Translation of "Herleiten aus" in English
Die
Vorherrschaft
des
EU-Rechts
würde
sich
nicht
aus
den
Gesetzen
nationaler
Parlamente
herleiten,
sondern
aus
einer
supranationalen
Verfassung.
The
supremacy
of
EU
law
would
derive
not
from
Acts
of
national
Parliaments
but
from
a
supra?national
constitution.
News-Commentary v14
Bevorzugt
geht
man
von
3-Pentensäureestern,
die
sich
von
Alkoholen
mit
bis
zu
12
Kohlenstoffatomen
herleiten,
aus.
Preferred
starting
materials
are
3-pentenoates
derived
from
alcohols
of
not
more
than
12
carbon
atoms.
EuroPat v2
Bevorzugt
sind
Alkylreste
mit
14
bis
22
Kohlenstoffatomen
und
insbesondere
solche,
die
sich
von
den
Fettalkoholen
herleiten,
die
aus
natürlichen
Fettsäuren
durch
Reduktion
erhalten
worden
sind.
Preferred
are
alkyl
groups
with
14
to
22
carbon
atoms
and
particularly
those
which
are
derived
from
fatty
alcohols,
which
were
obtained
from
natural
fatty
acids
by
reduction.
EuroPat v2
Schopenhauer
weist
nämlich
alles
Herleiten
der
uns
gegebenen
Phänomene
aus
äußeren
Ursachen
ab
und
läßt
nur
eine
innere
Gesetzmäßigkeit
gelten,
nur
ein
Herleiten
einer
Erscheinung
aus
der
andern.
Schopenhauer
rejects,
namely,
any
deriving
from
outer
causes
of
the
phenomena
given
us
and
admits
the
validity
only
of
an
inner
lawfulness,
of
a
deriving
of
one
phenomenon
from
another.
ParaCrawl v7.1
Während
anfangs
automatische
Verfahren
zum
Herleiten
von
Schlüssen
aus
klinischen
Daten
im
Vordergrund
standen,
ist
das
Thema
heute
viel
breiter.
While
concentrating
on
automatic
procedures
to
draw
conclusions
from
clinical
data
in
the
early
days,
the
topic
is
much
broader
now.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
vorgeschlagen,
in
solchen
Verbunden
eine
EVOH-Schicht
mit
einer
Schicht
auf
Basis
eines
Copolyamids
zu
kombinieren,
das
aus
10
bis
40
Mol-%
Einheiten
besteht,
die
sich
von
aromatischer
Dicarbonsäure
und
aliphatischem
Diamin
herleiten,
sowie
aus
60
bis
90
Mol-%
Einheiten,
die
sich
von
aliphatischen
Monomeren
herleiten.
This
document
proposes
combining
in
such
composites
an
EVOH
layer
with
a
layer
based
on
a
copolyamide
comprising
10
to
40
mol
%
of
units
derived
from
aromatic
dicarboxylic
acid
and
aliphatic
diamine
and
60
to
90
mol
%
of
units
derived
from
aliphatic
monomers.
EuroPat v2
Somit
wird
aus
physikalischen
Gesetzmäßigkeiten,
die
sich
aus
dem
Betriebsverhalten
des
Gesamtsystems
Triebwerk
herleiten,
aber
auch
aus
Gründen
der
Zuverlässigkeit
einer
solchen
hochempfindlichen
zur
Erfassung
hoher
Frequenzen
ausgelegten
Druckmessung,
eine
solche
Lösung
nicht
in
allen
Betriebsfällen
erfolgreich
sein
können.
Thus,
based
on
physical
principles
derived
from
the
operating
performance
of
the
overall
engine
system,
but
also
for
reasons
of
reliability
of
such
a
highly
sensitive
pressure
measurement
designed
for
detection
of
high
frequencies,
such
an
approach
will
not
be
successful
in
all
operating
cases.
EuroPat v2
Ein
System
(7)
mit
einem
manipulationssicheren
Element
(1)
gemäß
einem
der
vorhergehenden
Ansprüche,
wobei
das
System
(7)
zum
Herleiten
von
Informationen
aus
dem
Sprecher-Erkennungstestsignal
ausgelegt
ist,
wobei
das
Sprecher-Erkennungstestsignal
von
außerhalb
des
manipulationssicheren
Elements
(1)
stammt.
