Translation of "Ich beschränke mich auf" in English
Ich
beschränke
mich
auf
zwei
Beispiele.
I
shall
limit
myself
to
two
examples.
Europarl v8
Ich
beschränke
mich
daher
auf
einige
Fragen
an
unseren
Ratspräsidenten.
So
I
will
confine
myself
to
asking
the
President
of
the
Council
a
few
questions.
Europarl v8
Ich
beschränke
mich
auf
einige
Bemerkungen.
I
shall
simply
make
a
few
comments.
Europarl v8
Heute
Abend
beschränke
ich
mich
auf
vier
kurze
Bemerkungen.
I
shall
confine
myself,
this
evening,
to
four
brief
remarks.
Europarl v8
Ich
beschränke
mich
auf
die
in
meine
Stellungnahme
aufgenommen
Empfehlungen.
I
shall
limit
myself
to
the
recommendations
contained
in
my
written
opinion.
Europarl v8
Ich
beschränke
mich
daher
auf
zwei
sehr
kurze
Bemerkungen.
I
will
therefore
limit
myself
to
two
very
brief
points.
Europarl v8
Wenn
ihr
einverstanden
seid,
beschränke
ich
mich
auf
das
Geben.
If
it's
all
right
with
all
of
you,
I'll
just
do
the
dealing.
OpenSubtitles v2018
Ich
beschränke
mich
auf
die
Interessen
der
Harpers.
I
confine
myself
to
handling
the
Harper
interests.
OpenSubtitles v2018
Ich
beschränke
mich
auf
eine
einzige
politische
Grundlinie.
But
we
can
achieve
this
if
we
are
prepared
to
pull
together.
EUbookshop v2
Ich
beschränke
mich
nicht
auf
das,
was
mein
Vater
mir
beigebracht
hat.
I'm
trying
to
go
beyond
what
my
father
taught
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
beschränke
mich
auf
richtige
Menschen.
No,
I
actually,
uh,
mostly
stick
to
real
people,
so...
OpenSubtitles v2018
Daher
beschränke
ich
mich
seinetwegen
auf
einen
einzigen
Psalm.
So,
in
deference
to
him,
I'm
gonna
limit
myself
to
a
single
psalm.
OpenSubtitles v2018
Ich
beschränke
mich
auf
zwei
Stunden
pro
Tag.
OKAY,
FOR
THE
RECORD,
I
LIMIT
MYSELF
TO
TWO
HOURS
A
DAY.
OpenSubtitles v2018
Morgen
beschränke
ich
mich
nur
auf
die
Arbeit.
Tomorrow
everything's
going
to
be
strictly
business.
OpenSubtitles v2018
Ich
beschränke
mich
auf
einen
Ausspruch
Ihres
großen
Dichters.
I
will
confine
myself
to
an
observation
made
by
your
English
playwright.
OpenSubtitles v2018
Wegen
der
Ästhetik
beschränke
ich
mich
meist
auf
zehn.
In
order
to
analyze
the
aesthetics,
I
try
to
keep
it
to
ten
or
less.
OpenSubtitles v2018
Ich
beschränke
mich
auf
die
Welt
der
Zahlen
und
Fakten.
I'm
afraid
that
doesn't
much
concern
me,
Monsieur
Poirot.
I
confine
myself
to
the
world
of
facts
and
figures.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Fall
beschränke
ich
mich
auf
Champagner
pur.
If
it
gets
to
that,
I'll
settle
for
plain
champagne.
OpenSubtitles v2018
Ich
beschränke
mich
auf
das
Wesentliche.
I
should
like
to
compliment
Mr
Stewart
particularly,
as
this
is
mainly
his
work
and
it
is
regrettable
that
the
report
does
not
bear
his
name.
EUbookshop v2
Ich
beschränke
mich
lediglich
auf
ein
paar
Stichworte.
I
shall
simply
mention
a
few
main
ones.
EUbookshop v2
Ich
beschränke
mich
heute
auf
drei
Bemerkungen.
I
shall
limit
myself
to
three
points
today.
EUbookshop v2
Ich
beschränke
mich
vorläufig
auf
diese
Punkte
und
werde
gegebenenfalls
später
darauf
zurückkommen.
The
rapporteur
rightly
referred
to
that
just
now:
we
needed
to
extend
our
concept
of
combined
transport
to
embrace
the
maritime
dimension.
EUbookshop v2
Was
die
Rubrik
3
anbelangt,
so
beschränke
ich
mich
auf
zwei
Bemerkungen.
In
the
current
discussions,
the
scope
of
the
labelling
require
ment
is
a
particularly
contentious
issue.
EUbookshop v2
Bei
dieser
Beschreibung
beschränke
ich
mich
auf
die
großen
Linien.
I'm
painting
a
very
broad
and
rough
picture.
EUbookshop v2
Bezüglich
einiger
anderer
vorrangiger
Ziele
beschränke
ich
mich
auf
einige
Punkte.
Therefore
we
must
congratulate
the
Commission
and
congratulate
ourselves
as
a
Parliament.
EUbookshop v2
Aus
Zeitgründen
beschränke
ich
mich
auf
die
vier
wichtig
sten.
But,
in
the
short
term
at
least,
there
will
also
primarily
be
losers.
EUbookshop v2
Und
selbst
dabei
beschränke
ich
mich
auf
passiv-aggressives
Anstupsen.
Even
that
I
didn't
push,
you
know.
I
pretty
much
passive-aggressively
nudge.
OpenSubtitles v2018