Translation of "Herausgestellt als" in English

Die Identifizierung der Toten hat sich als schwieriger herausgestellt, als zunächst angenommen.
Unfortunately, identifying the dead has proven to be a bit more tricky than we anticipated.
OpenSubtitles v2018

Du hast dich als viel gerissener herausgestellt, als ich mir vorgestellt hatte.
You have proven yourself far more cunning than I imagined.
OpenSubtitles v2018

Ryan Hardy hat sich als größere Herausforderung herausgestellt, als ich dachte.
Ryan Hardy's proven to be more of a challenge than I thought.
OpenSubtitles v2018

Hat sich herausgestellt als nichts als eine rachsüchtige Lüge.
Turned out to be nothing but a vindictive lie.
OpenSubtitles v2018

Es hat sich als vorteilhaft herausgestellt, eine LED als Lichtquelle zu verwenden.
It has been found to be advantageous to use a LED as the light source.
EuroPat v2

Auch die Selbsthilfekurse des chinesischen Guasha haben sich herausgestellt als besonders willkommen.
Also the self-help courses with Chinese guasha have proved to be especially welcome.
ParaCrawl v7.1

Sollte er sich als größerer Keynesianer herausgestellt haben als geplant, hatte dies pragmatische Gründe.
If he turned out to be more Keynesian than he intended to be, it was for pragmatic reasons.
News-Commentary v14

Das Modell der Zeitarbeit für ältere Arbeitnehmer hat sich als wesentlich kostenintensiver herausgestellt als geplant.
The old-age part-time scheme turned out to be much more costly than expected.
TildeMODEL v2018

Diese Aufgabe... Diese Aufgabe hat sich als ein bisschen schwieriger herausgestellt, als ich erwartete.
Um, this job... this job has proven to be a little bit more difficult than I expected.
OpenSubtitles v2018

Es hat sich als besonders günstig herausgestellt, wenn als Additive Tenside oder Wachse eingesetzt werden.
It has proved to be particularly beneficial if surfactants or waxes are used as additives.
EuroPat v2

Es wurden bereits verschiedene „Nebenprodukte" herausgestellt, die als zweitrangige Ziele bezeichnet werden können:
A certain number of by-products have already been identified that can be referred to as secondary objectives:
EUbookshop v2

Ehrlich gesagt hat es sich um einiges besser herausgestellt, als ich es hätte erhoffen können.
Honestly it has turned out far better than I could have hoped it to be.
ParaCrawl v7.1

Er wird noch nicht in seiner Personalität herausgestellt, sondern als eine Leben spendende Kraft beschrieben.
He is not yet defined in His personality, but is rather described as a life-giving power.
ParaCrawl v7.1

Als besonders vorteilhaft hat sich herausgestellt, als Strömungsbypässe eine Durchtrittslochung in der ersten Filtrationslage vorzusehen.
It has proven to be particularly advantageous for a passage hole arrangement to be provided as flow bypasses in the first filtration layer.
EuroPat v2

Es hat sich herausgestellt, dass als Folge der Beschleunigung der Schmelze Anhaftungen nicht mehr stattfinden.
It has proven that as a consequence of the acceleration of the melt, adherences do no more occur.
EuroPat v2

Als besonders geeignet hat es sich herausgestellt, Mg als Akzeptor für die p-Dotierung einzusetzen.
It has proved to be particularly suitable to use Mg as an acceptor for the p-type doping.
EuroPat v2

Die gegenwärtige Gesetzgebung, wie bereits herausgestellt wurde, gilt als zu ungenau, aufgrund des Begriffs "zeitlich begrenzt", der dort benutzt wird.
Current legislation, as has already been pointed out, is said to be too vague due to the term 'temporary' that has been used.
Europarl v8

Das eine ist, dass sich die Rating-Agenturen häufig als Rateagenturen herausgestellt haben, d.h. als Agenturen, die Risiken auch nicht besser einschätzen können als alle anderen.
One is that the rating agencies have frequently turned out to be guessing agencies; in other words, agencies that were no more capable of assessing the risks than anyone else.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang wird das Anliegen eines energischeren Kampfes gegen die illegale Einwanderung erkennbar, das stärker herausgestellt wird als in den vorhergehenden Programmen.
Here we see a concern to step up the fight against illegal immigration, which is given greater prominence than in previous programmes.
Europarl v8

Abschließend möchte ich Ihnen, Herr Kommissar, zur hervorragenden Arbeit gratulieren, die Sie als Kommissar für die Förderung des Raumes der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts in der Europäischen Union leisten, ein Unterfangen, das sich als weit schwieriger herausgestellt hat als die Schaffung des Binnenmarktes und der gemeinsamen Währung.
Finally, I too should like, Commissioner, to congratulate you on the exceptional work you are doing as Commissioner to promote the area of freedom, security and justice in the European Union, an endeavour which has, unfortunately, proven to be far more difficult than the creation of the single market and the common currency.
Europarl v8

Es hat sich herausgestellt, dass mehr als 20 Prozent der ukrainischen Staatsdiener und Behörden kostenfreie Email-Konten nutzen, die nicht bloß von russischen Unternehmen bereitgestellt, sondern sogar auf russischen Servern gehostet werden.
It turns out that over 20% of Ukrainian government servants and state institutions are using free email accounts provided by Russian companies and hosted on Russian servers.
GlobalVoices v2018q4

Das alles bedeutet, dass sich die Finanzkrise als viel tiefer und ihre Behebung als wesentlich chaotischer herausgestellt hat als notwendig.
What all this means is that the financial crisis has turned out to be a lot deeper and its resolution considerably messier than necessary.
News-Commentary v14

Und der Hauptgrund dafür, warum es nicht funktioniert hat, ist der, dass sich das Internet als weitaus beliebter und mächtiger herausgestellt hat, als man sich vorgestellt hat.
And the main reason it hasn't worked is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful than anyone imagined.
TED2013 v1.1