Translation of "Ausgestaltung der verträge" in English

Bei der Ausgestaltung dieser Verträge sind folgende Fragen zu berücksichtigen:
When preparing such contracts, the following must be asked:
ParaCrawl v7.1

Da es sich hier um Finanzinstrumente handelt, die eine gesamtschuldnerische Bürgschaft der beteiligten Mitgliedstaaten erfordern, wären für ihre Ausgestaltung Änderungen der Verträge notwendig.
Due to their character as financial instruments requiring joint and several guarantees by the participating Member States, changes to the Treaties would be required to allow these instruments to be developed.
TildeMODEL v2018

In den Jahren 1955 bis 1957 spielt Hallstein eine zentrale Rolle bei der Ausgestaltung der Römischen Verträge, die der Gemeinschaft die Form verliehen haben, die sie noch heute kennzeichnet.
Between 1955 and 1957 Hallstein played a major part in drawing up the Rome Treaties, which cast the Community in its present mould.
EUbookshop v2

Dieser obligatorische Charakter wird dadurch verstärkt, dass der Kontrahierungszwang mit anderen Verpflichtungen einhergeht, die die geschäftliche Entscheidungsfreiheit der PK-Versicherer bei der inhaltlichen Ausgestaltung der PK-Verträge beschränken, nämlich den Verpflichtungen zur Festsetzung einer Einheitsprämie, der Gewährung eines lebenslangen Versicherungsschutzes und zu Mindestleistungen.
That compulsory nature is reinforced by the fact that the obligation to contract is associated with other constraints that restrict the commercial freedom of PMI insurers to determine the terms of PMI contracts, namely the community rating, lifetime cover and minimum benefit obligations.
EUbookshop v2

Die Entwicklung der gemeinschaftlichen Sozialpolitik wurde durch die Ausgestaltung der Verträge und die sozialen und wirtschaftlichen Veränderungen bestimmt.
It has been developed both through the evolution of the Treaties and by social and economic change, and has drawn on a variety of instruments, depending on the objective concerned.
EUbookshop v2

Es sichert die Mitwirkung des Europäischen Parlaments und der jeweiligen Landesparlamente an der Ausgestaltung der Verträge, beim Setzen politischer Akzente und Prioritäten und bei der Kontrolle.
It secures the participation of the European Parliament and of the respective national parliaments in the structuring of the treaties, in the defining of political focuses and priorities, and in control.
EUbookshop v2

Diese Stoßrichtung kann anhand der bisherigen Praxis des Europäischen Semesters studiert werden, das bereits seit 2011 in Kraft ist und das für die inhaltliche Ausgestaltung der Verträge eine wichtige Rolle spielen wird.
This approach can be seen in the action taken up to now by the European Semester, which has been in operation since 2011 and will play an important part in shaping the content of the contracts.
ParaCrawl v7.1

Dass eine hybride Struktur, d.h. das Management bleibt neben dem Investor am Unternehmen beteiligt, einige Fallstricke sowohl in der Ausgestaltung der entsprechenden Verträge als auch in der operativen Unternehmensführung birgt, verwundert nicht.
It is no surprise that a hybrid structure, i.e. where the management retains a holding in the enterprise along side the investor, entails several pitfalls both with regard to the configuration of the corresponding contracts and the operative corporate management.
ParaCrawl v7.1

Im Januar 2013 nutzte Bundeskanzlerin Merkel ihre Rede beim Wirtschaftsforum in Davos, um die Vorstellungen der Bundesregierung bezüglich der Ausgestaltung der neuen Verträge in die Debatte zu bringen.
In January 2013 Andrea Merkel used her speech at the Economic Forum at Davos, to raise the concepts of the federal government in regard to the formation of the new contractual agreements in the debate.
ParaCrawl v7.1

Die Kolleginnen und Kollegen beraten und begleiten die Mitglieder der Universität Rostock bei der Akquise von Drittmitteln und der Ausgestaltung rechtssicherer Verträge bis hin zum Vertragsschluss und der Projektannahme.
The colleagues advise and provide help for members of the University of Rostock whilst raising external funding, drawing up legally sound contracts, signing contracts and during the project acceptance phase
ParaCrawl v7.1

Es ist zum Wohle aller zu hoffen, dass Baroness Ashton sich über die Wichtigkeit ihrer Funktion im Klaren ist, dass sie sie verteidigt und dass sie entschlossen ist, diese Funktion bei der Ausgestaltung der Erfordernisse des Vertrags durchzusetzen, beispielsweise bei der Stärkung der Beziehungen der Europäischen Union mit ihren strategischen Partnern und der Konsolidierung ihrer eigenen Führung in in multilateralen Foren.
For the good of all, it is to be hoped that she, Baroness Ashton, realises how important her role is, that she defends it, and that she is determined to assert this role when giving substance to the requirements of the treaty, for example in strengthening the European Union's relationships with its strategic partners, and in consolidating its own leadership in multilateral forums.
Europarl v8

