Translation of "Historische schuld" in English
Die
historische
Schuld
liegt
als
schwere
Last
auf
uns
Christen.
The
historical
guilt
lies
as
a
heavy
burden
upon
us
Christians.
ParaCrawl v7.1
Die
historische
Schuld
der
deutschen
Armee
ging
sicherlich
nur
die
Deutschen
etwas
an?
The
historical
guilt
or
otherwise
of
the
German
army
was
surely
a
matter
for
Germany
alone?
ParaCrawl v7.1
Der
Untergang
des
Marxismus-Leninismus
hat
im
Gedächtnis
der
Völker
zunächst
akkumulierte
historische
Schuld
hinterlassen.
The
demise
of
Marxism-
Leninism
left
behind
an
accumulated
historical
guilt
in
the
common
memory
of
the
peoples.
ParaCrawl v7.1
Sogar
die
mexikanische
Regierung
hat
ihre
"historische
Schuld"
gegenüber
der
eigenen
indigenen
Völkern
anerkannt.
Even
the
Mexican
State
has
recognized
the
"historic
debt"
it
has
with
its
indigenous
peoples.
ParaCrawl v7.1
Drittens
wird
es
die
Behörden
davor
bewahren,
eine
historische
Schuld
auf
sich
zu
laden.
Third,
it
would
prevent
the
authorities
from
bearing
an
historic
debt.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
historische
Schuld
ausgenommen
durch
politischen
Angriff
-
und
diese
Phase
ungefähr
ist
Ende.
There’s
no
historical
guilt
except
through
political
aggression
-
and
that
phase
is
about
to
end.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
wachsenden
Unruhe
in
den
AKP-Staaten,
was
den
Platz
anbelangt,
den
wir
ihnen
im
Rahmen
unserer
Kooperationspolitik
mit
den
"LDC-Ländern"
einräumen,
ist
dieser
Gewaltstreich
auf
Togo,
und
da
werden
Sie
mir
zustimmen,
nicht
dazu
geeignet,
das
Vertrauen
bei
unseren
Partnern
wiederaufleben
zu
lassen,
sondern
schafft
im
Gegenteil
ein
tiefes
Unbehagen
angesichts
der
Wertschätzung,
die
wir
den
Völkern
zukommen
lassen,
denen
gegenüber
wir
eine
historische
Schuld
haben.
Faced
with
the
growing
concern
of
the
ACP
countries
regarding
the
place
we
accord
them
in
our
policy
of
cooperation
with
less
advanced
countries,
you
will
agree
that
this
political
coup
de
force
on
Togo
is
not
likely
to
re-instil
our
partners'
confidence,
but
will
create
a
deep
unease
about
the
consideration
we
have
for
populations
to
which
we
owe
a
historical
debt.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
wichtig,
dass
Programme
wie
diese
dazu
beitragen,
neue
Etappen
in
unserer
Hilfe
einzuleiten,
gerade
aufgrund
dieses
Erbes,
dass
wir
meiner
Ansicht
nach
gegenüber
dem
subsaharischen
Afrika
durch
diese
aus
der
Kolonialzeit
herrührende
historische
Schuld
tragen.
It
is
therefore
important
that
programmes
such
as
these
serve
to
initiate
new
stages
in
support
relationships,
and
because
of
this
inheritance
I
believe
we
have
an
historic
debt
to
Sub-Saharan
Africa
stemming
from
the
earlier
era
of
colonialism.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
wir
im
Parlament
alle
unsere
Mittel
einsetzen
müssen,
damit
die
Europäische
Union
einen
weiteren
Schritt
unternimmt,
wie
sie
den
ersten
selbständig
unternommen
und
damit
bewiesen
hat,
dass
sie
in
der
Lage
ist,
die
Normalität
auf
einem
Kontinent,
dem
gegenüber
wir
eine
gewaltige
historische
Schuld
tragen,
wiederherzustellen.
I
believe
that
we
in
Parliament
must
dedicate
all
our
resources
to
the
European
Union
taking
a
step,
which
it
has
taken
for
the
first
time
on
its
own,
demonstrating
that
it
has
the
capacity
to
re-establish
normality
in
a
continent
to
which
it
owes
an
enormous
historical
debt.
Europarl v8
In
zweiter
Linie
spreche
ich
als
Europäer
und
weise
darauf
hin,
dass
Europa
eine
gewaltige
historische
Schuld
gegenüber
Afrika
trägt,
weil
es
für
einen
Jahrhunderte
währenden
Prozess
verantwortlich
ist,
der
zur
Verarmung
des
afrikanischen
Kontinents
führte.
