Translation of "Hinreichend gelegenheit" in English
Das
Leben
bietet
hinreichend
Gelegenheit,
Stärke
zu
zeigen.
AND
LIFE
PROVIDES
OPPORTUNITY...
TO
PRACTICE
STRENGTH.
OpenSubtitles v2018
Also
hatte
Miss
Carlisle
hinreichend
Gelegenheit,
davon
Gebrauch
zu
machen.
So,
Miss
Carlisle
had
ample
opportunity
to
take
it
and
use
it.
OpenSubtitles v2018
Als
Künstler,
der
den
größten
Teil
seines
Lebens
und
Arbeitens
in
Düsseldorf
verbrachte,
hatte
er
jedoch
hinreichend
Gelegenheit,
dessen
Gemälde
zu
studieren.
However,
has
an
artist
who
spent
the
greater
part
of
his
life
in
Düsseldorf,
he
nevertheless
had
many
opportunities
to
study
his
paintings.
Wikipedia v1.0
Absatz
2
findet
nur
Anwendung,
wenn
solche
Erzeugnisse
durch
die
unerlaubte
Verwendung
von
Material
der
geschützten
Sorte
gewonnen
wurden
und
wenn
der
Inhaber
nicht
hinreichend
Gelegenheit
hatte,
sein
Recht
im
Zusammenhang
mit
dem
Material
geltend
zu
machen.
They
may
apply
only
if
such
products
were
obtained
through
the
unauthorized
use
of
material
of
the
protected
variety,
and
unless
the
holder
has
had
reasonable
opportunity
to
exercise
his
right
in
relation
to
the
said
material.
JRC-Acquis v3.0
Dieses
Argument
wurde
zurückgewiesen,
da
das
Unternehmen
seit
Untersuchungsbeginn
hinreichend
Gelegenheit
gehabt
hatte,
eine
vollständiges
und
genaues
Bild
seiner
Lage
zu
übermitteln.
The
claim
was
rejected
because
the
company
had
had
sufficient
opportunity
since
the
beginning
of
the
investigation
to
provide
a
complete
and
accurate
picture
of
its
situation.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Rechte
umfassen
insbesondere
das
Recht
auf
eins
faire
und
öffentliche
Verhandlung,
das
Recht,
als
unschuldig
zu
gelten,
solange
seine
Schuld
nicht
nachgewiesen
ist,
das
Recht
auf
einen
Verteidiger
seiner
Wahl,
das
Recht,
hinreichend
Zeit
und
Gelegenheit
zur
Vorbereitung
seiner
Verteidigung
zu
haben,
das
Recht,
sich
einen
Verteidiger
beiordnen
zu
lassen,
wenn
ihm
die
Mittel
zur
Bezahlung
eines
Verteidigers
fehlen,
und
das
Recht,
Fragen
an
die
Belastungszeugen
zu
stellen
oder
stellen
zu
lassen.
Such
rights
shall,
in
particular,
include
the
right:
to
a
fair
and
public
hearing;
to
be
presumed
innocent
until
proved
guilty;
to
engage
a
counsel
of
his
or
her
choice;
to
have
adequate
time
and
facilities
for
the
preparation
of
his
or
her
defence;
to
have
counsel
provided
if
he
or
she
does
not
have
sufficient
means
to
pay
for
it;
and
to
examine
or
have
examined
the
witnesses
against
him
or
her.
MultiUN v1
Der
Schuldner
hatte
damit
bereits
hinreichend
Gelegenheit,
seine
Sache
im
Hauptverfahren
zu
vertreten,
und
auch
die
Möglichkeit,
ein
Rechtsmittel
gegen
die
Entscheidung
einzulegen.
The
debtor
has
thus
already
had
every
opportunity
to
defend
the
case
in
the
main
proceedings
including
the
possibility
to
appeal
against
the
judgment.
TildeMODEL v2018
Wird
eine
persönliche
Anhörung
zum
Inhalt
eines
Antrags
auf
internationalen
Schutz
durchgeführt,
so
stellt
die
Asylbehörde
sicher,
dass
dem
Antragsteller
hinreichend
Gelegenheit
gegeben
wird,
die
zur
Begründung
seines
Antrags
notwendigen
Angaben
gemäß
Artikel
4
der
Richtlinie
2011/95/EU
möglichst
vollständig
vorzubringen.