A
system
(7)
comprising
a
tamper-resistant
element
(1)
according
to
one
of
the
previous
claims,
wherein
the
system
(7)
is
adapted
such
for
deriving
information
based
on
the
speaker
recognition
testing
signal
from
the
speaker
recognition
testing
signal
outside
of
the
tamper-resistant
element
(1)
EuroPat v2
Geldliche
Verantwortung,
die
aus
diesem
Vertrag
auf
Kosten
des
Mieters
herleiten,
aus
welchem
Grund
auch
immer,
werden
mit
einem
Zins
von
zwanzig
Prozent
jährlich
belastet,
ab
dem
Datum
an
dem
der
Vermieter
diesen
verlangen
kann,
und
nicht
ab
dem
Datum
an
dem
der
Zins
tatsächlich
verlangt
wird.
Loss
of
keys
and
any
damage
caused
to
the
interior
of
the
vehicle
are
not
covered
by
the
insurance
policies.
Any
responsibility
of
an
economic
nature
deriving
from
this
contract
to
the
lessee's
expense,
whichever
its
cause,
will
bear
20%
yearly
interest
beginning
from
the
date
it
can
be
requested
by
the
lessor
and
not
from
the
day
it
is
actually
requested.
ParaCrawl v7.1
Jedenfalls
ein
Fortschritt
gegenüber
den
Merkantilisten,
die
ihrerseits
den
Überschuß
des
Preises
der
Produkte
über
ihre
Produktionskosten
aus
dem
Austausch
herleiten,
aus
ihrem
Verkauf
über
ihren
Wert.
This
at
all
events
is
a
progress
as
against
the
mercantilists
who,
on
their
side,
derived
the
excess
of
the
price
over
the
cost
of
production
of
the
product,
from
the
act
of
exchange,
from
the
product
being
sold
above
its
value.
ParaCrawl v7.1
Alle
uneigentlichen
Unheilsmöglichkeiten
lassen
sich
herleiten
aus
dem
(falschen)
Dualismus
zwischen
Emotio
und
Ratio
beziehungsweise
aus
der
Funktionsweise
der
Ratio
selbst.
All
possibilities
of
"non-actual
states
of
non-salvation"
can
be
derived
from
a
(false)
dualism
–
of
emotion
and
ratio
respectively
from
the
way
of
functioing
of
ratio
itself.
ParaCrawl v7.1
Auch
hieraus
läßt
sich
mithin
keine
Wertung
der
Zeichnung
herleiten,
sowenig
wie
aus
der
Regel
32,
die
sich
ausschließlich
mit
den
Formvorschriften
der
Zeichnungen
befaßt.
Nor
is
there
any
in
Rule
32,
which
merely
deals
with
formal
requirements
applying
to
them.
ParaCrawl v7.1
Die
innerlichen
Zyklen,
aus
denen
sich
das
Geburts-
und
Verlaufshoroskop
eines
Menschen
herleiten,
reifen
aus
dem
individuellen
Karma
jedes
Einzelnen.
The
internal
cycles,
which
account
for
peoples'
natal
and
progressed
charts,
ripen
from
each
person's
individual
karma.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfüllung
der
Verpflichtungen,
die
sich
aus
den
kommunalen
Vorschriften
und
aus
Gesetzen
und
Vorschriften
herleiten,
insbesondere
aus
den
Themen
Abrechnung,
Finanzen,
Sicherheit,
Ordnung
und
öffentliche
Sicherheit.
The
fulfillment
of
the
obligations
derived
by
the
communitarian
regulation,
and
by
laws
and
regulations
in
particular
related
to
the
accounting,
fiscal,
safety,
order
and
public
security
topic.
ParaCrawl v7.1
Demgegenüber
gründete
Chillidas
Herangehensweise
an
den
Stein
in
der
Überzeugung,
dass
sich
die
geometrischen
Formen
der
Skulptur
aus
den
intrinsischen
Eigenschaften
dieses
Materials
herleiten
müssen,
nicht
aus
einer
vollständigen
Transformation.
Chillida's
approach
to
stone
however
was
grounded
in
a
belief
that
the
geometric
forms
of
the
sculpture
had
to
come
from
its
intrinsic
qualities,
rather
than
through
a
complete
transformation.
ParaCrawl v7.1
Inspiration
für
diese
Aktionen
waren,
wie
es
der
Name
der
Gruppe
bereits
verrät,
Guerilla-Taktiken,
die
sich
ursprünglich
aus
der
Kriegsführung
herleiten
(Guerilla
kommt
aus
dem
Spanischen
und
bedeutet
'kleiner
Krieg').
The
inspiration
behind
these
actions,
as
the
name
of
the
group
suggests,
were
the
guerrilla
tactics
that
were
originally
an
element
of
warfare
('guerilla'
comes
from
the
Spanish
meaning
'little
war').
ParaCrawl v7.1
Die
Steuerungseinrichtung
enthält
entsprechende
Softwaremittel
zur
Herleitung
von
Lageinformationen
aus
den
Messdaten.
