Translation of "Ich betrachte" in English
Ich
betrachte
die
Aussprache
über
die
Pressefreiheit
als
sehr
wichtig.
I
regard
the
debate
on
the
freedom
of
the
press
as
very
important.
Europarl v8
Ich
betrachte
das
ein
klein
wenig
auch
als
mangelndes
Vertrauen
gegenüber
dem
Parlament.
I
view
this
to
a
certain
extent
as
a
lack
of
trust
in
Parliament.
Europarl v8
Ich
betrachte
mich
heute
nachmittag
im
Grunde
nur
als
Durchreiche.
I
regard
myself
today
simply
as
a
mouthpiece.
Europarl v8
Ich
betrachte
mich
vielmehr
als
Flurnachbar.
However,
I
do
see
myself
as
the
next
door
neighbour.
Europarl v8
Ich
betrachte
deshalb
aus
praktischen
Gründen
den
Vorschlag
von
Herrn
Fayot
als
gut.
I
am
therefore
in
favour
of
Mr
Fayot's
proposal
for
practical
reasons.
Europarl v8
Zwei
Bereiche
betrachte
ich
als
besonders
problematisch.
I
am
particularly
concerned
about
two
areas.
Europarl v8
Ich
betrachte
das
als
einen
großen
Schritt
nach
vorn.
I
regard
this
as
a
good
way
forward.
Europarl v8
Ich
betrachte
diese
Initiative
als
wichtige
Verfahrensweise,
der
andere
Agenturen
folgen
sollten.
I
consider
this
initiative
an
important
practice
to
be
followed
by
other
agencies.
Europarl v8
Die
zwölf
Sterne
betrachte
ich
daher
als
Symbol
ohne
Wert.
I
therefore
regard
the
twelve
stars
as
a
worthless
symbol.
Europarl v8
Ich
betrachte
die
vergleichende
Werbung
nicht
nur
unter
dem
Blickwinkel
des
Verbrauchers.
My
attitude
towards
comparative
advertising
is
not
based
solely
on
the
consumer's
point
of
view.
Europarl v8
Ich
betrachte
den
Entschließungsantrag
als
Paket.
What
I
would
say
is
that
the
resolution
is
a
package.
Europarl v8
Ich
betrachte
diese
Verhandlungen
nicht
als
nichtig
oder
ungeeignet.
I
do
not
reject
that
negotiation
as
being
one
that
was
invalid
or
inappropriate.
Europarl v8
Ich
betrachte
dies
also
als
einen
ersten
Schritt
in
die
richtige
Richtung.
I
therefore
regard
this
report
as
a
first
step
in
the
right
direction.
Europarl v8
Ich
betrachte
das
als
Diskriminierung
und
damit
als
absolut
inakzeptabel.
I
class
this
as
discrimination
and
something
that
is
totally
unacceptable.
Europarl v8
Ich
betrachte
dies
nicht
als
Wettrennen.
I
do
not
look
on
this
as
a
race.
Europarl v8
Ich
betrachte
diese
als
die
größte
Minderheit.
I
regard
them
as
the
biggest
minority.
Europarl v8
Ich
betrachte
dies
aus
der
Sicht
eines
Vaters.
I
am
looking
at
this
as
a
parent.
Europarl v8
Mit
Besorgnis
betrachte
ich
das
Problem
der
Kennzeichnung
von
Lebensmitteln.
The
second
aspect
that
has
to
be
considered
is
the
fact
that
there
are
two
separate
issues
here
that
are
repeatedly
confused.
Europarl v8
Ich
betrachte
dies
als
groben
Verstoß
gegen
die
Privilegien
dieses
Hauses.
I
regard
that
as
a
gross
breach
of
the
privileges
of
this
House.
Europarl v8
Ich
betrachte
diese
Bitte
um
Klarstellung
nicht
als
unberechtigt.
I
do
not
consider
this
request
for
clarification
to
be
unreasonable.
Europarl v8
Als
Konservativer
betrachte
ich
mich
naturgemäß
auch
als
Umweltschützer.
As
a
Conservative,
I
consider
myself
a
natural
conservationist.
Europarl v8
Ich
betrachte
das
nicht
als
einen
isolierten
Punkt.
I
do
not
consider
this
an
isolated
issue.
Europarl v8
Ich
betrachte
die
vorgeschlagene
Harmonisierung
der
Bemessungsgrundlagen
der
Körperschaftssteuer
als
besonders
unangemessen.
I
consider
the
proposed
harmonisation
of
the
underpinnings
of
corporation
tax
to
be
particularly
inappropriate.
Europarl v8
Ich
betrachte
dies
als
eine
Jugendsünde.
I
consider
this
to
be
a
youthful
folly.
Europarl v8
Ich
betrachte
dies
als
ein
direktes
Verbot
des
Wiederverkaufs.
This
ruling
is
tantamount
to
a
ban
on
retail
activity.
Europarl v8
Und
deshalb
betrachte
ich
diese
Entscheidung
weder
als
angebracht
noch
als
rechtlich
begründet.
That
is
why
I
regard
this
decision
as
neither
opportune
nor
legally
sound.
Europarl v8
Ich
betrachte
diesen
speziellen
Vorschlag
als
Kernstück
des
europäischen
Arbeitsrechts.
I
regard
this
particular
proposal
as
a
key
piece
of
European
labour
law.
Europarl v8