Translation of "Hinreichend gelegenheit" in English

Das Leben bietet hinreichend Gelegenheit, Stärke zu zeigen.
AND LIFE PROVIDES OPPORTUNITY... TO PRACTICE STRENGTH.
OpenSubtitles v2018

Also hatte Miss Carlisle hinreichend Gelegenheit, davon Gebrauch zu machen.
So, Miss Carlisle had ample opportunity to take it and use it.
OpenSubtitles v2018

Als Künstler, der den größten Teil seines Lebens und Arbeitens in Düsseldorf verbrachte, hatte er jedoch hinreichend Gelegenheit, dessen Gemälde zu studieren.
However, has an artist who spent the greater part of his life in Düsseldorf, he nevertheless had many opportunities to study his paintings.
Wikipedia v1.0

Absatz 2 findet nur Anwendung, wenn solche Erzeugnisse durch die unerlaubte Verwendung von Material der geschützten Sorte gewonnen wurden und wenn der Inhaber nicht hinreichend Gelegenheit hatte, sein Recht im Zusammenhang mit dem Material geltend zu machen.
They may apply only if such products were obtained through the unauthorized use of material of the protected variety, and unless the holder has had reasonable opportunity to exercise his right in relation to the said material.
JRC-Acquis v3.0

Dieses Argument wurde zurückgewiesen, da das Unternehmen seit Untersuchungsbeginn hinreichend Gelegenheit gehabt hatte, eine vollständiges und genaues Bild seiner Lage zu übermitteln.
The claim was rejected because the company had had sufficient opportunity since the beginning of the investigation to provide a complete and accurate picture of its situation.
JRC-Acquis v3.0

Diese Rechte umfassen insbesondere das Recht auf eins faire und öffentliche Verhandlung, das Recht, als unschuldig zu gelten, solange seine Schuld nicht nachgewiesen ist, das Recht auf einen Verteidiger seiner Wahl, das Recht, hinreichend Zeit und Gelegenheit zur Vorbereitung seiner Verteidigung zu haben, das Recht, sich einen Verteidiger beiordnen zu lassen, wenn ihm die Mittel zur Bezahlung eines Verteidigers fehlen, und das Recht, Fragen an die Belastungszeugen zu stellen oder stellen zu lassen.
Such rights shall, in particular, include the right: to a fair and public hearing; to be presumed innocent until proved guilty; to engage a counsel of his or her choice; to have adequate time and facilities for the preparation of his or her defence; to have counsel provided if he or she does not have sufficient means to pay for it; and to examine or have examined the witnesses against him or her.
MultiUN v1

Der Schuldner hatte damit bereits hinreichend Gelegenheit, seine Sache im Hauptverfahren zu vertreten, und auch die Möglichkeit, ein Rechtsmittel gegen die Entscheidung einzulegen.
The debtor has thus already had every opportunity to defend the case in the main proceedings including the possibility to appeal against the judgment.
TildeMODEL v2018

Wird eine persönliche Anhörung zum Inhalt eines Antrags auf internationalen Schutz durchgeführt, so stellt die Asylbehörde sicher, dass dem Antragsteller hinreichend Gelegenheit gegeben wird, die zur Begründung seines Antrags notwendigen Angaben gemäß Artikel 4 der Richtlinie 2011/95/EU möglichst vollständig vorzubringen.
When conducting a personal interview on the substance of an application for international protection, the determining authority shall ensure that the applicant is given an adequate opportunity to present elements needed to substantiate the application in accordance with Article 4 of Directive 2011/95/EU as completely as possible.
DGT v2019

Die Bestimmung, dass die an den Antragsteller gerichteten Fragen für die Beurteilung relevant sein müssen, wurde gestrichen, da sie implizit bereits in der Bestimmung enthalten ist, dass dem Antragsteller hinreichend Gelegenheit zu geben ist, die zur Begründung seines Antrags notwendigen Angaben vorzubringen.
The requirement that the questions addressed to the applicant are relevant to the assessment has been removed since this is implicitly covered by the requirement to provide the applicant with an adequate opportunity to present the elements of the case.
TildeMODEL v2018

Das Übereinkommen enthält ferner Bestimmungen, mit denen sichergestellt werden soll, daß dem Beklagten hinreichend Gelegenheit gegeben wird, sich zu verteidigen.
The Convention also contains provisions to ensure that the offender is given an adequate opportunity to defend himself.
TildeMODEL v2018

