Translation of "Historische schuld" in English

Die historische Schuld liegt als schwere Last auf uns Christen.
The historical guilt lies as a heavy burden upon us Christians.
ParaCrawl v7.1

Die historische Schuld der deutschen Armee ging sicherlich nur die Deutschen etwas an?
The historical guilt or otherwise of the German army was surely a matter for Germany alone?
ParaCrawl v7.1

Der Untergang des Marxismus-Leninismus hat im Gedächtnis der Völker zunächst akkumulierte historische Schuld hinterlassen.
The demise of Marxism- Leninism left behind an accumulated historical guilt in the common memory of the peoples.
ParaCrawl v7.1

Sogar die mexikanische Regierung hat ihre "historische Schuld" gegenüber der eigenen indigenen Völkern anerkannt.
Even the Mexican State has recognized the "historic debt" it has with its indigenous peoples.
ParaCrawl v7.1

Drittens wird es die Behörden davor bewahren, eine historische Schuld auf sich zu laden.
Third, it would prevent the authorities from bearing an historic debt.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine historische Schuld ausgenommen durch politischen Angriff - und diese Phase ungefähr ist Ende.
There’s no historical guilt except through political aggression - and that phase is about to end.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der wachsenden Unruhe in den AKP-Staaten, was den Platz anbelangt, den wir ihnen im Rahmen unserer Kooperationspolitik mit den "LDC-Ländern" einräumen, ist dieser Gewaltstreich auf Togo, und da werden Sie mir zustimmen, nicht dazu geeignet, das Vertrauen bei unseren Partnern wiederaufleben zu lassen, sondern schafft im Gegenteil ein tiefes Unbehagen angesichts der Wertschätzung, die wir den Völkern zukommen lassen, denen gegenüber wir eine historische Schuld haben.
Faced with the growing concern of the ACP countries regarding the place we accord them in our policy of cooperation with less advanced countries, you will agree that this political coup de force on Togo is not likely to re-instil our partners' confidence, but will create a deep unease about the consideration we have for populations to which we owe a historical debt.
Europarl v8

Deshalb ist es wichtig, dass Programme wie diese dazu beitragen, neue Etappen in unserer Hilfe einzuleiten, gerade aufgrund dieses Erbes, dass wir meiner Ansicht nach gegenüber dem subsaharischen Afrika durch diese aus der Kolonialzeit herrührende historische Schuld tragen.
It is therefore important that programmes such as these serve to initiate new stages in support relationships, and because of this inheritance I believe we have an historic debt to Sub-Saharan Africa stemming from the earlier era of colonialism.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir im Parlament alle unsere Mittel einsetzen müssen, damit die Europäische Union einen weiteren Schritt unternimmt, wie sie den ersten selbständig unternommen und damit bewiesen hat, dass sie in der Lage ist, die Normalität auf einem Kontinent, dem gegenüber wir eine gewaltige historische Schuld tragen, wiederherzustellen.
I believe that we in Parliament must dedicate all our resources to the European Union taking a step, which it has taken for the first time on its own, demonstrating that it has the capacity to re-establish normality in a continent to which it owes an enormous historical debt.
Europarl v8

In zweiter Linie spreche ich als Europäer und weise darauf hin, dass Europa eine gewaltige historische Schuld gegenüber Afrika trägt, weil es für einen Jahrhunderte währenden Prozess verantwortlich ist, der zur Verarmung des afrikanischen Kontinents führte.
Secondly, I speak as a European, to say that Europe has a huge historical debt to Africa, as it is behind an age-old process that has impoverished the African continent.
Europarl v8

So könnte die historische Schuld des öffentlichen Raums beglichen und endlich ein demokratischer Zugang zum Fluss bereitgestellt werden.
That may pay the historical debt of public space, and that may provide, finally, democratic access to the river.
TED2020 v1

Gauck sagte den Deutschen eindeutig, dass sie zum Einsatz von Streitkräften, zumindest als letzter Ausweg, bereit sein müssten, und machte denjenigen seiner Mitbürger Vorwürfe, „die Deutschlands historische Schuld benutzen, um dahinter Weltabgewandtheit oder Bequemlichkeit zu verstecken.“
Gauck told Germans in no uncertain terms that they had to be willing to use force, at least as a last resort, and reproached those of his fellow citizens “who use Germany’s guilt for its past as a shield for laziness or a desire to disengage from the world.”
News-Commentary v14

Es ist die große historische Schuld der Konservativen, sich freiwillig mit dem Wolf ins Bett zu legen und zu warten, bis sie gefressen werden.
This historic weight of guilt falls on the shoulders of the Conservatives for having consorted with the wolf of their own free will and waiting to be devoured.
Europarl v8

