Translation of "Herren der verträge" in English
Sie
bleiben
deshalb
dauerhaft
die
Herren
der
Verträge.
They
therefore
permanently
remain
the
masters
of
the
Treaties.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
bleiben
die
Herren
der
Verträge.
The
Member
States
remain
the
masters
of
the
Treaties.
ParaCrawl v7.1
Dies
untergräbt
die
heutige
Ordnung,
nach
der
die
Mitgliedstaaten
die
Herren
der
Verträge
sind.
This
would
undermine
the
current
system
whereby
the
Member
States
own
the
Treaties.
Europarl v8
Dies
und
viele
weiter
problematische
Punkte
stellen
die
Rolle
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
als
"Herren
der
Verträge"
grundsätzlich
in
Frage.
This
and
many
other
problem
issues
fundamentally
question
the
role
of
the
Member
States
of
the
European
Union
as
"Masters
of
the
Treaties"
.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sind
die
Herren
der
Verträge,
die
ihre
Gebundenheit
an
diese
Verträge
mit
dem
Willen
zur
langfristigen
Mitgliedschaft
begründet
haben,
diese
Zugehörigkeit
aber
letztlich
natürlich
-
zumindest
nach
der
Lehre
-
durch
einen
gegenläufigen
Akt,
einen
actus
contrarius
,
wieder
aufheben
können.
The
Member
States
are
the
masters
of
the
Treaties
and
their
commitment
to
these
Treaties
is
founded
on
their
resolve
to
accept
long-term
membership;
of
course
in
the
final
analysis
-
according
to
doctrine
at
least
-
they
can
suspend
this
by
an
act
to
the
contrary,
an
actus
contrarius
.
Europarl v8
Die,
die
in
Nizza
gescheitert
sind,
wollen
nun
nicht
mehr
nur
Regierung
und
Gesetzgeber
und
Herren
der
Verträge,
sondern
auch
noch
Verfassungsgeber
Europas
sein!
The
same
people
who
failed
in
Nice
now
want
to
be
not
only
government
and
legislator
and
lords
of
the
Treaties,
but
also
the
creators
of
Europe'
s
constitution!
Europarl v8
Die
Staaten
als
die
Herren
der
Verträge
haben
die
Pflicht,
diese
Verbindlichkeit
festzulegen,
indem
sie
der
Charta
entsprechende
Rechtsgültigkeit
verleihen.
It
is
the
responsibility
of
the
States,
who
are
guardians
of
the
Treaties,
to
establish
this
constraint
by
conferring
legal
status
upon
the
Charter
in
the
most
appropriate
way.
Europarl v8
Denn
das
Bundesverfassungsgericht
machte
überdeutlich,
dass
auch
nach
dem
Maastrichter
Vertrag
die
Mitgliedstaaten
„Herren
der
Verträge“
blieben
und
Deutschland
erforderlichenfalls
sogar
aus
der
Währungsunion
wieder
ausscheiden
könne.
Because
the
Court
made
it
very
clear
that
following
the
Maastricht
Treaty
the
Member
States
would
remain
“masters
of
the
Treaties”
and
that
Germany
could
even
leave
the
monetary
union
if
necessary.
TildeMODEL v2018
Diese
verbindliche
Aufgabenverteilung
schließt
es
aus,
daß
die
Mitgliedstaaten
das
Gemeinschaftsrecht
eigenständig
und
unkontrolliert
modifizieren
und
sich
so
doch
wieder
zu
Herren
der
Verträge
aufschwingen
(l4).
In
spite
of
the
fundamental
objections
which
such
'anti-Community'
measures
may
provoke,
there
is,
in
the
writer's
view,
no
compelling
reason
why
such
amendments
should
not
be
valid
when
considered
in
the
light
of
the
general
rules
of
international
law.
EUbookshop v2
Auf
der
europäischen
Ebene
ist
der
Rat
anders
als
im
Bundesstaat
keine
zweite
Kammer,
sondern
das
Vertretungsorgan
der
Herren
der
Verträge
und
dementsprechend
nicht
proportional
repräsentativ,
sondern
nach
dem
Bild
der
Staatengleichheit
verfasst.
At
European
level,
the
Council
is
not
a
second
chamber
as
it
would
be
in
a
federal
state
but
the
representative
body
of
masters
of
the
Treaties
and
accordingly,
it
is
not
constituted
by
proportional
representation
but
according
to
the
idea
of
the
equality
of
states.
ParaCrawl v7.1
Aus
der
fortbestehenden,
mitgliedstaatlich
verankerten
Volkssouveränität
und
aus
dem
Umstand,
dass
die
Staaten
die
Herren
der
Verträge
bleiben,
folgt
-
jedenfalls
bis
zur
förmlichen
Gründung
eines
europäischen
Bundesstaates
und
dem
damit
ausdrücklich
zu
vollziehenden
Wechsel
des
demokratischen
Legitimationssubjekts
-,
dass
den
Mitgliedstaaten
das
Recht
zur
Prüfung
der
Einhaltung
des
Integrationsprogramms
nicht
entzogen
sein
kann.
