Translation of "Hingenommen werden" in English

Ein Dumping bei Preisen und Konditionen kann nicht hingenommen werden.
Dumping in terms of prices or conditions is unacceptable.
Europarl v8

Die Gewalt kann auf keinen Fall hingenommen werden!
Violence can never be acceptable.
Europarl v8

Dieser Verstoß gegen die Normen des europäischen institutionellen Gefüges kann nicht hingenommen werden.
Damaging the harmony of the European institutions in that way is unacceptable and deserves censure.
Europarl v8

Diese Situation darf von der Europäischen Union nicht weiter hingenommen werden!
This situation cannot be tolerated by the European Union any longer.
Europarl v8

Also muß diese Abstimmung ohne persönliche Erklärungen hingenommen werden.
This vote must therefore be accepted without any personal explanations.
Europarl v8

Dies ist einmalig in der Welt und kann nicht mehr länger hingenommen werden.
This is a unique situation in the world and it is no longer acceptable.
Europarl v8

Das, so meine ich, darf keinesfalls hingenommen werden.
This is, I think, totally unacceptable.
Europarl v8

Das kann und darf von uns nicht hingenommen werden.
That is completely unacceptable.
Europarl v8

Dies darf meiner Meinung nach so nicht weiter hingenommen werden.
This, to my mind, is unacceptable.
Europarl v8

Verdeckte Werbung für Medikamente kann nicht hingenommen werden.
The veiled advertising of medicines is unacceptable.
Europarl v8

Das kann nicht hingenommen werden und widerspricht dem weltweiten Schutz der Umwelt.
This is not acceptable and runs counter to protection of the global environment.
Europarl v8

Eine solche Haltung kann von einem angeblichen Partner nicht hingenommen werden.
This attitude cannot be permitted from a supposed partner.
Europarl v8

Eine Misshandlung von friedlichen Demonstranten darf zu keiner Zeit hingenommen werden.
Maltreatment of peaceful demonstrators can never be accepted.
Europarl v8

Dieser klare Verstoß gegen die olympische Charta kann nicht hingenommen werden.
This clear infringement of the Olympic Charter is unacceptable.
Europarl v8

Viele Forderungen im van Lancker-Bericht können nicht hingenommen werden.
Many of the demands made in the Van Lancker report are not acceptable.
Europarl v8

Dies kann so auf Dauer nicht hingenommen werden.
In the long run, this cannot be tolerated.
Europarl v8

Wie bereits gesagt, kann die Einführung von Höchstgrenzen nicht hingenommen werden.
As I have said, the idea of setting a maximum is not acceptable.
Europarl v8

Diese Verletzung der internationalen Rechtsordnung kann nicht hingenommen werden.
This violation of the international legal order is unacceptable.
Europarl v8

Das Verhalten der chinesischen Behörden kann nicht hingenommen werden.
Finally, the practice of the Chinese authorities is unacceptable.
Europarl v8

Das ist eine vorsätzliche Gefährdung der Verbraucher und darf so nicht hingenommen werden.
This amounts to deliberately putting consumers at risk and, as such, is unacceptable.
Europarl v8

Das ist etwas, was nicht hingenommen werden kann.
This is something that cannot be tolerated.
Europarl v8

Sie besagt, dass eine Siedlungspolitik wie die gegenwärtige nicht hingenommen werden kann.
This position indicates that a policy of settlements such as the current one is not acceptable.
Europarl v8

Sie argumentierten, dass selbst eine große Zahl an Unternehmensbankrotten hingenommen werden sollte.
They argued that even if self-adjustment of the economy took mass bankruptcies, then so be it.
Wikipedia v1.0

Bei nicht ionisiertem Ammonium können kleinere Erhöhungen im Laufe eines Tages hingenommen werden.
Values for non-ionized ammonia may be exceeded in the form of minor peaks in the daytime
TildeMODEL v2018

Dass 19 Millionen Menschen arbeitslos sind, kann nicht hingenommen werden.
19 million unemployed is unacceptable.
TildeMODEL v2018