Im Verlauf diese Jahres wird sich sicherlich hinreichend Gelegenheit bieten, um die Erwartungen des Bürger beauftragten zu erfüllen.
The current exercise will provide an excellent opportunity to respond to the Ombudsman's expectations.
EUbookshop v2

Im Rahmen der laufenden Geschäftsbeziehungen zwischen den Parteien habe die Beklagte jedoch hinreichend Gelegenheit gehabt, anhand der zahlreichen übersand­ten Unterlagen von den Geschäftsbedingungen der Klägerin Kenntnis zu nehmen.
Nevertheless, during the series of transactions be­tween the parties the defendant had had sufficient opportunity in view of the numerous documents sent to it to take cognizance of the plaintiffs conditions of sale.
EUbookshop v2

Dies ist vorteilhaft, wenn dem Vulkanisationsmittel hinreichend Gelegenheit zur Diffusion in der Komponente B gegeben wird, und zwar durch Lagerung der mit Vulkanisationsmittel beaufschlagten Komponente B oder der vulkanisierbaren erfindungsgemäßen Masse (Reifung).
This is advantageous if the vulcanizing agent is given adequate opportunity to diffuse into the component B, e.g., by storage of the component B loaded with the vulcanizing agent or of the vulcanizable composition of matter according to the invention (maturing).
EuroPat v2

Mr. Goddard, als Sie auf dem Platz ankamen,... hatten Sie hinreichend Gelegenheit, die Menge zu beobachten.
Mr. Goddard, when you arrived in the square, you had ample opportunity to observe the crowd.
OpenSubtitles v2018

Er hatte hinreichend Gelegenheit, bei Unklarheiten und Verständnisschwierigkeiten Nachfragen an die Firma Fairs-Service zu richten und schließt den Vermittlungsvertrag im vollen Bewusstsein der Tatsache ab, dass alle allgemeinen Regelungen für und gegen ihn im Verhältnis zur Firma Fairs-Service und zum Auftraggeber für die Erbringung seiner Dienstleistung Gültigkeit haben und erkennt dies ausdrücklich an.
The Landlord had plenty of opportunities to request explanations from Fairs-Service Company in case of ambiguity or difficulties in understanding and now concludes a contract in full awareness of the fact that all regulations and conditions made up in his dis-/favour and in relation to Fairs-Service Company and the Customer and regarding provision of his service are effective and accepted by him.
ParaCrawl v7.1

Nach Auffassung der Kammer wurde mit der formellen Anhörung zu dieser Frage den Patentinhabern in der mündlichen Verhandlung nicht hinreichend Gelegenheit gegeben, sich zu äußern.
The board could not consider the simple formal hearing of the patent proprietors on the issue at the oral proceedings to have been a proper opportunity for them to present their comments.
ParaCrawl v7.1

Von einem Fehlschlagen der Mangelbeseitigung ist erst auszugehen, wenn von uns hinreichend Gelegenheit zur Mangelbeseitigung oder Lieferung einer mangelfreien Sache eingeräumt wurde, ohne dass der gewünschte Erfolg erzielt wurde, wenn die Mangelbeseitigung oder Lieferung einer mangelfreien Sache nicht möglich ist, wenn sie uns verweigert oder unzumutbar verzögert wird, oder wenn eine Unzumutbarkeit aus sonstigen Gründen vorliegt.
Correction of a defect can only be deemed failed if we have been given sufficient opportunity to correct the defect or replace it with a defect-free item, without achieving the desired result; if the correction of the defect or its replacement of the defective goods with a defect-free item is not possible; if we are prevented or unduly hindered herein; or if unreasonableness is given for other reasons.
ParaCrawl v7.1

Das Einbringen des Kühlmediums in den Trägergasstrom in hinreichender Entfernung stromaufwärts der Kühlkammer hat den Vorteil, dass der Trägergasstrom und das Kühlmedium hinreichend Gelegenheit haben, sich intensiv miteinander zu vermischen, bevor sie die Kühlkammer erreichen.
Introducing the cooling agent into the carrier gas flow in a sufficient distance upstream of the cooling chamber is advantageous in that the carrier gas flow and the cooling agent have sufficient opportunity to intermix intimately prior to reaching the cooling chamber.
EuroPat v2

