Translation of "Hätte verhindert werden können" in English
Der
Tod
des
Babys
hätte
verhindert
werden
können.
Her
baby's
death,
it
could
easily
have
been
prevented.
OpenSubtitles v2018
Was
Simone
Slater
passiert
ist,
hätte
verhindert
werden
können.
No,
what
happened
to
Simone
Slater
was
entirely
preventable.
OpenSubtitles v2018
Stimmt
es,
dass
der
Bombenanschlag
hätte
verhindert
werden
können?
Isn't
it
also
true,
sir,
that
had
different
procedures
been
followed...
-
the
bombing
may
have
been
prevented?
OpenSubtitles v2018
Man
munkelt,
dass
das
Unglück
hätte
verhindert
werden
können.
The
story
is
that
this
could've
been
prevented.
OpenSubtitles v2018
Wären
Sie
früher
gekommen,
hätte
sie
verhindert
werden
können.
If
you'd
come
to
us
earlier,
it
might
have
been
avoided.
OpenSubtitles v2018
Das
hätte
alles
verhindert
werden
können,
wenn
Sie
sich
nicht
eingemischt
hätten.
All
of
which
could
have
been
avoided
if
you
hadn't
interfered...
OpenSubtitles v2018
Rückblickend
hätte
das
alles
verhindert
werden
können.
In
retrospect,
all
of
this
was
inevitable.
ParaCrawl v7.1
Das
Ereignis
an
der
Grenze
hätte
es
verhindert
werden
können.
The
incident
on
the
borders
could
have
been
prevented.
ParaCrawl v7.1
Ein
solches
Unglück
ist
immer
traurig,
zumal
dann,
wenn
es
hätte
verhindert
werden
können.
Such
a
disaster
is
always
a
sad
event,
especially
if
it
could
have
been
prevented.
Europarl v8
Wir
können
bestätigen,
dass
diese
Katastrophe
unserer
Meinung
nach
hätte
verhindert
werden
können
und
müssen.
We
can
confirm
that,
in
our
opinion,
this
incident
could
and
should
have
been
avoided.
Europarl v8
Dieser
Unfall
hätte
verhindert
werden
können,
wenn
McDonnell
Douglas
die
Empfehlung
der
NTSB
umgesetzt
hätte.
As
the
final
DC-10s
were
delivered
McDonnell
Douglas
had
started
production
of
its
successor,
the
MD-11.
Wikipedia v1.0
Ich
hätte
es
vorgezogen,
wenn
diese
mißliche
Lage
durch
rechtzeitige
Maßnahmen
hätte
verhindert
werden
können.
I
would
very
much
have
preferred
if
this
unfortunate
situation
could
have
been
avoided
by
appropriate
measures
being
taken
in
time.
TildeMODEL v2018
Und
das
alles
hätte
verhindert
werden
können,
wenn
die
bloß
einfach
...
miteinander
kommuniziert
hätten.
It
all
could've
been
avoided
if
they'd
just,
you
know,
communicated.
OpenSubtitles v2018
Und
sollte
Magneri
etwas
passieren,
dass
hätte
verhindert
werden
können,
ist
es
zweifacher
Mord.
You
understand...
if
anything
happens
to
Magneri,
anything
that
could've
been
prevented,
it'll
be
two
counts
of
murder.
OpenSubtitles v2018
Es
hätte
verhindert
werden
können,
wenn
der
Sportler
einen
Playsafe-Mundschutz
(pdf)
getragen
hätte.
It
could
have
been
avoided
if
the
player
had
been
wearing
a
Playsafe
(pdf)
mouthguard.
ParaCrawl v7.1
Was
die
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Änderung
des
Europäischen
Fischereifonds
anbetrifft,
so
weiß
ich
die
flexible
Haltung
durchaus
zu
würdigen,
obgleich
es
praktischer
gewesen
wäre,
den
Vorschlägen
des
Europäischen
Parlaments
zu
folgen,
als
diese
angenommen
wurden,
nämlich
Vorschlägen,
die
für
Krisenzeiten
besser
geeignet
sind
wie
Änderungen
an
den
Motoren,
und
mit
deren
Hilfe
möglicherweise
dieser
krasse
zur
Verschrottung
führende
Abstieg,
der
uns
nunmehr
bedroht,
hätte
verhindert
werden
können.