It
follows
from
the
continuing
sovereignty
of
the
people
which
is
anchored
in
the
Member
States
and
from
the
circumstance
that
the
states
remain
the
masters
of
the
Treaties,
that
-
in
any
case
until
the
formal
foundation
of
a
European
federal
state
and
the
change
of
the
subject
of
democratic
legitimation
which
must
be
explicitly
effected
with
it
-
that
the
member
states
may
not
be
deprived
of
the
right
to
review
compliance
with
the
integration
programme.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
blieben
die
„Herren
der
Verträge“
und
hätten
der
Europäischen
Union
keine
Kompetenz-Kompetenz
eingeräumt.
The
Member
States
would
remain
the
“masters
of
the
Treaties”
and
would
not
have
granted
the
European
Union
Kompetenz-Kompetenz
.
ParaCrawl v7.1
Denn
das
Bundesverfassungsgericht
machte
überdeutlich,
dass
auch
nach
dem
Maastrichter
Vertrag
die
Mitgliedstaaten
"Herren
der
Verträge"
blieben
und
Deutschland
erforderlichenfalls
sogar
aus
der
Währungsunion
wieder
ausscheiden
könne.
Because
the
Court
made
it
very
clear
that
following
the
Maastricht
Treaty
the
Member
States
would
remain
"masters
of
the
Treaties"
and
that
Germany
could
even
leave
the
monetary
union
if
necessary.
ParaCrawl v7.1
Meine
Damen
und
Herren,
der
Vertrag
von
Nizza
ist
tot.
Ladies
and
gentlemen,
the
Treaty
of
Nice
is
dead.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Ottawa-Vertrag
ist
ein
Eckpfeiler
multilateraler
Abrüstungspolitik.
Mr
President,
the
Ottawa
Treaty
is
a
corner-stone
of
multilateral
disarmament
policies.
Europarl v8
Dies,
Herr
Präsident,
ist
der
Vertrag,
den
wir
erreicht
haben.
This,
Mr
President,
is
the
agreement
that
has
been
reached.
Europarl v8
Ja,
Herr
Prodi,
der
Vertrag
muss
noch
verbessert
werden.
Yes,
Mr
Prodi,
the
treaty
still
needs
to
be
improved.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Vertrag
von
Amsterdam
ist
in
der
Öffentlichkeit
mit
wenig
Enthusiasmus
aufgenommen
worden.
Mr
President,
the
Treaty
of
Amsterdam
has
been
received
with
little
enthusiasm
by
the
public.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
klar
machen,
Herr
Kollege
Friedrich,
der
Vertrag
ist
anzuwenden,
Punkt!
We
must
speak
plainly,
Mr
Friedrich.
The
Treaty
must
be
applied,
and
no
arguments!
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Vertrag
von
Amsterdam
beinhaltet
eine
Reihe
von
Verbesserungen
des
bestehenden
Vertrages.
Mr
President,
the
Treaty
of
Amsterdam
includes
a
number
of
improvements
to
the
existing
Treaties.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Amsterdamer
Vertrag
setzt
in
Europa
neue
Maßstäbe
in
der
Gesundheitspolitik.
Mr
President,
the
Amsterdam
Treaty
sets
new
standards
for
health
policy
in
Europe.
Europarl v8
Herr
Prodi
sagte,
der
Vertrag
von
Nizza
sei
für
die
Erweiterung
rechtlich
nicht
erforderlich.
Mr
Prodi
said
that
the
Treaty
of
Nice
is
not
legally
necessary
for
enlargement.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Vertrag
von
Nizza
bedeutet
im
Prinzip
mehr
Union
und
weniger
Demokratie.
Mr
President,
what
the
Treaty
of
Nice
essentially
boils
down
to
is
more
Union
and
less
democracy.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Vertrag
von
Nizza
stellt
einen
Misserfolg
und
gleichzeitig
eine
Chance
dar.
Mr
President,
the
Treaty
of
Nice
represents
both
a
failure
and
an
opportunity.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
EG-Vertrag
verbietet
nicht
beherrschende
Stellungen,
sondern
lediglich
ihren
Missbrauch.
Mr
President,
the
Treaty
establishing
the
European
Community
does
not
prohibit
dominant
positions,
only
the
abuse
of
them.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Vertrag
von
Lissabon
wird
viele
Änderungen
bringen,
aber
nur
wenige
werden
so
schwerwiegend
sein
wie
die
in
Bezug
auf
das
Haushaltsverfahren
vorzunehmenden
Änderungen.
Mr
President,
Lisbon
is
going
to
bring
in
many
changes,
but
few
will
be
as
dramatic
as
those
to
be
made
to
the
budget
procedure.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Vertrag
von
Lissabon
wird
große
Veränderungen
mit
sich
bringen,
gerade
auch
im
Haushaltsbereich.
Mr
President,
the
Treaty
of
Lisbon
will
bring
big
changes,
not
least
in
the
area
of
the
budget.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
der
Vertrag
von
Lissabon
wird
Auswirkungen
auf
das
gesamte
Leistungsspektrum
des
Europäischen
Parlaments
und
der
anderen
Institutionen
haben.