Durch diese Maßnahme kann von außerhalb des Fahrzeugs Gegenmaßnahme beziehungsweise Hilfestellung gegeben werden, und benachbarte Verkehrteilnehmer erhalten dadurch beispielsweise Gelegenheit, hinreichend schnell Gegenmaßnahmen zur Vermeidung von Folgeschäden durch nicht sicher abgestellte Fahrzeuge vorzusehen.
By means of this measure it is possible to provide, from outside the vehicle, a countermeasure or assistance, and adjacent road users are as a result given, for example, the opportunity to make provision of countermeasures sufficiently quickly in order to avoid consequential damage by vehicles which are not safely parked.
EuroPat v2

Er hatte hinreichend Gelegenheit, bei Unklarheit oder Verständnisschwierigkeiten Nachfragen an die Firma Fairs-Service zu richten und schließt den Vermittlungsvertrag im vollen Bewusstsein der Tatsache ab, dass alle allgemeinen Regelungen für und gegen ihn im Verhältnis zur Firma Fairs-Service und zum Auftraggeber für die Erbringung seiner Dienstleistung Gültigkeit haben und erkennt dies ausdrücklich an.
The Security services provider had plenty of opportunities to request explanations from Fairs-Service Company in case of ambiguity or difficulties in understanding and now concludes a contract in full awareness of the fact that all regulations and conditions made up in his dis-/favour and in relation to Fairs-Service Company and the Customer and regarding provision of his service are effective and accepted by him.
ParaCrawl v7.1

Während die Dame hinter dem Schalter einen Kunden bedient, der versucht, Briefmarken zu kaufen, hat er hinreichend Gelegenheit, zu beobachten, wie Zwiebeln und Möhren neu aufgefüllt werden.
While the lady behind the counter deals with another customer attempting to buy stamps, he has ample time to watch both onions and carrots being restocked.
ParaCrawl v7.1

Die angefochtene Entscheidung erging am 30. März 1982, also noch bevor die Beschwerdeführerin hinreichend Gelegenheit gehabt hatte, die Angaben und Beweismittel vorzulegen, die in diesem Fall aus Japan übermittelt werden mussten.
The decision under appeal was given on 30 March 1982 before the appellants had had a reasonable opportunity to submit the information and evidence, which, in the circumstances, had to be sent from Japan.
ParaCrawl v7.1

Die schriftliche Mitteilung, mit der die Einspruchsabteilung den Patentinhaber davon unterrichtet, dass ein neuer Einspruchsgrund in das Verfahren eingeführt wird, soll dabei sicherstellen, dass der Patentinhaber nicht nur den neuen Einspruchsgrund (d. h. die neue Rechtsgrundlage für den Einspruch) kennt, sondern auch die rechtlichen und faktischen Gründe zur Untermauerung (d. h. Substantiierung) dieses neuen Einspruchsgrunds, die das Patent in seinem Rechtsbestand gefährden und zum Widerruf führen konnten, damit er genau weiß, was ihm vorgehalten wird, und hinreichend Gelegenheit hat, sich hierzu zu äußern.
The written notification to the patent proprietor from the opposition division informing the proprietor that a new ground for opposition would be introduced into the proceedings should at the same time ensure that the proprietor was informed not only of the new ground for opposition (i.e. the new legal basis for the opposition), but also of the legal and factual reasons (i.e. its substantiation) that would in effect substantiate the new ground which would lead to a finding of invalidity and revocation, so that the proprietor was fully informed of the case which he had to meet, and had a proper opportunity to present comments in reply.
ParaCrawl v7.1

Obgleich die US-Regierung nach den einschlägigen Gesetzen hinreichend Gelegenheit hatte, zu intervenieren und die Ansprüche selbst zu verfolgen, lehnte sie diese Möglichkeit ab.
Under the pertinent statute, the U.S. government was afforded an opportunity to intervene and prosecute the claims, but it has declined to do so.
ParaCrawl v7.1

In T 269/02 war dem Beschwerdeführer im ausgedehnten schriftlichen Verfahren sowie im Rahmen der mündlichen Verhandlung vor der Einspruchsabteilung hinreichend Gelegenheit gegeben worden, seine Ansprüche zu ändern, um das Problem mit Art.
In T 269/02 the appellant had been given sufficient opportunity during the protracted written proceedings and at the oral proceedings before the opposition division to amend its claims to alleviate the problem under Art.
ParaCrawl v7.1