Translation of "Ich beschränke mich auf" in English

Ich beschränke mich auf zwei Beispiele.
I shall limit myself to two examples.
Europarl v8

Ich beschränke mich daher auf einige Fragen an unseren Ratspräsidenten.
So I will confine myself to asking the President of the Council a few questions.
Europarl v8

Ich beschränke mich auf einige Bemerkungen.
I shall simply make a few comments.
Europarl v8

Heute Abend beschränke ich mich auf vier kurze Bemerkungen.
I shall confine myself, this evening, to four brief remarks.
Europarl v8

Ich beschränke mich auf die in meine Stellungnahme aufgenommen Empfehlungen.
I shall limit myself to the recommendations contained in my written opinion.
Europarl v8

Ich beschränke mich daher auf zwei sehr kurze Bemerkungen.
I will therefore limit myself to two very brief points.
Europarl v8

Wenn ihr einverstanden seid, beschränke ich mich auf das Geben.
If it's all right with all of you, I'll just do the dealing.
OpenSubtitles v2018

Ich beschränke mich auf die Interessen der Harpers.
I confine myself to handling the Harper interests.
OpenSubtitles v2018

Ich beschränke mich auf eine einzige politische Grundlinie.
But we can achieve this if we are prepared to pull together.
EUbookshop v2

Ich beschränke mich nicht auf das, was mein Vater mir beigebracht hat.
I'm trying to go beyond what my father taught me.
OpenSubtitles v2018

Ich beschränke mich auf richtige Menschen.
No, I actually, uh, mostly stick to real people, so...
OpenSubtitles v2018

Daher beschränke ich mich seinetwegen auf einen einzigen Psalm.
So, in deference to him, I'm gonna limit myself to a single psalm.
OpenSubtitles v2018

Ich beschränke mich auf zwei Stunden pro Tag.
OKAY, FOR THE RECORD, I LIMIT MYSELF TO TWO HOURS A DAY.
OpenSubtitles v2018

Morgen beschränke ich mich nur auf die Arbeit.
Tomorrow everything's going to be strictly business.
OpenSubtitles v2018

Ich beschränke mich auf einen Ausspruch Ihres großen Dichters.
I will confine myself to an observation made by your English playwright.
OpenSubtitles v2018

Wegen der Ästhetik beschränke ich mich meist auf zehn.
In order to analyze the aesthetics, I try to keep it to ten or less.
OpenSubtitles v2018

Ich beschränke mich auf die Welt der Zahlen und Fakten.
I'm afraid that doesn't much concern me, Monsieur Poirot. I confine myself to the world of facts and figures.
OpenSubtitles v2018

In diesem Fall beschränke ich mich auf Champagner pur.
If it gets to that, I'll settle for plain champagne.
OpenSubtitles v2018

Ich beschränke mich auf das Wesentliche.
I should like to compliment Mr Stewart particularly, as this is mainly his work and it is regrettable that the report does not bear his name.
EUbookshop v2

Ich beschränke mich lediglich auf ein paar Stichworte.
I shall simply mention a few main ones.
EUbookshop v2

Ich beschränke mich heute auf drei Bemerkungen.
I shall limit myself to three points today.
EUbookshop v2

Ich beschränke mich vorläufig auf diese Punkte und werde gegebenenfalls später darauf zurückkommen.
The rapporteur rightly referred to that just now: we needed to extend our concept of combined transport to embrace the maritime dimension.
EUbookshop v2

Was die Rubrik 3 anbelangt, so beschränke ich mich auf zwei Bemerkungen.
In the current discussions, the scope of the labelling require ment is a particularly contentious issue.
EUbookshop v2

Bei dieser Beschreibung beschränke ich mich auf die großen Linien.
I'm painting a very broad and rough picture.
EUbookshop v2

Bezüglich einiger anderer vorrangiger Ziele beschränke ich mich auf einige Punkte.
Therefore we must congratulate the Commission and congratulate ourselves as a Parliament.
EUbookshop v2

Aus Zeitgründen beschränke ich mich auf die vier wichtig sten.
But, in the short term at least, there will also primarily be losers.
EUbookshop v2

Und selbst dabei beschränke ich mich auf passiv-aggressives Anstupsen.
Even that I didn't push, you know. I pretty much passive-aggressively nudge.
OpenSubtitles v2018