Translation of "Ich bin am überlegen" in English

Ich bin am Überlegen, ich habe schon Synchronstimmen gemacht, für Trickfilme.
I'm thinking out loud. I've already done dubbing for cartoons.
OpenSubtitles v2018

Jetzt bin ich wieder am Überlegen.
Now I'm just back to wondering again.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur am überlegen, ob wir den Ort wechseln.
I'm only suggesting that we change the venue.
OpenSubtitles v2018

Ray, ich bin noch am Überlegen.
DELLA: I'm having second thoughts about this.
OpenSubtitles v2018

Ich bin am überlegen, ob wir die Pizza bezahlen sollten.
I am questioning whether we should be paying for the pizza.
OpenSubtitles v2018

Ich bin am Überlegen, dich gehen zu lassen.
I'm even gonna consider letting you go.
OpenSubtitles v2018

Guter Vorschlag, mit der Datensicherung bin ich noch am überlegen.
I completely agree with the sentiments here.
ParaCrawl v7.1

Jetzt bin ich auch am überlegen die Kräuter in unseren Garten zu pflanzen.
Now I'm also most superior to plant the herbs in our garden.
CCAligned v1

Ich bin schwer am überlegen, ob ich die Klimaanlage einschalten soll.
I am close to turn on my air condition.
ParaCrawl v7.1

Ich bin am überlegen, ob ich noch einen Master mache.
I'm thinking about whether I'm still a Master.
ParaCrawl v7.1

Ich bin am Überlegen und habe gezielte Fragen.
I'm evaluating and have specific questions
ParaCrawl v7.1

Ich bin noch am Überlegen...
I mustn't makea big mistake.
OpenSubtitles v2018

Ich bin noch am Überlegen.
I'm still thinkin' about it.
OpenSubtitles v2018

Jetzt bin ich am überlegen, ob ich die auch noch sammeln soll.;-))
Now I'm debating with myself on whether I should collect these, too.;-))
ParaCrawl v7.1

Ich bin auch am überlegen einmal hier in der Gegend einen Slalomcontest zu organisieren.
I am also thinking about organizing a slalom contest around here someday.
ParaCrawl v7.1

Ich bin noch am überlegen da mitzumachen, der zweite Preis (Bayerdynamic Kopfhörer) reizt mich:)
I'm still thinking there participate, the second prize (Bayer Dynamic Headphones) excites me
ParaCrawl v7.1

Jonas: Ich bin noch am überlegen, ob ich mit Rescue weitermache oder zu Soccer (Roboterfußball) wechsle.
Jonas: I am still thinking whether I should stick to rescue or change over to soccer (robot football).
ParaCrawl v7.1

Der Feuerlöscher sieht noch etwas zu modern aus - ich bin am Überlegen, wie ich den noch auf alt trimmen kann.
The fire extinguisher has a bit too modern looking - I'm wondering how I can trim it to an older look.
ParaCrawl v7.1

Ich bin ja schon am überlegen, ob ich nicht doch im Herbst nochmals zum Konzert fliege – es war allgemein toll in Berlin in diesen 3 Tagen.
I am thinking about already, if I might fly to a concert again in autumn – it was generally great in Berlin during these 3 days.
ParaCrawl v7.1

Und ich bin ernsthaft am Überlegen, ob ich nicht einfach auf eine Teleskopsteuerung per SkySafari verzichten sollte...
And I am seriously considering whether I should not simply do without controlling the telescope with SkySafari...
ParaCrawl v7.1

Ich bin schwer am Überlegen, ob ich meine Nähmaschine herauskramen soll, nur trinken wir so selten Tee...
I'm thinking hard if I should dig up my sewing machine, but we don't drink so much tea...
ParaCrawl v7.1

Die Musikwiedergabe ist faszinierend… Eingangs hatte ich gesagt, der Phonitor xe klingt fantastisch, mittlerweile bin ich am Überlegen, ob er überhaupt klingt.“
The music reproduction is fascinating… at the beginning I mentioned that the Phonitor xe sounds fantastic, meanwhile I wonder if it ‘sounds’ at all.”
ParaCrawl v7.1