Translation of "Herren der verträge" in English

Sie bleiben deshalb dauerhaft die Herren der Verträge.
They therefore permanently remain the masters of the Treaties.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten bleiben die Herren der Verträge.
The Member States remain the masters of the Treaties.
ParaCrawl v7.1

Dies untergräbt die heutige Ordnung, nach der die Mitgliedstaaten die Herren der Verträge sind.
This would undermine the current system whereby the Member States own the Treaties.
Europarl v8

Dies und viele weiter problematische Punkte stellen die Rolle der Mitgliedstaaten der Europäischen Union als "Herren der Verträge" grundsätzlich in Frage.
This and many other problem issues fundamentally question the role of the Member States of the European Union as "Masters of the Treaties" .
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sind die Herren der Verträge, die ihre Gebundenheit an diese Verträge mit dem Willen zur langfristigen Mitgliedschaft begründet haben, diese Zugehörigkeit aber letztlich natürlich - zumindest nach der Lehre - durch einen gegenläufigen Akt, einen actus contrarius , wieder aufheben können.
The Member States are the masters of the Treaties and their commitment to these Treaties is founded on their resolve to accept long-term membership; of course in the final analysis - according to doctrine at least - they can suspend this by an act to the contrary, an actus contrarius .
Europarl v8

Die, die in Nizza gescheitert sind, wollen nun nicht mehr nur Regierung und Gesetzgeber und Herren der Verträge, sondern auch noch Verfassungsgeber Europas sein!
The same people who failed in Nice now want to be not only government and legislator and lords of the Treaties, but also the creators of Europe' s constitution!
Europarl v8

Die Staaten als die Herren der Verträge haben die Pflicht, diese Verbindlichkeit festzulegen, indem sie der Charta entsprechende Rechtsgültigkeit verleihen.
It is the responsibility of the States, who are guardians of the Treaties, to establish this constraint by conferring legal status upon the Charter in the most appropriate way.
Europarl v8

Denn das Bundesverfassungsgericht machte überdeutlich, dass auch nach dem Maastrichter Vertrag die Mitgliedstaaten „Herren der Verträge“ blieben und Deutschland erforderlichenfalls sogar aus der Währungsunion wieder ausscheiden könne.
Because the Court made it very clear that following the Maastricht Treaty the Member States would remain “masters of the Treaties” and that Germany could even leave the monetary union if necessary.
TildeMODEL v2018

Diese verbindliche Aufgabenverteilung schließt es aus, daß die Mitgliedstaaten das Gemeinschaftsrecht eigenständig und unkontrolliert modifizieren und sich so doch wieder zu Herren der Verträge aufschwingen (l4).
In spite of the fundamental objections which such 'anti-Community' measures may provoke, there is, in the writer's view, no compelling reason why such amendments should not be valid when considered in the light of the general rules of international law.
EUbookshop v2

Auf der europäischen Ebene ist der Rat anders als im Bundesstaat keine zweite Kammer, sondern das Vertretungsorgan der Herren der Verträge und dementsprechend nicht proportional repräsentativ, sondern nach dem Bild der Staatengleichheit verfasst.
At European level, the Council is not a second chamber as it would be in a federal state but the representative body of masters of the Treaties and accordingly, it is not constituted by proportional representation but according to the idea of the equality of states.
ParaCrawl v7.1

Aus der fortbestehenden, mitgliedstaatlich verankerten Volkssouveränität und aus dem Umstand, dass die Staaten die Herren der Verträge bleiben, folgt - jedenfalls bis zur förmlichen Gründung eines europäischen Bundesstaates und dem damit ausdrücklich zu vollziehenden Wechsel des demokratischen Legitimationssubjekts -, dass den Mitgliedstaaten das Recht zur Prüfung der Einhaltung des Integrationsprogramms nicht entzogen sein kann.
It follows from the continuing sovereignty of the people which is anchored in the Member States and from the circumstance that the states remain the masters of the Treaties, that - in any case until the formal foundation of a European federal state and the change of the subject of democratic legitimation which must be explicitly effected with it - that the member states may not be deprived of the right to review compliance with the integration programme.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten blieben die „Herren der Verträge“ und hätten der Europäischen Union keine Kompetenz-Kompetenz eingeräumt.
The Member States would remain the “masters of the Treaties” and would not have granted the European Union Kompetenz-Kompetenz .
ParaCrawl v7.1

