Übersetzung für "Hingenommen" in Englisch

Die Kommission hat das alles hingenommen.
The Commission has accepted everything that has been thrown at it.
Europarl v8

Ein Dumping bei Preisen und Konditionen kann nicht hingenommen werden.
Dumping in terms of prices or conditions is unacceptable.
Europarl v8

Die Gewalt kann auf keinen Fall hingenommen werden!
Violence can never be acceptable.
Europarl v8

Dieser Verstoß gegen die Normen des europäischen institutionellen Gefüges kann nicht hingenommen werden.
Damaging the harmony of the European institutions in that way is unacceptable and deserves censure.
Europarl v8

Diese Situation darf von der Europäischen Union nicht weiter hingenommen werden!
This situation cannot be tolerated by the European Union any longer.
Europarl v8

Also muß diese Abstimmung ohne persönliche Erklärungen hingenommen werden.
This vote must therefore be accepted without any personal explanations.
Europarl v8

Hoffentlich haben Sie das jetzt auch hingenommen.
Hopefully you have now also taken it on board.
Europarl v8

Dies ist einmalig in der Welt und kann nicht mehr länger hingenommen werden.
This is a unique situation in the world and it is no longer acceptable.
Europarl v8

Das, so meine ich, darf keinesfalls hingenommen werden.
This is, I think, totally unacceptable.
Europarl v8

Das kann und darf von uns nicht hingenommen werden.
That is completely unacceptable.
Europarl v8

Dies darf meiner Meinung nach so nicht weiter hingenommen werden.
This, to my mind, is unacceptable.
Europarl v8

Verdeckte Werbung für Medikamente kann nicht hingenommen werden.
The veiled advertising of medicines is unacceptable.
Europarl v8

Das kann nicht hingenommen werden und widerspricht dem weltweiten Schutz der Umwelt.
This is not acceptable and runs counter to protection of the global environment.
Europarl v8

Eine Misshandlung von friedlichen Demonstranten darf zu keiner Zeit hingenommen werden.
Maltreatment of peaceful demonstrators can never be accepted.
Europarl v8

Dieser klare Verstoß gegen die olympische Charta kann nicht hingenommen werden.
This clear infringement of the Olympic Charter is unacceptable.
Europarl v8

Hat der Antragsteller eine Kürzung seiner Arbeitszeit freiwillig hingenommen?
Has the claimant voluntarily taken a reduction in his or her working hours?
DGT v2019

Viele Forderungen im van Lancker-Bericht können nicht hingenommen werden.
Many of the demands made in the Van Lancker report are not acceptable.
Europarl v8

Dies kann so auf Dauer nicht hingenommen werden.
In the long run, this cannot be tolerated.
Europarl v8

Wie bereits gesagt, kann die Einführung von Höchstgrenzen nicht hingenommen werden.
As I have said, the idea of setting a maximum is not acceptable.
Europarl v8

Diese Verletzung der internationalen Rechtsordnung kann nicht hingenommen werden.
This violation of the international legal order is unacceptable.
Europarl v8

Das Verhalten der chinesischen Behörden kann nicht hingenommen werden.
Finally, the practice of the Chinese authorities is unacceptable.
Europarl v8

Wir haben diese Methode schon viel zu lange hingenommen, was Schweine betrifft.
We have accepted this method for too long when it comes to pigs.
Europarl v8

Das ist eine vorsätzliche Gefährdung der Verbraucher und darf so nicht hingenommen werden.
This amounts to deliberately putting consumers at risk and, as such, is unacceptable.
Europarl v8

Wir hätten nicht den Bruchteil dessen hingenommen, was ihm angetan wurde.
We would not have tolerated one tenth of one quarter of what was done to him.
Europarl v8

Ähnliche Begriffe