Secondly,
I
speak
as
a
European,
to
say
that
Europe
has
a
huge
historical
debt
to
Africa,
as
it
is
behind
an
age-old
process
that
has
impoverished
the
African
continent.
Europarl v8
So
könnte
die
historische
Schuld
des
öffentlichen
Raums
beglichen
und
endlich
ein
demokratischer
Zugang
zum
Fluss
bereitgestellt
werden.
That
may
pay
the
historical
debt
of
public
space,
and
that
may
provide,
finally,
democratic
access
to
the
river.
TED2020 v1
Gauck
sagte
den
Deutschen
eindeutig,
dass
sie
zum
Einsatz
von
Streitkräften,
zumindest
als
letzter
Ausweg,
bereit
sein
müssten,
und
machte
denjenigen
seiner
Mitbürger
Vorwürfe,
„die
Deutschlands
historische
Schuld
benutzen,
um
dahinter
Weltabgewandtheit
oder
Bequemlichkeit
zu
verstecken.“
Gauck
told
Germans
in
no
uncertain
terms
that
they
had
to
be
willing
to
use
force,
at
least
as
a
last
resort,
and
reproached
those
of
his
fellow
citizens
“who
use
Germany’s
guilt
for
its
past
as
a
shield
for
laziness
or
a
desire
to
disengage
from
the
world.”
News-Commentary v14
Es
ist
die
große
historische
Schuld
der
Konservativen,
sich
freiwillig
mit
dem
Wolf
ins
Bett
zu
legen
und
zu
warten,
bis
sie
gefressen
werden.
This
historic
weight
of
guilt
falls
on
the
shoulders
of
the
Conservatives
for
having
consorted
with
the
wolf
of
their
own
free
will
and
waiting
to
be
devoured.
Europarl v8
Indem
Deutschland
sich
als
wohltätiger
und
gastfreundlicher
als
andere
EU-Staaten,
insbesondere
als
die
osteuropäischen
Länder
wie
Ungarn
inszeniert,
stilisiert
es
sich
zum
in
ethischen
und
humanitären
Dingen
überlegenen
Akteur
und
zementiert
seine
geopolitische
Vormachtstellung,
ohne
seine
historische
Schuld
und
seine
historischen
Schulden
einzugestehen.
By
staging
itself
as
more
charitable
and
hospitable
than
other
EU
countries,
especially
East
European
countries
like
Hungary,
Germany
styles
itself
as
more
ethical
and
humanitarian
and
cements
its
geopolitical
power
without
acknowledging
its
historical
debt
and
guilt.
ParaCrawl v7.1
Dem
Gesprächskreis
erschien
zwar
die
Unterscheidung
von
Antijudaismus
und
Antisemitismus
und
das
Bemühen,
an
historische
Schuld
der
Christenheit
zu
erinnern,
berechtigt.
The
discussion
group
did
think
it
was
correct
to
distinguish
between
anti-Judaism
and
anti-Semitism
and
to
recall
Christianity's
historical
guilt.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
hinsichtlich
des
Dokuments,
das
das
Schuldbekenntnis
begleitet,
würde
man
sich
wünschen,
dass
die
katholische
Kirche
weitergehende
Antworten
auf
die
bisherigen
Schwierigkeiten
gefunden
hätte,
ihre
historische
Schuld
und
Verantwortung
auch
als
Institution
bekennen
zu
können.
One
would
in
particular
have
wished
that
the
document
accompanying
the
act
of
contrition
would
have
sought
further
answers
to
the
Church"s
apparent
difficulty
in
admitting
also
its
institutional
historic
guilt
and
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Die
Neo-cons,
die
sie
bis
zu
diesen
Mißgeschicken
setzen,
werden
seit
langem
verschwunden,
während
Bush,
der
vordere
Mann,
die
ganze
historische
Schuld
sammelt.
The
neo-cons
who
put
them
up
to
these
misadventures
will
be
long
since
vanished
while
Bush,
the
front
man,
collects
all
the
historical
blame.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sei
die
auch
für
Boris
Groys
unbestrittene
Größe
der
russischen
Avantgarde
"nicht
zu
trennen
von
ihrer
Bereitschaft,
die
historische
Schuld
für
ihre
Zeit
und
alle
Verbrechen
dieser
Zeit
auf
sich
zu
nehmen".