Denn das Bundesverfassungsgericht machte überdeutlich, dass auch nach dem Maastrichter Vertrag die Mitgliedstaaten "Herren der Verträge" blieben und Deutschland erforderlichenfalls sogar aus der Währungsunion wieder ausscheiden könne.
Because the Court made it very clear that following the Maastricht Treaty the Member States would remain "masters of the Treaties" and that Germany could even leave the monetary union if necessary.
ParaCrawl v7.1

Meine Damen und Herren, der Vertrag von Nizza ist tot.
Ladies and gentlemen, the Treaty of Nice is dead.
Europarl v8

Herr Präsident, der Ottawa-Vertrag ist ein Eckpfeiler multilateraler Abrüstungspolitik.
Mr President, the Ottawa Treaty is a corner-stone of multilateral disarmament policies.
Europarl v8

Dies, Herr Präsident, ist der Vertrag, den wir erreicht haben.
This, Mr President, is the agreement that has been reached.
Europarl v8

Ja, Herr Prodi, der Vertrag muss noch verbessert werden.
Yes, Mr Prodi, the treaty still needs to be improved.
Europarl v8

Herr Präsident, der Vertrag von Amsterdam ist in der Öffentlichkeit mit wenig Enthusiasmus aufgenommen worden.
Mr President, the Treaty of Amsterdam has been received with little enthusiasm by the public.
Europarl v8

Wir sollten uns klar machen, Herr Kollege Friedrich, der Vertrag ist anzuwenden, Punkt!
We must speak plainly, Mr Friedrich. The Treaty must be applied, and no arguments!
Europarl v8

Herr Präsident, der Vertrag von Amsterdam beinhaltet eine Reihe von Verbesserungen des bestehenden Vertrages.
Mr President, the Treaty of Amsterdam includes a number of improvements to the existing Treaties.
Europarl v8

Herr Präsident, der Amsterdamer Vertrag setzt in Europa neue Maßstäbe in der Gesundheitspolitik.
Mr President, the Amsterdam Treaty sets new standards for health policy in Europe.
Europarl v8

Herr Prodi sagte, der Vertrag von Nizza sei für die Erweiterung rechtlich nicht erforderlich.
Mr Prodi said that the Treaty of Nice is not legally necessary for enlargement.
Europarl v8

Herr Präsident, der Vertrag von Nizza bedeutet im Prinzip mehr Union und weniger Demokratie.
Mr President, what the Treaty of Nice essentially boils down to is more Union and less democracy.
Europarl v8

Herr Präsident, der Vertrag von Nizza stellt einen Misserfolg und gleichzeitig eine Chance dar.
Mr President, the Treaty of Nice represents both a failure and an opportunity.
Europarl v8

Herr Präsident, der EG-Vertrag verbietet nicht beherrschende Stellungen, sondern lediglich ihren Missbrauch.
Mr President, the Treaty establishing the European Community does not prohibit dominant positions, only the abuse of them.
Europarl v8

Herr Präsident, der Vertrag von Lissabon wird viele Änderungen bringen, aber nur wenige werden so schwerwiegend sein wie die in Bezug auf das Haushaltsverfahren vorzunehmenden Änderungen.
Mr President, Lisbon is going to bring in many changes, but few will be as dramatic as those to be made to the budget procedure.
Europarl v8

Herr Präsident, der Vertrag von Lissabon wird große Veränderungen mit sich bringen, gerade auch im Haushaltsbereich.
Mr President, the Treaty of Lisbon will bring big changes, not least in the area of the budget.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, der Vertrag von Lissabon wird Auswirkungen auf das gesamte Leistungsspektrum des Europäischen Parlaments und der anderen Institutionen haben.
Ladies and gentlemen, the Lisbon Treaty will have an impact on the entire range of services of the European Parliament and the other institutions.
Europarl v8