When
conducting
a
personal
interview
on
the
substance
of
an
application
for
international
protection,
the
determining
authority
shall
ensure
that
the
applicant
is
given
an
adequate
opportunity
to
present
elements
needed
to
substantiate
the
application
in
accordance
with
Article
4
of
Directive
2011/95/EU
as
completely
as
possible.
DGT v2019
Die
Bestimmung,
dass
die
an
den
Antragsteller
gerichteten
Fragen
für
die
Beurteilung
relevant
sein
müssen,
wurde
gestrichen,
da
sie
implizit
bereits
in
der
Bestimmung
enthalten
ist,
dass
dem
Antragsteller
hinreichend
Gelegenheit
zu
geben
ist,
die
zur
Begründung
seines
Antrags
notwendigen
Angaben
vorzubringen.
The
requirement
that
the
questions
addressed
to
the
applicant
are
relevant
to
the
assessment
has
been
removed
since
this
is
implicitly
covered
by
the
requirement
to
provide
the
applicant
with
an
adequate
opportunity
to
present
the
elements
of
the
case.
TildeMODEL v2018
Das
Übereinkommen
enthält
ferner
Bestimmungen,
mit
denen
sichergestellt
werden
soll,
daß
dem
Beklagten
hinreichend
Gelegenheit
gegeben
wird,
sich
zu
verteidigen.
The
Convention
also
contains
provisions
to
ensure
that
the
offender
is
given
an
adequate
opportunity
to
defend
himself.
TildeMODEL v2018
Im
Verlauf
diese
Jahres
wird
sich
sicherlich
hinreichend
Gelegenheit
bieten,
um
die
Erwartungen
des
Bürger
beauftragten
zu
erfüllen.
The
current
exercise
will
provide
an
excellent
opportunity
to
respond
to
the
Ombudsman's
expectations.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
laufenden
Geschäftsbeziehungen
zwischen
den
Parteien
habe
die
Beklagte
jedoch
hinreichend
Gelegenheit
gehabt,
anhand
der
zahlreichen
übersandten
Unterlagen
von
den
Geschäftsbedingungen
der
Klägerin
Kenntnis
zu
nehmen.
Nevertheless,
during
the
series
of
transactions
between
the
parties
the
defendant
had
had
sufficient
opportunity
in
view
of
the
numerous
documents
sent
to
it
to
take
cognizance
of
the
plaintiffs
conditions
of
sale.
EUbookshop v2
Dies
ist
vorteilhaft,
wenn
dem
Vulkanisationsmittel
hinreichend
Gelegenheit
zur
Diffusion
in
der
Komponente
B
gegeben
wird,
und
zwar
durch
Lagerung
der
mit
Vulkanisationsmittel
beaufschlagten
Komponente
B
oder
der
vulkanisierbaren
erfindungsgemäßen
Masse
(Reifung).
This
is
advantageous
if
the
vulcanizing
agent
is
given
adequate
opportunity
to
diffuse
into
the
component
B,
e.g.,
by
storage
of
the
component
B
loaded
with
the
vulcanizing
agent
or
of
the
vulcanizable
composition
of
matter
according
to
the
invention
(maturing).
EuroPat v2
Mr.
Goddard,
als
Sie
auf
dem
Platz
ankamen,...
hatten
Sie
hinreichend
Gelegenheit,
die
Menge
zu
beobachten.
Mr.
Goddard,
when
you
arrived
in
the
square,
you
had
ample
opportunity
to
observe
the
crowd.
OpenSubtitles v2018
Er
hatte
hinreichend
Gelegenheit,
bei
Unklarheiten
und
Verständnisschwierigkeiten
Nachfragen
an
die
Firma
Fairs-Service
zu
richten
und
schließt
den
Vermittlungsvertrag
im
vollen
Bewusstsein
der
Tatsache
ab,
dass
alle
allgemeinen
Regelungen
für
und
gegen
ihn
im
Verhältnis
zur
Firma
Fairs-Service
und
zum
Auftraggeber
für
die
Erbringung
seiner
Dienstleistung
Gültigkeit
haben
und
erkennt
dies
ausdrücklich
an.