Ladies
and
gentlemen,
the
Lisbon
Treaty
will
have
an
impact
on
the
entire
range
of
services
of
the
European
Parliament
and
the
other
institutions.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
EG-Vertrag
sieht
die
Schaffung
eines
Raums
ohne
Binnengrenzen
vor,
in
dem
der
freie
Verkehr
von
Waren
gewährleistet
ist.
The
EEC
Treaty
set
up
an
area
without
borders
for
the
single
market
in
which
the
free
circulation
of
goods
was
guaranteed.
Europarl v8
Trotz
seiner
Schwächen,
Herr
Präsident,
ist
der
Vertrag
es
wert,
ratifiziert
zu
werden,
und
die
Vertreter
der
Parlamente
der
fünfzehn
Mitgliedsstaaten
sind
auf
ihrem
Treffen
mit
unserem
Institutionellen
Ausschuß,
wenn
auch
ausgehend
von
verschiedenen
Ausgangspunkten,
zu
derselben
Feststellung
gelangt.
In
spite
of
its
weaknesses,
Mr
President,
the
treaty
is
worthy
of
ratification,
and
the
representatives
of
the
governments
of
the
fifteen
Member
States,
during
their
meeting
with
our
committee,
although
driven
by
different
motivations,
came
to
the
same
findings.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Vertrag
von
Amsterdam
ist
ein
guter
Ausgangspunkt
für
die
Schaffung
einer
demokratischeren
und
offeneren
EU
mit
einer
verbesserten
sozialen
Dimension,
in
der
sich
die
Bürger
frei
bewegen
und
ihre
Grundrechte
ausüben
können.
Mr
President,
the
Amsterdam
Treaty
is
a
good
starting-point
for
achieving
a
more
democratic
and
open
EU
with
freedom
of
movement
and
more
fundamental
rights
for
our
citizens
and
a
stronger
social
dimension.
Europarl v8
Wie
Sie
wissen,
Herr
Abgeordneter,
weist
der
Vertrag
von
Amsterdam
in
einer
ausdrücklichen
Bestimmung
der
Europäischen
Union
eine
klare
Zuständigkeit
für
diesen
Bereich
zu,
doch
müssen
auch
das
Subsidiaritätsprinzip
und
die
Eigenständigkeit
der
Welt
des
Sports
berücksichtigt
werden.
As
you
know,
Mr
Andersson,
the
Treaty
of
Amsterdam
clearly
specifies
that
there
must
be
a
European
body
competent
in
this
area,
but
we
must
also
take
subsidiarity
into
account
as
well
as
the
autonomy
of
the
world
of
sport.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
der
Vertrag
von
Lissabon
enthält
Energiefragen
als
gemeinsame
Verantwortung
und
gibt
vor,
dass
es
eines
der
Ziele
der
Energiepolitik
der
EU
sein
wird,
die
Sicherheit
der
Energieversorgung
zu
gewährleisten.
Ladies
and
gentlemen,
the
Treaty
of
Lisbon
includes
energy
as
a
shared
responsibility
and
lays
down
that
one
of
the
EU's
energy
policy
objectives
will
be
to
guarantee
the
security
of
energy
supplies.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Vertrag
von
Lissabon
führt
zu
einer
Intensivierung
der
neoliberalen
Wirtschaftsagenda,
die
für
eine
wirtschaftliche
Katastrophe
in
ganz
Europa
mit
21
Millionen
Arbeitslosen,
einer
Intensivierung
der
Militarisierung
und
der
Waffenindustrie
sowie
mehr
Privatisierungsdruck
gesorgt
hat.
Mr
President,
the
Lisbon
Treaty
provides
for
an
intensification
of
the
neoliberal
economic
agenda
that
has
caused
economic
disaster
throughout
Europe
with
21
million
unemployed,
an
intensification
of
militarisation
and
the
armaments
industry,
and
more
pressure
for
privatisation.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Herr
Kommissar,
seit
der
Vertrag
von
Lissabon
in
Kraft
getreten
ist,
haben
wir
neue
Befugnisse,
die
wir
auch
weiterhin
respektiert
sehen
wollen.
Mr
President,
Commissioner,
since
the
Treaty
of
Lisbon
came
into
force,
we
have
had
new
powers
that
we
wish
henceforth
to
see
respected.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
glauben
Sie,
Herr
Kommissar,
dass
der
Vertrag
von
Lissabon
für
dieses
Parlament
die
größte
politische
Errungenschaft
ist?
Madam
President,
do
you
think,
Commissioner,
that
the
Lisbon
Treaty
is
the
greatest
political
achievement
for
our
House?
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Vertrag
von
Amsterdam
bietet
bestimmt
auch
neue
Instrumente
zur
Förderung
der
Chancengleichheit,
und
er
muß
deshalb
auch
als
ein
Sieg
der
Frauen
angesehen
werden.
Mr
President,
the
Amsterdam
Treaty
certainly
provides
new
tools
for
improving
equality,
and
must
be
regarded
as
a
gain
for
women
in
general.
Europarl v8