Translation of "Ich betrachte" in English

Ich betrachte die Aussprache über die Pressefreiheit als sehr wichtig.
I regard the debate on the freedom of the press as very important.
Europarl v8

Ich betrachte das ein klein wenig auch als mangelndes Vertrauen gegenüber dem Parlament.
I view this to a certain extent as a lack of trust in Parliament.
Europarl v8

Ich betrachte mich heute nachmittag im Grunde nur als Durchreiche.
I regard myself today simply as a mouthpiece.
Europarl v8

Ich betrachte mich vielmehr als Flurnachbar.
However, I do see myself as the next door neighbour.
Europarl v8

Ich betrachte deshalb aus praktischen Gründen den Vorschlag von Herrn Fayot als gut.
I am therefore in favour of Mr Fayot's proposal for practical reasons.
Europarl v8

Zwei Bereiche betrachte ich als besonders problematisch.
I am particularly concerned about two areas.
Europarl v8

Ich betrachte das als einen großen Schritt nach vorn.
I regard this as a good way forward.
Europarl v8

Ich betrachte diese Initiative als wichtige Verfahrensweise, der andere Agenturen folgen sollten.
I consider this initiative an important practice to be followed by other agencies.
Europarl v8

Die zwölf Sterne betrachte ich daher als Symbol ohne Wert.
I therefore regard the twelve stars as a worthless symbol.
Europarl v8

Ich betrachte die vergleichende Werbung nicht nur unter dem Blickwinkel des Verbrauchers.
My attitude towards comparative advertising is not based solely on the consumer's point of view.
Europarl v8

Ich betrachte den Entschließungsantrag als Paket.
What I would say is that the resolution is a package.
Europarl v8

Ich betrachte diese Verhandlungen nicht als nichtig oder ungeeignet.
I do not reject that negotiation as being one that was invalid or inappropriate.
Europarl v8

Ich betrachte dies also als einen ersten Schritt in die richtige Richtung.
I therefore regard this report as a first step in the right direction.
Europarl v8

Ich betrachte das als Diskriminierung und damit als absolut inakzeptabel.
I class this as discrimination and something that is totally unacceptable.
Europarl v8

Ich betrachte dies nicht als Wettrennen.
I do not look on this as a race.
Europarl v8

Ich betrachte diese als die größte Minderheit.
I regard them as the biggest minority.
Europarl v8

Ich betrachte dies aus der Sicht eines Vaters.
I am looking at this as a parent.
Europarl v8

Mit Besorgnis betrachte ich das Problem der Kennzeichnung von Lebensmitteln.
The second aspect that has to be considered is the fact that there are two separate issues here that are repeatedly confused.
Europarl v8

Ich betrachte dies als groben Verstoß gegen die Privilegien dieses Hauses.
I regard that as a gross breach of the privileges of this House.
Europarl v8

Ich betrachte diese Bitte um Klarstellung nicht als unberechtigt.
I do not consider this request for clarification to be unreasonable.
Europarl v8

Als Konservativer betrachte ich mich naturgemäß auch als Umweltschützer.
As a Conservative, I consider myself a natural conservationist.
Europarl v8

Ich betrachte das nicht als einen isolierten Punkt.
I do not consider this an isolated issue.
Europarl v8

Ich betrachte die vorgeschlagene Harmonisierung der Bemessungsgrundlagen der Körperschaftssteuer als besonders unangemessen.
I consider the proposed harmonisation of the underpinnings of corporation tax to be particularly inappropriate.
Europarl v8

Ich betrachte dies als eine Jugendsünde.
I consider this to be a youthful folly.
Europarl v8

Ich betrachte dies als ein direktes Verbot des Wiederverkaufs.
This ruling is tantamount to a ban on retail activity.
Europarl v8

Und deshalb betrachte ich diese Entscheidung weder als angebracht noch als rechtlich begründet.
That is why I regard this decision as neither opportune nor legally sound.
Europarl v8

Ich betrachte diesen speziellen Vorschlag als Kernstück des europäischen Arbeitsrechts.
I regard this particular proposal as a key piece of European labour law.
Europarl v8