Unter Berücksichtigung der Ausgestaltung des Vertrags und der späteren Novelle betrachtet die Kommission diese als Teil dergleichen Maßnahme (im Folgenden „Maßnahme“) und hat in der Entscheidung zur Einleitung des Prüfverfahrens deren Gesamtwirkung bewertet.
Given the way the agreement and the subsequent amendment were designed, the Commission regards them as part of the same measure (the measure) and the opening decision assessed their joint impact.
DGT v2019

Die Aktionspläne sind von zentraler Bedeutung für die praktische Ausgestaltung der vertraglichen Beziehungen zwischen der EU und ihren Partnern und entwickeln sich auch für die Gebergemeinschaft zu einem wichtigen Bezugsrahmen.
Action Plans have been central in giving operational substance to the contractual relations between the EU and its partners and are also becoming important reference points for the donor community.
TildeMODEL v2018

Ob derartige Reformen der Verbesserung der Qualität und Effizienz dienen, wird davon abhängen, welche Anreize geschaffen werden, insbesondere aber von der Ausgestaltung der vertraglichen Beziehungen zu den Privatversicherungen.
Whether such reforms promote quality and efficiency depends on the incentives and notably the nature of contracts with insurance funds.
TildeMODEL v2018

Die Anwendungsfälle für das Gemeinschaftsrecht in seinen verschiedenen Ausgestaltungen - Bestimmungen der Verträge selbst, Gemeinschaftsverordnungen, innerstaatliche Bestimmungen zur Durchführung von Richtlinien oder Entscheidungen —sind heute nicht mehr zu zählen.
The instances of the application of Community law in its different forms — the Treaty provisions themselves, Community regulations, national provisions adopted to give effect to directives and decisions of the Community institutions — have by now become too numerous to count.
EUbookshop v2

Als im Dezember 2000 die Staats- und Regierungschefs der fünfzehn Mitgliedstaaten bei ihrer Zusammenkunft in Nizzasich auf eine Revision der Verträge einigten, hielten sie es für unabdingbar, die institutionelle Reformvoranzutreiben, deren Ausgestaltung im Vertrag von Nizza von vielen Seiten alszu zaghaft angesehen wurde.
When in December 2000, the heads of state and government of the 15 Member States, meeting in Nice, reached an agreement on the revision of the Treaties,they felt the need to pursue the institutional reform which many deemed tootimidly expressed in the Treaty of Nice.
EUbookshop v2

Als im Dezember 2000 die Staats- oder Regierungschefs der fünfzehn Mitgliedstaaten bei ihrer Zusammenkunft in Nizzasich auf eine Revision der Verträge einigten, hielten sie es für unabdingbar, die institutionelle Reformvoranzutreiben, deren Ausgestaltung im Vertrag von Nizza von vielen Seiten alszu zaghaft angesehen wurde.
When, in December 2000, the Heads of State and Government of the 15 Member States, meeting in Nice, reached an agreement on the revision of the Treaties,they felt the need to pursue the institutional reform which many deemed tootimidly expressed in the Treaty of Nice.
EUbookshop v2

Dabei konnten sie wertvolle Erfahrungen bei der Ausgestaltung vertraglicher Rahmenwerke (insb.Service Level Agreements, SLA), den regulatorischen Anforderungen, sowie der Governance sammeln.
They have gathered valuable experience in terms of the design of a contractual framework (especially regarding service level agreements, SLAs), regulatory requirements and governance.
ParaCrawl v7.1

Auch in der Ausgestaltung des Vertrags von Lissabon erwächst aus den Zuständigkeiten der Europäischen Union keine eigenständige Volkssouveränität der Gesamtheit der Unionsbürger.
The structure of the Treaty of Lisbon also does not allow competences for the European Union to create an independent people’s sovereignty for all Union citizens.
ParaCrawl v7.1

Eine Implementationsanalyse bescheinigte den Arbeitsagenturen Mängel bei der Umsetzung des Förderinstruments, sowohl bei der Ausgestaltung von Verträgen und Vergütungen als auch bei der Auswahl der Betreiber.
An analysis of implementation indicated that the employment agencies had weak points in implementing the support instrument, both as regards the configuration of the contracts/remuneration and the choice of operators.
ParaCrawl v7.1

Aus der Perspektive eines Klauseladressaten kommt es deshalb darauf an, eine sachlich angemessene, zumutbare und für beide Seiten faire Ausgestaltung der vertraglichen Verpflichtungen sicherzustellen.
From the clause addressee's point of view, it is therefore important to ensure an objectively reasonable, appropriate and fair drafting of the contractual obligations for both sides to the contract.
ParaCrawl v7.1