Translation of "Hoffen" in English
Hoffen
wir,
dass
er
bald
eintritt.
Let
us
hope
that
it
happens
soon.
Europarl v8
In
allen
damit
zusammenhängenden
Gesetzgebungsakten
hoffen
wir
auf
die
Unterstützung
des
Europäischen
Parlaments.
In
all
related
legislative
acts,
we
hope
to
have
the
European
Parliament's
support.
Europarl v8
Es
ist
zu
hoffen,
dass
dies
über
die
Änderungsanträge
geschieht.
It
is
to
be
hoped
that
this
will
be
rectified
through
the
amendment
process.
Europarl v8
Wir
hoffen
diesbezüglich
auf
Ihr
Verständnis.
We
hope
for
your
understanding.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
hoffen,
dass
diese
Zusicherungen
eingehalten
werden.
Let
us
hope
that
these
pledges
will
be
fulfilled.
Europarl v8
Deshalb
hoffen
wir,
ihn
institutionell
sichtbarer
zu
machen.
We
thus
hope
to
give
it
greater
institutional
visibility.
Europarl v8
Wir
können
nur
hoffen,
dass
der
kleine
Tropfen
zur
Wiederbelebung
führt.
We
can
but
hope
that
the
little
drop
will
be
a
revitalising
one.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
diese
neueste
Stellungnahme
mehr
Ergebnisse
hervorbringen
wird.
We
hope
that
this
latest
position
statement
will
yield
more
results.
Europarl v8
Wir
wollen
hoffen,
dass
wir
das
später
wieder
einbringen
können.
Let
us
hope
that
we
can
get
that
back.
Europarl v8
Deswegen
hoffen
wir,
dass
der
Vertrag
von
Lissabon
ratifiziert
wird.
This
is
why
we
hope
that
the
Treaty
of
Lisbon
will
be
ratified.
Europarl v8
Wir
hoffen
das
Beste
und
freuen
uns
auf
die
Aufklärung
dieser
Sachverhalte.
We
hope
for
the
best
and
look
forward
to
seeing
these
matters
cleared
up.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
hoffen,
dass
sie
erfolgreich
sein
wird.
Let
us
hope
that
it
will
be
effective.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
das
Parlament
dies
unterstützt.
We
hope
Parliament
will
give
its
support
to
this.
Europarl v8
Hoffen
wir,
dass
dies
auch
wirklich
der
Fall
sein
wird.
Let
us
hope
that
this
will
indeed
be
true.
Europarl v8
Wir
hoffen
auf
eine
gute
Zusammenarbeit
mit
der
neuen
Kommission.
We
hope
that
our
cooperation
with
the
new
Commission
will
be
constructive.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
dies
zu
einer
Wiederaufnahme
substanzieller
Verhandlungen
beiträgt.
We
hope
this
will
contribute
towards
a
resumption
of
meaningful
negotiations.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
die
Kommission
entsprechende
Maßnahmen
ergreifen
wird.
We
hope
that
the
Commission
will
take
action
accordingly.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
die
Ukraine
diese
Defizite
beheben
wird
...
We
hope
that
Ukraine
turns
round
these
shortcomings
...
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
hoffen,
dass
es
so
sein
wird.
Let
us
hope
that
this
is
how
it
will
be.
Europarl v8
Daher
hoffen
wir,
dass
aus
der
Konferenz
gute
Ergebnisse
hervorgehen
werden.
We
therefore
hope
that
good
results
will
come
out
of
the
conference.
Europarl v8
Und
diese
Chancen,
hoffen
wir,
werden
auch
tatsächlich
genutzt.
We
hope
that
such
opportunities
will
really
be
exploited.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
wir
bei
der
Überarbeitung
der
Richtlinie
dann
weiterkommen.
We
hope
that
we
will
make
some
progress
in
the
revision
of
the
directive.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
diese
Gespräche
zu
konkreten
Ergebnissen
führen
werden.
We
hope
that
these
discussions
will
lead
to
concrete
results.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dies
wird
ein
Übergang
zur
Demokratie
sein.
We
hope
that
this
will
be
a
transition
to
democracy.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
wir
hierbei
im
Jahr
2010
Besseres
melden
können.
We
hope
that
we
will
be
able
to
report
better
news
on
this
for
2010.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
die
rechtliche
Anerkennung
der
Hausarbeit
erreicht
werden
kann.
We
hope
that
the
legal
recognition
of
domestic
work
can
be
achieved.
Europarl v8
Wir
hoffen,
das
Plenum
schließt
sich
uns
an.
We
hope
that
the
House
will
do
the
same.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
daß
sich
die
Dinge
in
Zukunft
besser
entwickeln.
We
hope
things
will
improve
in
the
future.
Europarl v8
Hoffen
wir,
daß
diese
Fehler
noch
korrigiert
werden.
Let
us
hope
that
these
failings
will
be
corrected.
Europarl v8
Wir
hoffen,
daß
sich
hier
kurzfristig
positive
Weiterungen
ergeben.
Let
us
hope
that
this
will
have
positive
consequences
very
quickly.
Europarl v8