The
control
device
comprises
suitable
software
means
for
deriving
positional
information
from
the
measurement
data.
EuroPat v2
Die
Methode
zur
Herleitung
der
Zinsstrukturkurve
aus
den
verschiedenen
Anleihen
ist
dabei
unverändert
geblieben.
The
method
used
to
derive
the
interest-structure
curve
from
various
bonds
has
remained
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Chancengleichheit
ist
als
Herleitung
aus
den
Menschenrechten
ein
echtes
fundamentales
Element
für
unsere
Entwicklung,
wobei
eindeutig
davon
ausgegangen
werden
muss,
dass
wir
dieses
Element
jedem
zusichern
müssen.
Equality
of
opportunity
is,
in
my
view,
a
really
fundamental
element
of
our
make-up,
emanating
no
doubt
from
human
rights,
and
it
is
also
clear
that
we
must
secure
it
for
all.
Europarl v8
Die
Arbeitsgruppe
wird
auch
die
Entwicklung
von
Werkzeugen
anstreben,
die
folgende
Bereiche
betreffen:
relationale
Semantiken,
Parallelisierung
mehrwertiger
Logiken,
Modellierungssysteme
für
n-wertige
Lukasiewicz-
und
Post-Logiken,
Herleitung
von
Theoremen
aus
Gentzen-Systemen.
Many-valued
calculi
are
often
encountered
in
the
proposed
approaches.
For
instance,
possibility
theory
and
possibilistic
logic
provide
a
natural
framework
for
manipulation
orderings
between
preferred
interpretations,
or
more
or
less
entrenched
propositions
in
non-monotonic
reasoning.
EUbookshop v2
Andererseits
wird
genau
diese
umfassende
Herleitung
des
Resonanzbegriffs
aus
einer
Vielzahl
von
Perspektiven
und
Zusammenhängen
dahingehend
kritisiert,
dass
„Resonanz“
nahezu
beliebig
wirke,
dem
Begriff
Präzision
fehle
und
er
daher
als
sozialphilosophischer
Grundbegriff,
als
den
Rosa
ihn
postuliere,
letztlich
ungeeignet
sei.
On
the
other
hand,
it
is
precisely
this
comprehensive
derivation
of
the
concept
of
resonance
from
a
multitude
of
perspectives
and
contexts
that
is
criticized
to
the
effect
that
"resonance"
has
an
almost
arbitrary
effect,
that
the
concept
lacks
precision,
and
that
it
is
therefore
ultimately
unsuitable
as
a
social-philosophical
basic
concept,
as
Rosa
postulates
it
to
be.
WikiMatrix v1
Eine
anderere
Herleitung
erhält
man
aus
der
Überlegung,
daß
das
Abtasttheorem
bei
einem
Sample/Symbolperiode
nur
für
Drehzeiger
erfüllt
wird,
deren
Frequenz
kleiner
als
die
halbe
Symbolfrequenz
ist.
A
different
derivation
is
obtained
from
the
consideration
that
the
sampling
theorem
in
a
sample/symbol
period
is
only
satisfied
for
rotation
pointers
whose
frequency
is
lower
than
half
the
symbol
frequency.
EuroPat v2
Die
Herleitung
des
Abschaltzeitpunktes
t
k
aus
den
Änderungen
des
elektrischen
Leitwertes
des
Gewebes
während
des
Koagulationsvorganges
ist
zwar
aufwendiger
als
dessen
Herleitung
aus
den
Amplitudenänderungen
des
HF-Stromes
I
HF
oder
der
HF-Spannung
U
HF,
bietet
jedoch
den
Voteil,
daß
Amplitudenschwankungen,
welche
vom
HF-Generator
verursacht
werden,
beispielsweise
infolge
Netzbrumm
oder
Netzspannungsschwankungen,
automatisch
eleminiert
werden.
Deriving
the
shutoff
time
tk
from
the
changes
in
the
electrical
conductance
of
the
tissues
during
the
coagulation
process
is
more
expensive
than
deriving
it
from
the
changes
in
amplitude
of
the
high
frequency
current
IHF
or
the
high
frequency
voltage
UHF,
but
it
does
have
the
advantage
that
fluctuations
in
amplitude
caused
by
the
high
frequency
generator,
for
example
because
of
power
line
hum
or
fluctuations
in
the
power
system
voltage,
are
automatically
eliminated.
EuroPat v2
Welche
Rolle
spielt
die
Herleitung
von
Menschenrechten
aus
einer
Erfahrung
des
Leidens
(U.
Baxi),
und
inwieweit
können
wir
dem
Leiden
als
emotiver
Grundlage
der
Menschenrechte
trauen,
das
zugleich
ein
'Mit-Leiden'
involviert,
ein
Thema,
mit
dem
sich
die
Namenspatronin
der
Kollegs
systematisch
befasst
hat?