Indem Deutschland sich als wohltätiger und gastfreundlicher als andere EU-Staaten, insbesondere als die osteuropäischen Länder wie Ungarn inszeniert, stilisiert es sich zum in ethischen und humanitären Dingen überlegenen Akteur und zementiert seine geopolitische Vormachtstellung, ohne seine historische Schuld und seine historischen Schulden einzugestehen.
By staging itself as more charitable and hospitable than other EU countries, especially East European countries like Hungary, Germany styles itself as more ethical and humanitarian and cements its geopolitical power without acknowledging its historical debt and guilt.
ParaCrawl v7.1

Dem Gesprächskreis erschien zwar die Unterscheidung von Antijudaismus und Antisemitismus und das Bemühen, an historische Schuld der Christenheit zu erinnern, berechtigt.
The discussion group did think it was correct to distinguish between anti-Judaism and anti-Semitism and to recall Christianity's historical guilt.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere hinsichtlich des Dokuments, das das Schuldbekenntnis begleitet, würde man sich wünschen, dass die katholische Kirche weitergehende Antworten auf die bisherigen Schwierigkeiten gefunden hätte, ihre historische Schuld und Verantwortung auch als Institution bekennen zu können.
One would in particular have wished that the document accompanying the act of contrition would have sought further answers to the Church"s apparent difficulty in admitting also its institutional historic guilt and responsibility.
ParaCrawl v7.1

Die Neo-cons, die sie bis zu diesen Mißgeschicken setzen, werden seit langem verschwunden, während Bush, der vordere Mann, die ganze historische Schuld sammelt.
The neo-cons who put them up to these misadventures will be long since vanished while Bush, the front man, collects all the historical blame.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sei die auch für Boris Groys unbestrittene Größe der russischen Avantgarde "nicht zu trennen von ihrer Bereitschaft, die historische Schuld für ihre Zeit und alle Verbrechen dieser Zeit auf sich zu nehmen".
That is why Boris Groys is of the opinion that the greatness of the Russian avant-garde, which he agrees is undisputed, "cannot be separated from their readiness to assume historic responsibility for their era and all its crimes".
ParaCrawl v7.1

Während Steinmeier um Vergebung für Deutschlands Verbrechen und historische Schuld bittet und auf das Leiden der Opfer hinweist, dann wäre es langsam an der Zeit, einen Blick zu richten auf die Gründung des „Jüdischen Staates“ Israel und die Vertreibung der Palästinenser aus ihrer Heimat, denn ohne den Holocaust wäre dieser gar nicht denkbar.
While Steinmeier asks for forgiveness for Germany’s crimes and historical guilt and points to the suffering of the victims, then it would be time to take a look at the founding of the “Jewish state” of Israel and the expulsion of the Palestinians from their homeland, because Without the Holocaust, this would be inconceivable.
ParaCrawl v7.1

Die Ausrottung der nativen Bevölkerung der Tupi Guarani, die in Harmonie mit der Natur an den Küsten und auf den Inseln der Guanabara-Bucht lebten, und die Vernichtung der Wale, die dort ihren Lebensraum hatten, bedeuten eine historische Schuld und Verpflichtung für die menschliche Gemeinschaft.
Acknowledging the historic debt and obligation on the part of the international community, caused by actions which led to the extermination of the Tupi-Guarany native people who lived in harmony with nature upon the shore of Guanabara Bay, and the destruction of whales which used to swim in its waters;
ParaCrawl v7.1

Dabei erlangte der gegen Israel gerichtete und zugleich die historische Schuld relativierende oder negierende Antisemitismus insbesondere im sozialistischen und anarchistischen Spektrum West- und Osteuropas eine integrierende Bedeutung.
A form of antisemitism which was directed against Israel and relativised or negated the historical guilt acquired an integrative function, especially in the socialist and anarchist spectrum of Western and Eastern Europe.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sei die auch für Boris Groys unbestrittene Größe der russischen Avantgarde „nicht zu trennen von ihrer Bereitschaft, die historische Schuld für ihre Zeit und alle Verbrechen dieser Zeit auf sich zu nehmen".
That is why Boris Groys is of the opinion that the greatness of the Russian avant-garde, which he agrees is undisputed, "cannot be separated from their readiness to assume historic responsibility for their era and all its crimes".
ParaCrawl v7.1

Mehr noch signalisieren beide aber durch das Institutionalisieren derPluri-Nationalität einen bemerkenswerten Bruch mit modernen Vorstellungen von Souveränität, indem sie multiple, autonome souveräne Formen innerhalb des Staates selbst anerkennen sowie auch die historische Schuld des Prozesses der Kolonisierung.
More than that, however, in instituting pluri-nationality as a principle of the state, both of them signal a remarkable break with modern notions of sovereignty by recognising multiple, autonomous sovereign forms within the state itself, as well as acknowledging the historical debt of the colonisation process.
ParaCrawl v7.1

Der Sehnsucht nach einer urtümlichen und unberührten Landschaft und Natur, stehen historische Schuld und Verfehlung gegenüber.
The works juxtapose a yearning for an original, unspoiled landscape and nature with historical guilt and error.
ParaCrawl v7.1