The
Landlord
had
plenty
of
opportunities
to
request
explanations
from
Fairs-Service
Company
in
case
of
ambiguity
or
difficulties
in
understanding
and
now
concludes
a
contract
in
full
awareness
of
the
fact
that
all
regulations
and
conditions
made
up
in
his
dis-/favour
and
in
relation
to
Fairs-Service
Company
and
the
Customer
and
regarding
provision
of
his
service
are
effective
and
accepted
by
him.
ParaCrawl v7.1
Nach
Auffassung
der
Kammer
wurde
mit
der
formellen
Anhörung
zu
dieser
Frage
den
Patentinhabern
in
der
mündlichen
Verhandlung
nicht
hinreichend
Gelegenheit
gegeben,
sich
zu
äußern.
The
board
could
not
consider
the
simple
formal
hearing
of
the
patent
proprietors
on
the
issue
at
the
oral
proceedings
to
have
been
a
proper
opportunity
for
them
to
present
their
comments.
ParaCrawl v7.1
Von
einem
Fehlschlagen
der
Mangelbeseitigung
ist
erst
auszugehen,
wenn
von
uns
hinreichend
Gelegenheit
zur
Mangelbeseitigung
oder
Lieferung
einer
mangelfreien
Sache
eingeräumt
wurde,
ohne
dass
der
gewünschte
Erfolg
erzielt
wurde,
wenn
die
Mangelbeseitigung
oder
Lieferung
einer
mangelfreien
Sache
nicht
möglich
ist,
wenn
sie
uns
verweigert
oder
unzumutbar
verzögert
wird,
oder
wenn
eine
Unzumutbarkeit
aus
sonstigen
Gründen
vorliegt.
Correction
of
a
defect
can
only
be
deemed
failed
if
we
have
been
given
sufficient
opportunity
to
correct
the
defect
or
replace
it
with
a
defect-free
item,
without
achieving
the
desired
result;
if
the
correction
of
the
defect
or
its
replacement
of
the
defective
goods
with
a
defect-free
item
is
not
possible;
if
we
are
prevented
or
unduly
hindered
herein;
or
if
unreasonableness
is
given
for
other
reasons.
ParaCrawl v7.1
Das
Einbringen
des
Kühlmediums
in
den
Trägergasstrom
in
hinreichender
Entfernung
stromaufwärts
der
Kühlkammer
hat
den
Vorteil,
dass
der
Trägergasstrom
und
das
Kühlmedium
hinreichend
Gelegenheit
haben,
sich
intensiv
miteinander
zu
vermischen,
bevor
sie
die
Kühlkammer
erreichen.
Introducing
the
cooling
agent
into
the
carrier
gas
flow
in
a
sufficient
distance
upstream
of
the
cooling
chamber
is
advantageous
in
that
the
carrier
gas
flow
and
the
cooling
agent
have
sufficient
opportunity
to
intermix
intimately
prior
to
reaching
the
cooling
chamber.
EuroPat v2
Durch
diese
Maßnahme
kann
von
außerhalb
des
Fahrzeugs
Gegenmaßnahme
beziehungsweise
Hilfestellung
gegeben
werden,
und
benachbarte
Verkehrteilnehmer
erhalten
dadurch
beispielsweise
Gelegenheit,
hinreichend
schnell
Gegenmaßnahmen
zur
Vermeidung
von
Folgeschäden
durch
nicht
sicher
abgestellte
Fahrzeuge
vorzusehen.
By
means
of
this
measure
it
is
possible
to
provide,
from
outside
the
vehicle,
a
countermeasure
or
assistance,
and
adjacent
road
users
are
as
a
result
given,
for
example,
the
opportunity
to
make
provision
of
countermeasures
sufficiently
quickly
in
order
to
avoid
consequential
damage
by
vehicles
which
are
not
safely
parked.
EuroPat v2
Er
hatte
hinreichend
Gelegenheit,
bei
Unklarheit
oder
Verständnisschwierigkeiten
Nachfragen
an
die
Firma
Fairs-Service
zu
richten
und
schließt
den
Vermittlungsvertrag
im
vollen
Bewusstsein
der
Tatsache
ab,
dass
alle
allgemeinen
Regelungen
für
und
gegen
ihn
im
Verhältnis
zur
Firma
Fairs-Service
und
zum
Auftraggeber
für
die
Erbringung
seiner
Dienstleistung
Gültigkeit
haben
und
erkennt
dies
ausdrücklich
an.