What
role
is
played
by
the
derivation
of
human
rights
from
an
experience
of
suffering
(U.
Baxi),
and
to
what
extent
can
we
trust
suffering
as
an
emotive
foundation
of
human
rights
which
simultaneously
involves
empathy,
a
topic
which
was
examined
systematically
by
the
Center's
namesake?
ParaCrawl v7.1
Hierbei
kommen
standardisierte
Schnittstellen
zum
Einsatz
(ALERT-C,
DATEX
II,
TPEG
usw.).Zur
automatischen
Herleitung
von
Verkehrsinformationen
aus
Verkehrsdaten,
insbesondere
auch
von
Prognosen
(pre-trip),
stehen
entsprechende
Module
zur
Verfügung.
Standardised
interfaces
are
used
for
this
task
(ALERT-C,
DATEX
II,
TPEG
etc.).Specific
modules
may
be
supplied
for
automatic
elaboration
of
traffic
information
from
traffic
data,
in
particular
predictions
(pre-trip).
ParaCrawl v7.1
Diese
Weiterbildung
basiert
auf
einer
Herleitung
aus
der
physikalischen
Wirkkette
bei
einer
Zunahme
der
Beladung
eines
Fahrzeugs.
This
further
development
is
based
on
a
derivation
from
the
active
physical
chain
as
the
loading
of
a
vehicle
increases.
EuroPat v2
Anhand
des
Ablaufdiagramms
in
der
Figur
3
wird
nun
die
Herleitung
verschiedener
Aufprallschweregrade
aus
dem
vom
Frontsensor
4
gelieferten
Meßsignal
beschrieben.
The
derivation
of
the
various
impact
severities
from
the
measurement
signal
supplied
by
front
sensor
4
will
now
be
described
on
the
basis
of
the
flow
chart
in
FIG.
3
.
EuroPat v2
Das
Ergebnis
ist
als
Schaltung
extrem
einfach,
die
Funktionalität
wird
allerdings
leichter
deutlich,
wenn
die
entsprechende
Herleitung
aus
der
ausführlichen
komplexeren
Version
betrachtet
wird.
The
result
is
extremely
simple
as
a
circuit,
although
the
functionality
is
more
easily
understandable
if
the
corresponding
derivation
is
considered
from
the
more
complex,
detailed
version.
EuroPat v2
Es
ist
jedoch
auch
denkbar,
dass
die
Sensoreinheit
18
zu
einer
Erfassung
einer
Drehzahl
und/oder
eines
Drehmoments
des
Antriebsrads
14
und/oder
des
weiteren
Antriebsrads
16
zusätzlich
oder
alternativ
zwei
Inkrementalgeberelemente
(hier
nicht
näher
dargestellt)
aufweist
oder
dass
eine
Radgeschwindigkeit
mittels
eines
Herleitens
aus
einer
Strom-
und/oder
Spannungsmessung
an
der
Motoreinheit
42
bzw.
der
weiteren
Motoreinheit
44
durch
die
Sensoreinheit
18
erfasst
wird,
die
von
der
Auswerteeinheit
22
berücksichtigt
wird.
However,
it
is
also
feasible
for
the
purpose
of
detecting
a
rotational
speed
and/or
a
torque
of
the
drive
wheel
14
and/or
of
the
further
drive
wheel
16
that
the
sensor
unit
18
additionally
or
alternatively
comprises
two
incremental
encoder
elements
(not
further
illustrated
here)
or
that
a
wheel
velocity
is
detected
by
means
of
a
deduction
from
a
current
and/or
voltage
measurement
at
the
motor
unit
42
or
rather
at
the
further
motor
unit
44
by
means
of
the
sensor
unit
18
and
said
wheel
velocity
is
taken
into
account
by
the
evaluating
unit
22
.
EuroPat v2
In
Venezuela
kann
man
eine
Präsenz
von
Architekturformen
und
Inspirationen
in
der
bildenden
Kunst
nachweisen,
die
sich
durch
Herleitung
aus
migrantischen
Prozessen
und
dem
damit
verbundenen
Ideentransport
aus
der
europäischen
Moderne
sowie
aus
dem
lateinamerikanischen
Modernismus
aufzeigen
lässt.
In
Venezuela
there
is
a
demonstrable
presence
of
architectural
forms
and
inspirations
in
fine
art,
which
can
be
pointed
out
as
deriving
from
processes
of
migration
and
the
associated
transport
of
ideas
from
European
modernism,
as
well
as
Latin
American
modernism.
ParaCrawl v7.1