Translation of "Ausgestaltung der verträge" in English
Bei
der
Ausgestaltung
dieser
Verträge
sind
folgende
Fragen
zu
berücksichtigen:
When
preparing
such
contracts,
the
following
must
be
asked:
ParaCrawl v7.1
Da
es
sich
hier
um
Finanzinstrumente
handelt,
die
eine
gesamtschuldnerische
Bürgschaft
der
beteiligten
Mitgliedstaaten
erfordern,
wären
für
ihre
Ausgestaltung
Änderungen
der
Verträge
notwendig.
Due
to
their
character
as
financial
instruments
requiring
joint
and
several
guarantees
by
the
participating
Member
States,
changes
to
the
Treaties
would
be
required
to
allow
these
instruments
to
be
developed.
TildeMODEL v2018
In
den
Jahren
1955
bis
1957
spielt
Hallstein
eine
zentrale
Rolle
bei
der
Ausgestaltung
der
Römischen
Verträge,
die
der
Gemeinschaft
die
Form
verliehen
haben,
die
sie
noch
heute
kennzeichnet.
Between
1955
and
1957
Hallstein
played
a
major
part
in
drawing
up
the
Rome
Treaties,
which
cast
the
Community
in
its
present
mould.
EUbookshop v2
Dieser
obligatorische
Charakter
wird
dadurch
verstärkt,
dass
der
Kontrahierungszwang
mit
anderen
Verpflichtungen
einhergeht,
die
die
geschäftliche
Entscheidungsfreiheit
der
PK-Versicherer
bei
der
inhaltlichen
Ausgestaltung
der
PK-Verträge
beschränken,
nämlich
den
Verpflichtungen
zur
Festsetzung
einer
Einheitsprämie,
der
Gewährung
eines
lebenslangen
Versicherungsschutzes
und
zu
Mindestleistungen.
That
compulsory
nature
is
reinforced
by
the
fact
that
the
obligation
to
contract
is
associated
with
other
constraints
that
restrict
the
commercial
freedom
of
PMI
insurers
to
determine
the
terms
of
PMI
contracts,
namely
the
community
rating,
lifetime
cover
and
minimum
benefit
obligations.
EUbookshop v2
Die
Entwicklung
der
gemeinschaftlichen
Sozialpolitik
wurde
durch
die
Ausgestaltung
der
Verträge
und
die
sozialen
und
wirtschaftlichen
Veränderungen
bestimmt.
It
has
been
developed
both
through
the
evolution
of
the
Treaties
and
by
social
and
economic
change,
and
has
drawn
on
a
variety
of
instruments,
depending
on
the
objective
concerned.
EUbookshop v2
Es
sichert
die
Mitwirkung
des
Europäischen
Parlaments
und
der
jeweiligen
Landesparlamente
an
der
Ausgestaltung
der
Verträge,
beim
Setzen
politischer
Akzente
und
Prioritäten
und
bei
der
Kontrolle.
It
secures
the
participation
of
the
European
Parliament
and
of
the
respective
national
parliaments
in
the
structuring
of
the
treaties,
in
the
defining
of
political
focuses
and
priorities,
and
in
control.
EUbookshop v2
Diese
Stoßrichtung
kann
anhand
der
bisherigen
Praxis
des
Europäischen
Semesters
studiert
werden,
das
bereits
seit
2011
in
Kraft
ist
und
das
für
die
inhaltliche
Ausgestaltung
der
Verträge
eine
wichtige
Rolle
spielen
wird.
This
approach
can
be
seen
in
the
action
taken
up
to
now
by
the
European
Semester,
which
has
been
in
operation
since
2011
and
will
play
an
important
part
in
shaping
the
content
of
the
contracts.
ParaCrawl v7.1
Dass
eine
hybride
Struktur,
d.h.
das
Management
bleibt
neben
dem
Investor
am
Unternehmen
beteiligt,
einige
Fallstricke
sowohl
in
der
Ausgestaltung
der
entsprechenden
Verträge
als
auch
in
der
operativen
Unternehmensführung
birgt,
verwundert
nicht.
