Translation of "Hürden aufbauen" in English

Wir sollten keine unnötigen Hürden zwischen uns aufbauen.
Let us refrain from creating unnecessary obstacles between us.
Europarl v8

Wir dürfen nicht zusätzliche neue Hürden aufbauen.
We must not erect further new barriers.
Europarl v8

Wir müssen sicherstellen, dass wir keine zusätzlichen bürokratischen Hürden aufbauen und die ehrlichen Unternehmer unter den Folgen leiden lassen.
We have to ensure that we do not add to the bureaucratic burden and make the honest businessman suffer the consequences.
Europarl v8

Wir müssen jedoch darauf achten, dass wir keine sinnlos starren Regeln einführen und keine weiteren bürokratischen Hürden aufbauen, die einen Prozess behindern, der gegenwärtig korrekt und effizient abläuft.
We must, however, be careful not to introduce pointlessly rigid rules or create further bureaucratic burdens which compromise a process that is currently taking place correctly and efficiently.
Europarl v8

Obwohl es bei dem Haushaltsplan des Parlaments und der übrigen Institutionen für 2012 um die Konsolidierung gehen sollte, sollte dies keine Hürden für Investitionen aufbauen, da Investitionsgeschäfte den reibungslosen Betrieb der europäischen Volkswirtschaften gewährleisten.
Although the 2012 budget for Parliament and the other institutions should be about consolidation, this should not create obstacles preventing investments, since investment projects ensure the smooth operation of Europe's economies.
Europarl v8

Die EU muss alles in ihrer Macht Stehende tun, um die Beitrittskandidaten bei diesen Themen zu unterstützen, und sie darf selbstverständlich keine neuen Hürden aufbauen.
The EU must pull out all the stops in order to support the candidates in these areas and not raise any new barriers, of course.
Europarl v8

Wir wollen die Finanzierung der Erweiterung sehr genauen Prüfungen unterziehen, das heißt, dass wir keine Blankoschecks für die beitretenden Länder ausstellen, aber auch keine Hürden aufbauen wollen.
We want to subject the financing of enlargement to very precise tests, which means that we are not issuing any blank cheques for the acceding countries, but we do not want to set up any hurdles either.
Europarl v8

Wenn wir auf der einen Seite dafür sorgen, dass wir nicht mehr für den Tabakanbau ausgeben und bürokratische Hürden dort abbauen, dürfen wir andererseits für die NGO keine solchen Hürden aufbauen.
If on the one hand, we ensure that we do not spend any more on tobacco cultivation and we dismantle bureaucratic hurdles in this area, we cannot then put up similar hurdles in the way of the NGOs.
Europarl v8

Wir müssen sicherstellen, dass diese Rechtsvorschriften richtig gestaltet werden, so dass sie für kleine Unternehmen keine zusätzlichen Hürden aufbauen.
We need to make sure that we get this legislation right so that it does not add to the burdens on small businesses.
EUbookshop v2

Die dritte große Änderung betrifft die Kompetenzerweiterung der kommunalen Behörden in diesem Bereich, auch wenn Vorsichtsmaßnahmen getroffen wurden, um die Interessen der Antragsteller gegenüber denjenigen zu waren, die möglicherweise verstärkt unzulässige administrative Hürden aufbauen.
The two latest are at Steenokkerzee and centre 127 bis at Zaventem airport. The first was opened to replace Fort de Walcm and the second designed to accommodate families and solve the muchcriticized situations in which families are split up.
EUbookshop v2