Translation of "Ich bin am überlegen" in English
Ich
bin
am
Überlegen,
ich
habe
schon
Synchronstimmen
gemacht,
für
Trickfilme.
I'm
thinking
out
loud.
I've
already
done
dubbing
for
cartoons.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
bin
ich
wieder
am
Überlegen.
Now
I'm
just
back
to
wondering
again.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nur
am
überlegen,
ob
wir
den
Ort
wechseln.
I'm
only
suggesting
that
we
change
the
venue.
OpenSubtitles v2018
Ray,
ich
bin
noch
am
Überlegen.
DELLA:
I'm
having
second
thoughts
about
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
am
überlegen,
ob
wir
die
Pizza
bezahlen
sollten.
I
am
questioning
whether
we
should
be
paying
for
the
pizza.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
am
Überlegen,
dich
gehen
zu
lassen.
I'm
even
gonna
consider
letting
you
go.
OpenSubtitles v2018
Guter
Vorschlag,
mit
der
Datensicherung
bin
ich
noch
am
überlegen.
I
completely
agree
with
the
sentiments
here.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
bin
ich
auch
am
überlegen
die
Kräuter
in
unseren
Garten
zu
pflanzen.
Now
I'm
also
most
superior
to
plant
the
herbs
in
our
garden.
CCAligned v1
Ich
bin
schwer
am
überlegen,
ob
ich
die
Klimaanlage
einschalten
soll.
I
am
close
to
turn
on
my
air
condition.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
am
überlegen,
ob
ich
noch
einen
Master
mache.
I'm
thinking
about
whether
I'm
still
a
Master.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
am
Überlegen
und
habe
gezielte
Fragen.
I'm
evaluating
and
have
specific
questions
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
noch
am
Überlegen...
I
mustn't
makea
big
mistake.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
noch
am
Überlegen.
I'm
still
thinkin'
about
it.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
bin
ich
am
überlegen,
ob
ich
die
auch
noch
sammeln
soll.;-))
Now
I'm
debating
with
myself
on
whether
I
should
collect
these,
too.;-))
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
auch
am
überlegen
einmal
hier
in
der
Gegend
einen
Slalomcontest
zu
organisieren.
I
am
also
thinking
about
organizing
a
slalom
contest
around
here
someday.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
noch
am
überlegen
da
mitzumachen,
der
zweite
Preis
(Bayerdynamic
Kopfhörer)
reizt
mich:)
I'm
still
thinking
there
participate,
the
second
prize
(Bayer
Dynamic
Headphones)
excites
me
ParaCrawl v7.1
Jonas:
Ich
bin
noch
am
überlegen,
ob
ich
mit
Rescue
weitermache
oder
zu
Soccer
(Roboterfußball)
wechsle.
Jonas:
I
am
still
thinking
whether
I
should
stick
to
rescue
or
change
over
to
soccer
(robot
football).
ParaCrawl v7.1
Der
Feuerlöscher
sieht
noch
etwas
zu
modern
aus
-
ich
bin
am
Überlegen,
wie
ich
den
noch
auf
alt
trimmen
kann.
The
fire
extinguisher
has
a
bit
too
modern
looking
-
I'm
wondering
how
I
can
trim
it
to
an
older
look.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
ja
schon
am
überlegen,
ob
ich
nicht
doch
im
Herbst
nochmals
zum
Konzert
fliege
–
es
war
allgemein
toll
in
Berlin
in
diesen
3
Tagen.
I
am
thinking
about
already,
if
I
might
fly
to
a
concert
again
in
autumn
–
it
was
generally
great
in
Berlin
during
these
3
days.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
bin
ernsthaft
am
Überlegen,
ob
ich
nicht
einfach
auf
eine
Teleskopsteuerung
per
SkySafari
verzichten
sollte...
And
I
am
seriously
considering
whether
I
should
not
simply
do
without
controlling
the
telescope
with
SkySafari...
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
schwer
am
Überlegen,
ob
ich
meine
Nähmaschine
herauskramen
soll,
nur
trinken
wir
so
selten
Tee...
I'm
thinking
hard
if
I
should
dig
up
my
sewing
machine,
but
we
don't
drink
so
much
tea...
ParaCrawl v7.1
Die
Musikwiedergabe
ist
faszinierend…
Eingangs
hatte
ich
gesagt,
der
Phonitor
xe
klingt
fantastisch,
mittlerweile
bin
ich
am
Überlegen,
ob
er
überhaupt
klingt.“
The
music
reproduction
is
fascinating…
at
the
beginning
I
mentioned
that
the
Phonitor
xe
sounds
fantastic,
meanwhile
I
wonder
if
it
‘sounds’
at
all.”
ParaCrawl v7.1