It
is
no
surprise
that
a
hybrid
structure,
i.e.
where
the
management
retains
a
holding
in
the
enterprise
along
side
the
investor,
entails
several
pitfalls
both
with
regard
to
the
configuration
of
the
corresponding
contracts
and
the
operative
corporate
management.
ParaCrawl v7.1
Im
Januar
2013
nutzte
Bundeskanzlerin
Merkel
ihre
Rede
beim
Wirtschaftsforum
in
Davos,
um
die
Vorstellungen
der
Bundesregierung
bezüglich
der
Ausgestaltung
der
neuen
Verträge
in
die
Debatte
zu
bringen.
In
January
2013
Andrea
Merkel
used
her
speech
at
the
Economic
Forum
at
Davos,
to
raise
the
concepts
of
the
federal
government
in
regard
to
the
formation
of
the
new
contractual
agreements
in
the
debate.
ParaCrawl v7.1
Die
Kolleginnen
und
Kollegen
beraten
und
begleiten
die
Mitglieder
der
Universität
Rostock
bei
der
Akquise
von
Drittmitteln
und
der
Ausgestaltung
rechtssicherer
Verträge
bis
hin
zum
Vertragsschluss
und
der
Projektannahme.
The
colleagues
advise
and
provide
help
for
members
of
the
University
of
Rostock
whilst
raising
external
funding,
drawing
up
legally
sound
contracts,
signing
contracts
and
during
the
project
acceptance
phase
ParaCrawl v7.1
Es
ist
zum
Wohle
aller
zu
hoffen,
dass
Baroness
Ashton
sich
über
die
Wichtigkeit
ihrer
Funktion
im
Klaren
ist,
dass
sie
sie
verteidigt
und
dass
sie
entschlossen
ist,
diese
Funktion
bei
der
Ausgestaltung
der
Erfordernisse
des
Vertrags
durchzusetzen,
beispielsweise
bei
der
Stärkung
der
Beziehungen
der
Europäischen
Union
mit
ihren
strategischen
Partnern
und
der
Konsolidierung
ihrer
eigenen
Führung
in
in
multilateralen
Foren.
For
the
good
of
all,
it
is
to
be
hoped
that
she,
Baroness
Ashton,
realises
how
important
her
role
is,
that
she
defends
it,
and
that
she
is
determined
to
assert
this
role
when
giving
substance
to
the
requirements
of
the
treaty,
for
example
in
strengthening
the
European
Union's
relationships
with
its
strategic
partners,
and
in
consolidating
its
own
leadership
in
multilateral
forums.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
der
Ausgestaltung
des
Vertrags
und
der
späteren
Novelle
betrachtet
die
Kommission
diese
als
Teil
dergleichen
Maßnahme
(im
Folgenden
„Maßnahme“)
und
hat
in
der
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Prüfverfahrens
deren
Gesamtwirkung
bewertet.
Given
the
way
the
agreement
and
the
subsequent
amendment
were
designed,
the
Commission
regards
them
as
part
of
the
same
measure
(the
measure)
and
the
opening
decision
assessed
their
joint
impact.
DGT v2019
Die
Aktionspläne
sind
von
zentraler
Bedeutung
für
die
praktische
Ausgestaltung
der
vertraglichen
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
ihren
Partnern
und
entwickeln
sich
auch
für
die
Gebergemeinschaft
zu
einem
wichtigen
Bezugsrahmen.
Action
Plans
have
been
central
in
giving
operational
substance
to
the
contractual
relations
between
the
EU
and
its
partners
and
are
also
becoming
important
reference
points
for
the
donor
community.
TildeMODEL v2018
Ob
derartige
Reformen
der
Verbesserung
der
Qualität
und
Effizienz
dienen,
wird
davon
abhängen,
welche
Anreize
geschaffen
werden,
insbesondere
aber
von
der
Ausgestaltung
der
vertraglichen
Beziehungen
zu
den
Privatversicherungen.
Whether
such
reforms
promote
quality
and
efficiency
depends
on
the
incentives
and
notably
the
nature
of
contracts
with
insurance
funds.
TildeMODEL v2018
Die
Anwendungsfälle
für
das
Gemeinschaftsrecht
in
seinen
verschiedenen
Ausgestaltungen
-
Bestimmungen
der
Verträge
selbst,
Gemeinschaftsverordnungen,
innerstaatliche
Bestimmungen
zur
Durchführung
von
Richtlinien
oder
Entscheidungen
—sind
heute
nicht
mehr
zu
zählen.