Herr Präsident, der EG-Vertrag sieht die Schaffung eines Raums ohne Binnengrenzen vor, in dem der freie Verkehr von Waren gewährleistet ist.
The EEC Treaty set up an area without borders for the single market in which the free circulation of goods was guaranteed.
Europarl v8

Trotz seiner Schwächen, Herr Präsident, ist der Vertrag es wert, ratifiziert zu werden, und die Vertreter der Parlamente der fünfzehn Mitgliedsstaaten sind auf ihrem Treffen mit unserem Institutionellen Ausschuß, wenn auch ausgehend von verschiedenen Ausgangspunkten, zu derselben Feststellung gelangt.
In spite of its weaknesses, Mr President, the treaty is worthy of ratification, and the representatives of the governments of the fifteen Member States, during their meeting with our committee, although driven by different motivations, came to the same findings.
Europarl v8

Herr Präsident, der Vertrag von Amsterdam ist ein guter Ausgangspunkt für die Schaffung einer demokratischeren und offeneren EU mit einer verbesserten sozialen Dimension, in der sich die Bürger frei bewegen und ihre Grundrechte ausüben können.
Mr President, the Amsterdam Treaty is a good starting-point for achieving a more democratic and open EU with freedom of movement and more fundamental rights for our citizens and a stronger social dimension.
Europarl v8

Wie Sie wissen, Herr Abgeordneter, weist der Vertrag von Amsterdam in einer ausdrücklichen Bestimmung der Europäischen Union eine klare Zuständigkeit für diesen Bereich zu, doch müssen auch das Subsidiaritätsprinzip und die Eigenständigkeit der Welt des Sports berücksichtigt werden.
As you know, Mr Andersson, the Treaty of Amsterdam clearly specifies that there must be a European body competent in this area, but we must also take subsidiarity into account as well as the autonomy of the world of sport.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, der Vertrag von Lissabon enthält Energiefragen als gemeinsame Verantwortung und gibt vor, dass es eines der Ziele der Energiepolitik der EU sein wird, die Sicherheit der Energieversorgung zu gewährleisten.
Ladies and gentlemen, the Treaty of Lisbon includes energy as a shared responsibility and lays down that one of the EU's energy policy objectives will be to guarantee the security of energy supplies.
Europarl v8

Herr Präsident, der Vertrag von Lissabon führt zu einer Intensivierung der neoliberalen Wirtschaftsagenda, die für eine wirtschaftliche Katastrophe in ganz Europa mit 21 Millionen Arbeitslosen, einer Intensivierung der Militarisierung und der Waffenindustrie sowie mehr Privatisierungsdruck gesorgt hat.
Mr President, the Lisbon Treaty provides for an intensification of the neoliberal economic agenda that has caused economic disaster throughout Europe with 21 million unemployed, an intensification of militarisation and the armaments industry, and more pressure for privatisation.
Europarl v8

Herr Präsident, Herr Kommissar, seit der Vertrag von Lissabon in Kraft getreten ist, haben wir neue Befugnisse, die wir auch weiterhin respektiert sehen wollen.
Mr President, Commissioner, since the Treaty of Lisbon came into force, we have had new powers that we wish henceforth to see respected.
Europarl v8

Frau Präsidentin, glauben Sie, Herr Kommissar, dass der Vertrag von Lissabon für dieses Parlament die größte politische Errungenschaft ist?
Madam President, do you think, Commissioner, that the Lisbon Treaty is the greatest political achievement for our House?
Europarl v8

Herr Präsident, der Vertrag von Amsterdam bietet bestimmt auch neue Instrumente zur Förderung der Chancengleichheit, und er muß deshalb auch als ein Sieg der Frauen angesehen werden.
Mr President, the Amsterdam Treaty certainly provides new tools for improving equality, and must be regarded as a gain for women in general.
Europarl v8