Translation of "Hingenommen" in English
Die
Kommission
hat
das
alles
hingenommen.
The
Commission
has
accepted
everything
that
has
been
thrown
at
it.
Europarl v8
Ein
Dumping
bei
Preisen
und
Konditionen
kann
nicht
hingenommen
werden.
Dumping
in
terms
of
prices
or
conditions
is
unacceptable.
Europarl v8
Die
Gewalt
kann
auf
keinen
Fall
hingenommen
werden!
Violence
can
never
be
acceptable.
Europarl v8
Dieser
Verstoß
gegen
die
Normen
des
europäischen
institutionellen
Gefüges
kann
nicht
hingenommen
werden.
Damaging
the
harmony
of
the
European
institutions
in
that
way
is
unacceptable
and
deserves
censure.
Europarl v8
Diese
Situation
darf
von
der
Europäischen
Union
nicht
weiter
hingenommen
werden!
This
situation
cannot
be
tolerated
by
the
European
Union
any
longer.
Europarl v8
Also
muß
diese
Abstimmung
ohne
persönliche
Erklärungen
hingenommen
werden.
This
vote
must
therefore
be
accepted
without
any
personal
explanations.
Europarl v8
Hoffentlich
haben
Sie
das
jetzt
auch
hingenommen.
Hopefully
you
have
now
also
taken
it
on
board.
Europarl v8
Dies
ist
einmalig
in
der
Welt
und
kann
nicht
mehr
länger
hingenommen
werden.
This
is
a
unique
situation
in
the
world
and
it
is
no
longer
acceptable.
Europarl v8
Das,
so
meine
ich,
darf
keinesfalls
hingenommen
werden.
This
is,
I
think,
totally
unacceptable.
Europarl v8
Das
kann
und
darf
von
uns
nicht
hingenommen
werden.
That
is
completely
unacceptable.
Europarl v8
Dies
darf
meiner
Meinung
nach
so
nicht
weiter
hingenommen
werden.
This,
to
my
mind,
is
unacceptable.
Europarl v8
Verdeckte
Werbung
für
Medikamente
kann
nicht
hingenommen
werden.
The
veiled
advertising
of
medicines
is
unacceptable.
Europarl v8
Das
kann
nicht
hingenommen
werden
und
widerspricht
dem
weltweiten
Schutz
der
Umwelt.
This
is
not
acceptable
and
runs
counter
to
protection
of
the
global
environment.
Europarl v8
Eine
Misshandlung
von
friedlichen
Demonstranten
darf
zu
keiner
Zeit
hingenommen
werden.
Maltreatment
of
peaceful
demonstrators
can
never
be
accepted.
Europarl v8
Dieser
klare
Verstoß
gegen
die
olympische
Charta
kann
nicht
hingenommen
werden.
This
clear
infringement
of
the
Olympic
Charter
is
unacceptable.
Europarl v8
Hat
der
Antragsteller
eine
Kürzung
seiner
Arbeitszeit
freiwillig
hingenommen?
Has
the
claimant
voluntarily
taken
a
reduction
in
his
or
her
working
hours?
DGT v2019
Viele
Forderungen
im
van
Lancker-Bericht
können
nicht
hingenommen
werden.
Many
of
the
demands
made
in
the
Van
Lancker
report
are
not
acceptable.
Europarl v8
Dies
kann
so
auf
Dauer
nicht
hingenommen
werden.
In
the
long
run,
this
cannot
be
tolerated.
Europarl v8
Wie
bereits
gesagt,
kann
die
Einführung
von
Höchstgrenzen
nicht
hingenommen
werden.
As
I
have
said,
the
idea
of
setting
a
maximum
is
not
acceptable.
Europarl v8
Diese
Verletzung
der
internationalen
Rechtsordnung
kann
nicht
hingenommen
werden.
This
violation
of
the
international
legal
order
is
unacceptable.
Europarl v8
Das
Verhalten
der
chinesischen
Behörden
kann
nicht
hingenommen
werden.
Finally,
the
practice
of
the
Chinese
authorities
is
unacceptable.
Europarl v8
Wir
haben
diese
Methode
schon
viel
zu
lange
hingenommen,
was
Schweine
betrifft.
We
have
accepted
this
method
for
too
long
when
it
comes
to
pigs.
Europarl v8
Das
ist
eine
vorsätzliche
Gefährdung
der
Verbraucher
und
darf
so
nicht
hingenommen
werden.
This
amounts
to
deliberately
putting
consumers
at
risk
and,
as
such,
is
unacceptable.
Europarl v8
Wir
hätten
nicht
den
Bruchteil
dessen
hingenommen,
was
ihm
angetan
wurde.
We
would
not
have
tolerated
one
tenth
of
one
quarter
of
what
was
done
to
him.
Europarl v8