The
Security
services
provider
had
plenty
of
opportunities
to
request
explanations
from
Fairs-Service
Company
in
case
of
ambiguity
or
difficulties
in
understanding
and
now
concludes
a
contract
in
full
awareness
of
the
fact
that
all
regulations
and
conditions
made
up
in
his
dis-/favour
and
in
relation
to
Fairs-Service
Company
and
the
Customer
and
regarding
provision
of
his
service
are
effective
and
accepted
by
him.
ParaCrawl v7.1
Während
die
Dame
hinter
dem
Schalter
einen
Kunden
bedient,
der
versucht,
Briefmarken
zu
kaufen,
hat
er
hinreichend
Gelegenheit,
zu
beobachten,
wie
Zwiebeln
und
Möhren
neu
aufgefüllt
werden.
While
the
lady
behind
the
counter
deals
with
another
customer
attempting
to
buy
stamps,
he
has
ample
time
to
watch
both
onions
and
carrots
being
restocked.
ParaCrawl v7.1
Die
angefochtene
Entscheidung
erging
am
30.
März
1982,
also
noch
bevor
die
Beschwerdeführerin
hinreichend
Gelegenheit
gehabt
hatte,
die
Angaben
und
Beweismittel
vorzulegen,
die
in
diesem
Fall
aus
Japan
übermittelt
werden
mussten.
The
decision
under
appeal
was
given
on
30
March
1982
before
the
appellants
had
had
a
reasonable
opportunity
to
submit
the
information
and
evidence,
which,
in
the
circumstances,
had
to
be
sent
from
Japan.
ParaCrawl v7.1
Die
schriftliche
Mitteilung,
mit
der
die
Einspruchsabteilung
den
Patentinhaber
davon
unterrichtet,
dass
ein
neuer
Einspruchsgrund
in
das
Verfahren
eingeführt
wird,
soll
dabei
sicherstellen,
dass
der
Patentinhaber
nicht
nur
den
neuen
Einspruchsgrund
(d.
h.
die
neue
Rechtsgrundlage
für
den
Einspruch)
kennt,
sondern
auch
die
rechtlichen
und
faktischen
Gründe
zur
Untermauerung
(d.
h.
Substantiierung)
dieses
neuen
Einspruchsgrunds,
die
das
Patent
in
seinem
Rechtsbestand
gefährden
und
zum
Widerruf
führen
konnten,
damit
er
genau
weiß,
was
ihm
vorgehalten
wird,
und
hinreichend
Gelegenheit
hat,
sich
hierzu
zu
äußern.
The
written
notification
to
the
patent
proprietor
from
the
opposition
division
informing
the
proprietor
that
a
new
ground
for
opposition
would
be
introduced
into
the
proceedings
should
at
the
same
time
ensure
that
the
proprietor
was
informed
not
only
of
the
new
ground
for
opposition
(i.e.
the
new
legal
basis
for
the
opposition),
but
also
of
the
legal
and
factual
reasons
(i.e.
its
substantiation)
that
would
in
effect
substantiate
the
new
ground
which
would
lead
to
a
finding
of
invalidity
and
revocation,
so
that
the
proprietor
was
fully
informed
of
the
case
which
he
had
to
meet,
and
had
a
proper
opportunity
to
present
comments
in
reply.
ParaCrawl v7.1
Obgleich
die
US-Regierung
nach
den
einschlägigen
Gesetzen
hinreichend
Gelegenheit
hatte,
zu
intervenieren
und
die
Ansprüche
selbst
zu
verfolgen,
lehnte
sie
diese
Möglichkeit
ab.
Under
the
pertinent
statute,
the
U.S.
government
was
afforded
an
opportunity
to
intervene
and
prosecute
the
claims,
but
it
has
declined
to
do
so.
ParaCrawl v7.1
In
T
269/02
war
dem
Beschwerdeführer
im
ausgedehnten
schriftlichen
Verfahren
sowie
im
Rahmen
der
mündlichen
Verhandlung
vor
der
Einspruchsabteilung
hinreichend
Gelegenheit
gegeben
worden,
seine
Ansprüche
zu
ändern,
um
das
Problem
mit
Art.
In
T
269/02
the
appellant
had
been
given
sufficient
opportunity
during
the
protracted
written
proceedings
and
at
the
oral
proceedings
before
the
opposition
division
to
amend
its
claims
to
alleviate
the
problem
under
Art.
ParaCrawl v7.1