Translation of "Höchst bedenklich" in English

Ich halte diese Entwicklung vielmehr für höchst bedenklich und möglicherweise präjudiziell.
In fact, I consider this development highly questionable and possibly even creating a precedent.
Europarl v8

Beutel aus derartigen Laminaten sind daher vom medizinischen Standpunkt höchst bedenklich.
Bags of such laminates are therefore extremely dubious from the medical point of view.
EuroPat v2

Das sei höchst bedenklich und gehöre in den Bereich des Krankhaften.
It was extremely disturbing and was actually pathological.
ParaCrawl v7.1

Aus dieser Sicht halten wir den Vorschlag der Kommission über Fischfangquoten für Grundfisch für höchst bedenklich.
The Commission proposals on quotas for fishing groundfish cause us the greatest concern from this point of view.
Europarl v8

Die Haltung Frankreichs, Deutschlands und Belgiens als Dissidenten im europäischen Lager ist jedoch höchst bedenklich.
But the position of France, Germany and Belgium in this as dissidents in the European camp is terribly worrying.
Europarl v8

Und es ist höchst bedenklich, diese Reaktion als faschistische Gesinnung oder Vandalismus abzutun....
And it is highly questionable to write this reaction off as fascistic or as vandalism....
ParaCrawl v7.1

Es wäre nämlich höchst bedenklich, wenn durch die vereinfachte Mitbestimmung die Gesetzgebungsarbeit einem auserlesenen kleinen Zirkel von nur wenigen Mitgliedern des Europäischen Parlaments vorbehalten würde.
After all, it would be extremely questionable if the simplified codecision procedure restricted legislative work to a privileged club of only a few Members of the European Parliament.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang sind die zunehmende Verfolgung christlicher Minderheiten im Nahen Osten und die Fälle von Diskriminierung und Intoleranz gegenüber Christen auch in Europa höchst bedenklich.
In this context, the increasing persecution of Christian minorities in the Middle East and the cases of discrimination and intolerance of Christians in Europe are highly disturbing.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang scheint mir die vom Rat verabschiedete Verordnung höchst bedenklich, durch die nämlich aus der Soforthilfe ein schleichendes Subventionsprogramm für spanische und sonstige Anbieter wird.
In this context it seems to me that the Regulation adopted by the Council is highly disturbing, in that it succeeds in turning the emergency aid into a creeping subsidy programme for Spanish and other suppliers.
Europarl v8

Höchst bedenklich ist, dass Länder wie Libyen, der Sudan, Simbabwe und Kuba in der UN-Menschenrechtskommission eine führende Rolle spielen und die Europäische Union als größte Geldgeberin kaum noch einen Einfluss besitzt.
It is highly worrying that countries such as Libya, Sudan, Zimbabwe and Cuba should play a leading role in the UN Commission on Human Rights and that the European Union, the key sponsor, should hardly have any impact left.
Europarl v8

Höchst bedenklich findet Ihr Berichterstatter die Diskrepanzen zwischen den Konformitätsbewertungsmodulen im Beschluss des Rates 93/465/EWG und den Anhängen A bis H1 des Gemeinsamen Standpunktes.
It has been a matter of much concern to your rapporteur that there is inconsistency between the conformity assessment modules in Council Decision 93/465/EEC and Annexes A to H1 of the common position.
Europarl v8

Diese Möglichkeit Neueinsteigern, die nicht unbedingt über die erforderlichen Mittel verfügen, oder nichteuropäischen Unternehmen, die nicht zwangsläufig unsere Schätzungen hinsichtlich unseres künftigen Bedarfs teilen, zu überlassen, ist extrem gefährlich und höchst bedenklich.
Handing over this opportunity to new entrants, who will not necessarily have the financial resources needed, or to non-European companies, who do not necessarily share our assessment of our future needs is very dangerous and very worrying.
Europarl v8

Als erster Schritt dieser Strategie wurde eine Liste prioritärer Stoffe angenommen (Entscheidung 2455/2001/EG), in der 33 Stoffe aufgeführt sind, die auf Gemeinschaftsebene als höchst bedenklich gelten.
As a first step of this strategy, a list of priority substances was adopted (Decision 2455/2001/EC) identifying 33 substances of priority concern at Community level.
TildeMODEL v2018

Methylquecksilber überwindet sowohl die Plazentarschranke als auch die Blut-Hirn-Schranke, so dass die Exposition von Frauen im gebärfähigen Alter sowie von Kindern höchst bedenklich ist.
Methylmercury readily passes through both the placenta and the blood-brain barrier, so exposure of women of child-bearing age and of children is of greatest concern.
TildeMODEL v2018

Der Einsatz von Ethylenglykol in so großen Mengen ist nämlich unter ökologischen Gesichtpunkten höchst bedenklich, weil dieses Glykol in der Schädlichkeits-Skala als "minder-giftig" einzustufen ist.
Indeed, the use of ethylene glycol in such large amounts is highly objectionable from an ecological point of view, since this glycol is classified as "slightly toxic" on the toxicity scale.
EuroPat v2

Sophie Steurer, Mitglied des Vorstands AIESEC Deutschland, ergänzte allerdings: "Wir schätzen eine sinkende Mobilitätsbereitschaft gerade für die Wettbewerbsfähigkeit des Standorts Deutschland, aber auch in Hinblick auf die Anforderungen einer zunehmend globalisierten Welt an Arbeitnehmer als höchst bedenklich ein.
Sophie Steurer, member of the German national board of AIESEC, however added:Â "We see the decreasing willingness to be mobile as a plus for Germany as a location for business, but in view of the requirements for employees presented by an ever more global world, we feel it is very alarming.
ParaCrawl v7.1

Weiter ist der Einsatz von heissem Xylol zur Auflösung des zwingend relativ hohen Temperaturen standhaltenden Lackes, mit Blick auf die Cancerogenität von Xylol, höchst bedenklich.
The use of hot xylene for dissolving the lacquer resistant to temperatures, which, by necessity, are relatively high, furthermore is highly questionable in view of the carcinogeneity of xylene.
EuroPat v2

Angesichts dieses Prozesses, haben die führenden regionalen Mächte Anstrengungen unternommen, um diesen Wandel aufzuhalten", doch auf welcher Seite der Kadek und sein Umfeld sich dabei positionieren, halten wir für höchst bedenklich.
Confronted with this situation the leading regional powers have made efforts to stop that change", but for us it`s very questionable which side Kadek and their environment take in this regard.
ParaCrawl v7.1

Das selektive (auswählende) Vorgehen ist bereits bei der Anwendung der pränatalen Diagnostik fragwürdig und ethisch höchst bedenklich.
However, the selective approach already taken in prenatal diagnosis is just as questionable and of highly disturbing ethical implications.
ParaCrawl v7.1