The
instances
of
the
application
of
Community
law
in
its
different
forms
—
the
Treaty
provisions
themselves,
Community
regulations,
national
provisions
adopted
to
give
effect
to
directives
and
decisions
of
the
Community
institutions
—
have
by
now
become
too
numerous
to
count.
EUbookshop v2
Als
im
Dezember
2000
die
Staats-
und
Regierungschefs
der
fünfzehn
Mitgliedstaaten
bei
ihrer
Zusammenkunft
in
Nizzasich
auf
eine
Revision
der
Verträge
einigten,
hielten
sie
es
für
unabdingbar,
die
institutionelle
Reformvoranzutreiben,
deren
Ausgestaltung
im
Vertrag
von
Nizza
von
vielen
Seiten
alszu
zaghaft
angesehen
wurde.
When
in
December
2000,
the
heads
of
state
and
government
of
the
15
Member
States,
meeting
in
Nice,
reached
an
agreement
on
the
revision
of
the
Treaties,they
felt
the
need
to
pursue
the
institutional
reform
which
many
deemed
tootimidly
expressed
in
the
Treaty
of
Nice.
EUbookshop v2
Als
im
Dezember
2000
die
Staats-
oder
Regierungschefs
der
fünfzehn
Mitgliedstaaten
bei
ihrer
Zusammenkunft
in
Nizzasich
auf
eine
Revision
der
Verträge
einigten,
hielten
sie
es
für
unabdingbar,
die
institutionelle
Reformvoranzutreiben,
deren
Ausgestaltung
im
Vertrag
von
Nizza
von
vielen
Seiten
alszu
zaghaft
angesehen
wurde.
When,
in
December
2000,
the
Heads
of
State
and
Government
of
the
15
Member
States,
meeting
in
Nice,
reached
an
agreement
on
the
revision
of
the
Treaties,they
felt
the
need
to
pursue
the
institutional
reform
which
many
deemed
tootimidly
expressed
in
the
Treaty
of
Nice.
EUbookshop v2
Dabei
konnten
sie
wertvolle
Erfahrungen
bei
der
Ausgestaltung
vertraglicher
Rahmenwerke
(insb.Service
Level
Agreements,
SLA),
den
regulatorischen
Anforderungen,
sowie
der
Governance
sammeln.
They
have
gathered
valuable
experience
in
terms
of
the
design
of
a
contractual
framework
(especially
regarding
service
level
agreements,
SLAs),
regulatory
requirements
and
governance.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
der
Ausgestaltung
des
Vertrags
von
Lissabon
erwächst
aus
den
Zuständigkeiten
der
Europäischen
Union
keine
eigenständige
Volkssouveränität
der
Gesamtheit
der
Unionsbürger.
The
structure
of
the
Treaty
of
Lisbon
also
does
not
allow
competences
for
the
European
Union
to
create
an
independent
people’s
sovereignty
for
all
Union
citizens.
ParaCrawl v7.1
Eine
Implementationsanalyse
bescheinigte
den
Arbeitsagenturen
Mängel
bei
der
Umsetzung
des
Förderinstruments,
sowohl
bei
der
Ausgestaltung
von
Verträgen
und
Vergütungen
als
auch
bei
der
Auswahl
der
Betreiber.
An
analysis
of
implementation
indicated
that
the
employment
agencies
had
weak
points
in
implementing
the
support
instrument,
both
as
regards
the
configuration
of
the
contracts/remuneration
and
the
choice
of
operators.
ParaCrawl v7.1
Aus
der
Perspektive
eines
Klauseladressaten
kommt
es
deshalb
darauf
an,
eine
sachlich
angemessene,
zumutbare
und
für
beide
Seiten
faire
Ausgestaltung
der
vertraglichen
Verpflichtungen
sicherzustellen.
From
the
clause
addressee's
point
of
view,
it
is
therefore
important
to
ensure
an
objectively
reasonable,
appropriate
and
fair
drafting
of
the
contractual
obligations
for
both
sides
to
the
contract.
ParaCrawl v7.1