Translation of "Ich bin beauftragt" in English

Ich bin beauftragt, mit Ihnen an diesem Fall zu arbeiten.
I've been assigned to work with you on the case.
OpenSubtitles v2018

Ich bin beauftragt, den Verband zu führen.
I have been chosen to command this task force.
OpenSubtitles v2018

Ich bin beauftragt worden, so viel wie möglich herauszufinden.
Well, they've asked me to find out as much as I can about it.
OpenSubtitles v2018

Ich bin beauftragt, Sie dem Tower von London zu übergeben.
I am charged to convey you to the Tower of London.
OpenSubtitles v2018

Ich bin beauftragt, im Krieg verlorenes und gestohlenes Gut wiederzubeschaffen.
I've been engaged to recover property lost or stolen during the war.
OpenSubtitles v2018

Nun, ich bin beauftragt die Angelegenheit mit dem Maulwurf zu untersuchen.
Well, I've been tasked with the job of investigating the mole.
OpenSubtitles v2018

Ich bin von ihm beauftragt, Ihnen dieses 17-Punkte-Abkommen zur Unterschrift vorzulegen.
I have been instructed to provide you... with this copy of the Seventeen Point Agreement for your signature.
OpenSubtitles v2018

Ich bin beauftragt, Ihnen ein etwas ungewöhnliches Angebot zu machen.
I've been instructed to make you a very unusual proposition.
OpenSubtitles v2018

Ich bin beauftragt, Sie zu warnen.
I've been instructed to warn you.
OpenSubtitles v2018

Ich bin beauftragt worden, Ihnen $1 Million anzubieten für die Barnstorm-Liste.
I've been authorized to offer you $1 million American, for the Barnstorm list.
OpenSubtitles v2018

Ich bin beauftragt, den Mord an Ihrer Frau aufzuklären, Signor.
I am commissioned to investigate the murder of your late wife, signor.
OpenSubtitles v2018

Und ich bin beauftragt, bei Ihnen einen Kontrollbesuch durch...
I have to do a control visit ...
OpenSubtitles v2018

Aber ich bin das Licht, beauftragt mit dem Besiegen des Bösen in dieser Zelle.
But I am the light, tasked with vanquishing the evil in that cell.
OpenSubtitles v2018

Die Damen, ich bin vom Wesir beauftragt, diese Männer hierher zu bringen.
I was put in charge of bringing these men here, by the command of our vizier.
OpenSubtitles v2018

Ich bin Carrie Heffernan, und ich bin beauftragt worden, dieses Projekt zu leiten.
I am Carrie Heffernan, and I will be the project supervisor.
OpenSubtitles v2018

Mademoiselle Gilchrist, ich bin beauftragt, den Mörder von Madame Gallaccio zu finden.
Mademoiselle Gilchrist I am commissioned to find the murderer of Madame Gallaccio.
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie daran erinnern, dass ich auch beauftragt bin, Quasare zu untersuchen, wo auch immer sie sind?
And may I remind you that I have standing orders to investigate all quasars and quasar-like phenomena wherever they may be encountered.
OpenSubtitles v2018

Ich bin beauftragt, Ihnen eindringlich zu verdeutlichen, welchen Schaden lhr Ruf durch diese Zeugenaussagen erleiden würde.
My orders are to remind you in the strongest terms... of the damage testimony like this could do to your name and reputation.
OpenSubtitles v2018

Ich bin hiermit beauftragt, Vogler zum Schloss zu begleiten... um dort die Abendunterhaltung zu planen.
I am hereby ordered to conduct the said Vogler to the Royal Castle so that arrangements can be made for the evening's entertainment.
OpenSubtitles v2018

Stellen Sie sich vor, ich also ich bin offiziell beauftragt, Ihnen diese Frage zu stellen.
I'm here to... I've been officially instructed to ask you the question.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine Mißachtung der Ausschüsse, und ich bin daher beauftragt, und zwar von allen Parteien, unseren Protest niederzulegen.
The agreement we are going to vote on provides for a protected zone of twelve miles.
EUbookshop v2

Ich bin damit beauftragt, Lady Catherine eine Botschaft von Prinzessin Marie de Cerisay aus Paris zu überbringen.
Dear Marie made me swear I would deliver the greeting personally.
OpenSubtitles v2018