Translation of "Ich bin beauftragt" in English
Ich
bin
beauftragt,
mit
Ihnen
an
diesem
Fall
zu
arbeiten.
I've
been
assigned
to
work
with
you
on
the
case.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
beauftragt,
den
Verband
zu
führen.
I
have
been
chosen
to
command
this
task
force.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
beauftragt
worden,
so
viel
wie
möglich
herauszufinden.
Well,
they've
asked
me
to
find
out
as
much
as
I
can
about
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
beauftragt,
Sie
dem
Tower
von
London
zu
übergeben.
I
am
charged
to
convey
you
to
the
Tower
of
London.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
beauftragt,
im
Krieg
verlorenes
und
gestohlenes
Gut
wiederzubeschaffen.
I've
been
engaged
to
recover
property
lost
or
stolen
during
the
war.
OpenSubtitles v2018
Nun,
ich
bin
beauftragt
die
Angelegenheit
mit
dem
Maulwurf
zu
untersuchen.
Well,
I've
been
tasked
with
the
job
of
investigating
the
mole.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
von
ihm
beauftragt,
Ihnen
dieses
17-Punkte-Abkommen
zur
Unterschrift
vorzulegen.
I
have
been
instructed
to
provide
you...
with
this
copy
of
the
Seventeen
Point
Agreement
for
your
signature.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
beauftragt,
Ihnen
ein
etwas
ungewöhnliches
Angebot
zu
machen.
I've
been
instructed
to
make
you
a
very
unusual
proposition.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
beauftragt,
Sie
zu
warnen.
I've
been
instructed
to
warn
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
beauftragt
worden,
Ihnen
$1
Million
anzubieten
für
die
Barnstorm-Liste.
I've
been
authorized
to
offer
you
$1
million
American,
for
the
Barnstorm
list.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
beauftragt,
den
Mord
an
Ihrer
Frau
aufzuklären,
Signor.
I
am
commissioned
to
investigate
the
murder
of
your
late
wife,
signor.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bin
beauftragt,
bei
Ihnen
einen
Kontrollbesuch
durch...
I
have
to
do
a
control
visit
...
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
bin
das
Licht,
beauftragt
mit
dem
Besiegen
des
Bösen
in
dieser
Zelle.
But
I
am
the
light,
tasked
with
vanquishing
the
evil
in
that
cell.
OpenSubtitles v2018
Die
Damen,
ich
bin
vom
Wesir
beauftragt,
diese
Männer
hierher
zu
bringen.
I
was
put
in
charge
of
bringing
these
men
here,
by
the
command
of
our
vizier.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
Carrie
Heffernan,
und
ich
bin
beauftragt
worden,
dieses
Projekt
zu
leiten.
I
am
Carrie
Heffernan,
and
I
will
be
the
project
supervisor.
OpenSubtitles v2018
Mademoiselle
Gilchrist,
ich
bin
beauftragt,
den
Mörder
von
Madame
Gallaccio
zu
finden.
Mademoiselle
Gilchrist
I
am
commissioned
to
find
the
murderer
of
Madame
Gallaccio.
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
Sie
daran
erinnern,
dass
ich
auch
beauftragt
bin,
Quasare
zu
untersuchen,
wo
auch
immer
sie
sind?
And
may
I
remind
you
that
I
have
standing
orders
to
investigate
all
quasars
and
quasar-like
phenomena
wherever
they
may
be
encountered.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
beauftragt,
Ihnen
eindringlich
zu
verdeutlichen,
welchen
Schaden
lhr
Ruf
durch
diese
Zeugenaussagen
erleiden
würde.
My
orders
are
to
remind
you
in
the
strongest
terms...
of
the
damage
testimony
like
this
could
do
to
your
name
and
reputation.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hiermit
beauftragt,
Vogler
zum
Schloss
zu
begleiten...
um
dort
die
Abendunterhaltung
zu
planen.
I
am
hereby
ordered
to
conduct
the
said
Vogler
to
the
Royal
Castle
so
that
arrangements
can
be
made
for
the
evening's
entertainment.
OpenSubtitles v2018
Stellen
Sie
sich
vor,
ich
also
ich
bin
offiziell
beauftragt,
Ihnen
diese
Frage
zu
stellen.
I'm
here
to...
I've
been
officially
instructed
to
ask
you
the
question.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
Mißachtung
der
Ausschüsse,
und
ich
bin
daher
beauftragt,
und
zwar
von
allen
Parteien,
unseren
Protest
niederzulegen.
The
agreement
we
are
going
to
vote
on
provides
for
a
protected
zone
of
twelve
miles.
EUbookshop v2
Ich
bin
damit
beauftragt,
Lady
Catherine
eine
Botschaft
von
Prinzessin
Marie
de
Cerisay
aus
Paris
zu
überbringen.
Dear
Marie
made
me
swear
I
would
deliver
the
greeting
personally.
OpenSubtitles v2018