As
regards
the
modification
to
the
European
Fisheries
Fund
proposed
by
the
Commission,
I
appreciate
the
efforts
at
flexibility,
although
it
would
have
been
more
practical
to
follow
the
European
Parliament's
proposals
at
the
time
they
were
adopted,
proposals
which
were
more
appropriate
for
times
of
crisis,
such
as
changes
to
engines,
and
which
might,
perhaps,
have
been
able
to
prevent
this
steep
descent
towards
scrapping
which
now
faces
us.
Europarl v8
Die
Meinungen
darüber,
ob
der
Krieg
gerechtfertigt
war
oder
ob
er
hätte
verhindert
werden
können,
gehen
in
diesem
Haus
auseinander,
aber
die
deutsche
Präsidentschaft
hat
es
geschafft,
und
hier
möchte
ich
den
Außenminister
besonders
erwähnen,
aus
einer
klaren
Haltung
zu
handeln,
was
die
Verbrechen
des
Milosevic-Regimes
betrifft,
aber
auch
einer
klaren
Haltung
heraus,
die
nichts
sehnlicher
herbeigewünscht
hat
als
den
Frieden
am
Balkan.
Opinions
on
whether
the
war
was
justified,
or
whether
it
could
have
been
prevented,
vary
throughout
this
House,
but
the
German
Presidency,
and
I
would
like
to
make
particular
mention
of
the
Foreign
Minister
at
this
point,
managed
to
act
on
the
basis
of
a
clear
position
with
regard
to
the
crimes
of
Milosevic's
regime,
but
also
on
the
basis
of
a
clear
position
whose
most
ardent
wish
was
for
peace
in
the
Balkans.
Europarl v8
Der
aktuelle
Dioxin-Skandal
hätte
verhindert
werden
können,
wenn
das
Fett
auf
Dioxine
untersucht
worden
wäre,
bevor
es
in
das
Futter
gemischt
wurde.
The
current
dioxin
scandal
could
have
been
prevented
if
the
fat
had
been
tested
for
dioxins
before
it
was
mixed
into
the
feed.
Europarl v8
Das
Tragischste
an
dieser
Katastrophe
ist,
dass
alles,
was
passiert
ist,
und
was
bedauerlicherweise
mehrere
Menschenleben
gefordert
hat,
hätte
verhindert
werden
können.
What
is
most
tragic
in
this
disaster
is
that
everything
that
has
happened,
and
which
has
unfortunately
claimed
several
lives,
could
have
been
prevented.
Europarl v8
Es
hat
den
Anschein,
dass
es
sie
nicht
gibt,
denn
wenn
es
sie
gäbe,
hätte
diese
Dioxinkrise
verhindert
werden
können.
It
would
appear
that
they
are
not
because,
if
they
were,
this
dioxin
crisis
could
have
been
prevented.
Europarl v8
An
erster
Stelle
brauchen
wir
Antworten
auf
zahlreiche
Fragen
wie:
Was
war
der
Hauptgrund
für
den
Unfall
und
wie
hätte
er
verhindert
werden
können?
What
we
need,
first
of
all,
are
answers
to
numerous
questions,
such
as
what
was
the
main
reason
for
the
accident
and
how
could
it
have
been
prevented?
Europarl v8
Mit
großem
Bedauern
muß
ich
sagen,
daß
mit
weit
größerer
Entschlußkraft
sowohl
der
Kommission
als
auch
des
Rates
in
den
vergangenen
sechs
Monaten
diese
Katastrophe
hätte
verhindert
werden
können.
I
have
to
say
with
great
regret
that
if
in
the
last
six
months
we
had
had
far
more
determination
from
both
the
Commission
and
the
Council
this
calamity
could
have
been
averted.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Dringlichkeit
und
Notwendigkeit
der
dem
Schutz
der
Grundrechte
der
Kosovo-Bevölkerung
dienenden
NATO-Intervention
in
dieser
Region
hervorheben
und
darauf
hinweisen,
daß
diese
Tragödie
hätte
vielleicht
verhindert
werden
können,
wenn
die
Europäische
Union
nicht
nur
eine
Wirtschafts-
und
Währungseinheit,
sondern
längst
auch
eine
politische
Einheit
verkörpert
hätte.