That
is
why
Boris
Groys
is
of
the
opinion
that
the
greatness
of
the
Russian
avant-garde,
which
he
agrees
is
undisputed,
"cannot
be
separated
from
their
readiness
to
assume
historic
responsibility
for
their
era
and
all
its
crimes".
ParaCrawl v7.1
Während
Steinmeier
um
Vergebung
für
Deutschlands
Verbrechen
und
historische
Schuld
bittet
und
auf
das
Leiden
der
Opfer
hinweist,
dann
wäre
es
langsam
an
der
Zeit,
einen
Blick
zu
richten
auf
die
Gründung
des
„Jüdischen
Staates“
Israel
und
die
Vertreibung
der
Palästinenser
aus
ihrer
Heimat,
denn
ohne
den
Holocaust
wäre
dieser
gar
nicht
denkbar.
While
Steinmeier
asks
for
forgiveness
for
Germany’s
crimes
and
historical
guilt
and
points
to
the
suffering
of
the
victims,
then
it
would
be
time
to
take
a
look
at
the
founding
of
the
“Jewish
state”
of
Israel
and
the
expulsion
of
the
Palestinians
from
their
homeland,
because
Without
the
Holocaust,
this
would
be
inconceivable.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausrottung
der
nativen
Bevölkerung
der
Tupi
Guarani,
die
in
Harmonie
mit
der
Natur
an
den
Küsten
und
auf
den
Inseln
der
Guanabara-Bucht
lebten,
und
die
Vernichtung
der
Wale,
die
dort
ihren
Lebensraum
hatten,
bedeuten
eine
historische
Schuld
und
Verpflichtung
für
die
menschliche
Gemeinschaft.
Acknowledging
the
historic
debt
and
obligation
on
the
part
of
the
international
community,
caused
by
actions
which
led
to
the
extermination
of
the
Tupi-Guarany
native
people
who
lived
in
harmony
with
nature
upon
the
shore
of
Guanabara
Bay,
and
the
destruction
of
whales
which
used
to
swim
in
its
waters;
ParaCrawl v7.1
Dabei
erlangte
der
gegen
Israel
gerichtete
und
zugleich
die
historische
Schuld
relativierende
oder
negierende
Antisemitismus
insbesondere
im
sozialistischen
und
anarchistischen
Spektrum
West-
und
Osteuropas
eine
integrierende
Bedeutung.
A
form
of
antisemitism
which
was
directed
against
Israel
and
relativised
or
negated
the
historical
guilt
acquired
an
integrative
function,
especially
in
the
socialist
and
anarchist
spectrum
of
Western
and
Eastern
Europe.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sei
die
auch
für
Boris
Groys
unbestrittene
Größe
der
russischen
Avantgarde
„nicht
zu
trennen
von
ihrer
Bereitschaft,
die
historische
Schuld
für
ihre
Zeit
und
alle
Verbrechen
dieser
Zeit
auf
sich
zu
nehmen".
That
is
why
Boris
Groys
is
of
the
opinion
that
the
greatness
of
the
Russian
avant-garde,
which
he
agrees
is
undisputed,
"cannot
be
separated
from
their
readiness
to
assume
historic
responsibility
for
their
era
and
all
its
crimes".
ParaCrawl v7.1
Mehr
noch
signalisieren
beide
aber
durch
das
Institutionalisieren
derPluri-Nationalität
einen
bemerkenswerten
Bruch
mit
modernen
Vorstellungen
von
Souveränität,
indem
sie
multiple,
autonome
souveräne
Formen
innerhalb
des
Staates
selbst
anerkennen
sowie
auch
die
historische
Schuld
des
Prozesses
der
Kolonisierung.
More
than
that,
however,
in
instituting
pluri-nationality
as
a
principle
of
the
state,
both
of
them
signal
a
remarkable
break
with
modern
notions
of
sovereignty
by
recognising
multiple,
autonomous
sovereign
forms
within
the
state
itself,
as
well
as
acknowledging
the
historical
debt
of
the
colonisation
process.
ParaCrawl v7.1
Der
Sehnsucht
nach
einer
urtümlichen
und
unberührten
Landschaft
und
Natur,
stehen
historische
Schuld
und
Verfehlung
gegenüber.
The
works
juxtapose
a
yearning
for
an
original,
unspoiled
landscape
and
nature
with
historical
guilt
and
error.
ParaCrawl v7.1