Translation of "Hürden aufbauen" in English
Wir
sollten
keine
unnötigen
Hürden
zwischen
uns
aufbauen.
Let
us
refrain
from
creating
unnecessary
obstacles
between
us.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
zusätzliche
neue
Hürden
aufbauen.
We
must
not
erect
further
new
barriers.
Europarl v8
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
wir
keine
zusätzlichen
bürokratischen
Hürden
aufbauen
und
die
ehrlichen
Unternehmer
unter
den
Folgen
leiden
lassen.
We
have
to
ensure
that
we
do
not
add
to
the
bureaucratic
burden
and
make
the
honest
businessman
suffer
the
consequences.
Europarl v8
Wir
müssen
jedoch
darauf
achten,
dass
wir
keine
sinnlos
starren
Regeln
einführen
und
keine
weiteren
bürokratischen
Hürden
aufbauen,
die
einen
Prozess
behindern,
der
gegenwärtig
korrekt
und
effizient
abläuft.
We
must,
however,
be
careful
not
to
introduce
pointlessly
rigid
rules
or
create
further
bureaucratic
burdens
which
compromise
a
process
that
is
currently
taking
place
correctly
and
efficiently.
Europarl v8
Obwohl
es
bei
dem
Haushaltsplan
des
Parlaments
und
der
übrigen
Institutionen
für
2012
um
die
Konsolidierung
gehen
sollte,
sollte
dies
keine
Hürden
für
Investitionen
aufbauen,
da
Investitionsgeschäfte
den
reibungslosen
Betrieb
der
europäischen
Volkswirtschaften
gewährleisten.
Although
the
2012
budget
for
Parliament
and
the
other
institutions
should
be
about
consolidation,
this
should
not
create
obstacles
preventing
investments,
since
investment
projects
ensure
the
smooth
operation
of
Europe's
economies.
Europarl v8
Die
EU
muss
alles
in
ihrer
Macht
Stehende
tun,
um
die
Beitrittskandidaten
bei
diesen
Themen
zu
unterstützen,
und
sie
darf
selbstverständlich
keine
neuen
Hürden
aufbauen.
The
EU
must
pull
out
all
the
stops
in
order
to
support
the
candidates
in
these
areas
and
not
raise
any
new
barriers,
of
course.
Europarl v8
Wir
wollen
die
Finanzierung
der
Erweiterung
sehr
genauen
Prüfungen
unterziehen,
das
heißt,
dass
wir
keine
Blankoschecks
für
die
beitretenden
Länder
ausstellen,
aber
auch
keine
Hürden
aufbauen
wollen.
We
want
to
subject
the
financing
of
enlargement
to
very
precise
tests,
which
means
that
we
are
not
issuing
any
blank
cheques
for
the
acceding
countries,
but
we
do
not
want
to
set
up
any
hurdles
either.
Europarl v8
Wenn
wir
auf
der
einen
Seite
dafür
sorgen,
dass
wir
nicht
mehr
für
den
Tabakanbau
ausgeben
und
bürokratische
Hürden
dort
abbauen,
dürfen
wir
andererseits
für
die
NGO
keine
solchen
Hürden
aufbauen.
If
on
the
one
hand,
we
ensure
that
we
do
not
spend
any
more
on
tobacco
cultivation
and
we
dismantle
bureaucratic
hurdles
in
this
area,
we
cannot
then
put
up
similar
hurdles
in
the
way
of
the
NGOs.
Europarl v8
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
diese
Rechtsvorschriften
richtig
gestaltet
werden,
so
dass
sie
für
kleine
Unternehmen
keine
zusätzlichen
Hürden
aufbauen.
We
need
to
make
sure
that
we
get
this
legislation
right
so
that
it
does
not
add
to
the
burdens
on
small
businesses.
EUbookshop v2
Die
dritte
große
Änderung
betrifft
die
Kompetenzerweiterung
der
kommunalen
Behörden
in
diesem
Bereich,
auch
wenn
Vorsichtsmaßnahmen
getroffen
wurden,
um
die
Interessen
der
Antragsteller
gegenüber
denjenigen
zu
waren,
die
möglicherweise
verstärkt
unzulässige
administrative
Hürden
aufbauen.
The
two
latest
are
at
Steenokkerzee
and
centre
127
bis
at
Zaventem
airport.
The
first
was
opened
to
replace
Fort
de
Walcm
and
the
second
designed
to
accommodate
families
and
solve
the
muchcriticized
situations
in
which
families
are
split
up.
EUbookshop v2