I
wish
to
stress
the
urgent
need
for
NATO
intervention
in
the
region,
to
safeguard
the
fundamental
rights
of
the
people
of
Kosovo,
and
to
point
out
that
this
tragedy
could
have
been
avoided
had
the
European
Union
long
since
been
a
genuine
united
political
entity
as
well
as
an
economic
and
monetary
union.
Europarl v8
Da
dies
so
ist,
möchte
ich
Sie,
Herr
Kommissar,
fragen,
ob
die
Europäische
Kommission
beabsichtigt,
zum
institutionellen
Schutz
der
Wälder
in
dem
Land
beizutragen,
indem
sofort
das
Verfahren
für
das
Anfertigen
und
Ratifizieren
von
Landkarten
der
bewaldeten
Regionen
in
Gang
gebracht
wird,
da
mit
diesen,
wenn
sie
denn
bereits
früher
zur
Verfügung
gestanden
hätten,
diese
Brandstiftung
hätte
vielleicht
verhindert
werden
können?
This
being
so,
Commissioner,
I
should
like
to
ask
you
if
the
European
Commission
intends
to
contribute
towards
the
institutional
safeguarding
of
the
forests
in
the
country
by
immediately
mobilising
the
procedure
for
drafting
and
ratifying
forest
maps
which,
had
they
existed,
might
perhaps
have
prevented
this
arson?
Europarl v8
Vor
kurzem
gab
es
eine
beträchtliche
Ölverschmutzung
der
Ostsee,
die
mit
besseren
europäischen
Vorschriften
hätte
verhindert
werden
können.
Most
recently,
we
have
seen
an
extensive
oil
spill
in
the
Baltic,
which
could
have
been
avoided
if
we
had
had
better
European
rules.
Europarl v8
Zum
Abschluss
muss
jedoch
gesagt
werden,
dass
die
Seuche,
deren
ungeheueres
Ausmaß
in
Großbritannien
uns
allen
noch
in
schauriger
Erinnerung
ist,
hätte
verhindert
werden
können.
In
conclusion,
it
has
to
be
said
that
the
disease,
which
spread
to
such
an
immense
extent
in
Great
Britain
that
we
all
still
shudder
to
recall
it,
could
have
been
prevented.
Europarl v8
Wie
hätte
dadurch
verhindert
werden
können,
dass
nun
britische
bzw.
dänische
Bürger
angeklagt
werden,
mutmaßliche
Bombenleger
zu
sein?
How
would
it
have
prevented
the
British
or
Danish
citizens
now
being
accused
of
being
presumptive
bombers?
Europarl v8
Wie
in
dem
gemeinsamen
Entschließungsantrag
der
PPE-DE-
und
der
UEN-Fraktion
erwähnt
wurde,
bin
auch
ich
der
Meinung,
dass
diese
Situation
hätte
verhindert
werden
können,
wenn
die
italienischen
Behörden
die
geltenden
gesetzlichen
Vorschriften
wirksam
angewendet
hätten.
I
also
believe
that,
as
mentioned
in
the
common
PPE-DE
and
UEN
resolution,
the
efficient
enforcement
of
the
legal
provisions
by
the
Italian
authorities
would
have
prevented
this
situation.
Europarl v8
Die
Kommissarin
sagte
zu
Recht,
dass
die
Katastrophe
hätte
verhindert
werden
können,
wenn
die
europäischen
Normen
angewendet
worden
wären.
The
Commissioner
rightly
said
that
the
disaster
could
have
been
prevented
if
European
regulations
had
been
applied.
In
addition,
she
stated
that
the
Erika
package
will
come
into
force
in
2003.
Europarl v8
Hätte
es
damals
keine
einseitige
Anerkennung
Israels
gegeben
und
wäre
der
Staat
Palästina
damals
anerkannt
worden,
hätte
viel
Blutvergießen
verhindert
werden
können.
If
there
had
been
no
unilateral
recognition
of
Israel
and
the
state
of
Palestine
had
been
recognised
back
then,
we
would
have
saved
a
great
deal
of
bloodshed.
Europarl v8