Translation of "Herausgestellt als" in English
Die
Identifizierung
der
Toten
hat
sich
als
schwieriger
herausgestellt,
als
zunächst
angenommen.
Unfortunately,
identifying
the
dead
has
proven
to
be
a
bit
more
tricky
than
we
anticipated.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
dich
als
viel
gerissener
herausgestellt,
als
ich
mir
vorgestellt
hatte.
You
have
proven
yourself
far
more
cunning
than
I
imagined.
OpenSubtitles v2018
Ryan
Hardy
hat
sich
als
größere
Herausforderung
herausgestellt,
als
ich
dachte.
Ryan
Hardy's
proven
to
be
more
of
a
challenge
than
I
thought.
OpenSubtitles v2018
Hat
sich
herausgestellt
als
nichts
als
eine
rachsüchtige
Lüge.
Turned
out
to
be
nothing
but
a
vindictive
lie.
OpenSubtitles v2018
Es
hat
sich
als
vorteilhaft
herausgestellt,
eine
LED
als
Lichtquelle
zu
verwenden.
It
has
been
found
to
be
advantageous
to
use
a
LED
as
the
light
source.
EuroPat v2
Auch
die
Selbsthilfekurse
des
chinesischen
Guasha
haben
sich
herausgestellt
als
besonders
willkommen.
Also
the
self-help
courses
with
Chinese
guasha
have
proved
to
be
especially
welcome.
ParaCrawl v7.1
Sollte
er
sich
als
größerer
Keynesianer
herausgestellt
haben
als
geplant,
hatte
dies
pragmatische
Gründe.
If
he
turned
out
to
be
more
Keynesian
than
he
intended
to
be,
it
was
for
pragmatic
reasons.
News-Commentary v14
Das
Modell
der
Zeitarbeit
für
ältere
Arbeitnehmer
hat
sich
als
wesentlich
kostenintensiver
herausgestellt
als
geplant.
The
old-age
part-time
scheme
turned
out
to
be
much
more
costly
than
expected.
TildeMODEL v2018
Diese
Aufgabe...
Diese
Aufgabe
hat
sich
als
ein
bisschen
schwieriger
herausgestellt,
als
ich
erwartete.
Um,
this
job...
this
job
has
proven
to
be
a
little
bit
more
difficult
than
I
expected.
OpenSubtitles v2018
Es
hat
sich
als
besonders
günstig
herausgestellt,
wenn
als
Additive
Tenside
oder
Wachse
eingesetzt
werden.
It
has
proved
to
be
particularly
beneficial
if
surfactants
or
waxes
are
used
as
additives.
EuroPat v2
Es
wurden
bereits
verschiedene
„Nebenprodukte"
herausgestellt,
die
als
zweitrangige
Ziele
bezeichnet
werden
können:
A
certain
number
of
by-products
have
already
been
identified
that
can
be
referred
to
as
secondary
objectives:
EUbookshop v2
Ehrlich
gesagt
hat
es
sich
um
einiges
besser
herausgestellt,
als
ich
es
hätte
erhoffen
können.
Honestly
it
has
turned
out
far
better
than
I
could
have
hoped
it
to
be.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
noch
nicht
in
seiner
Personalität
herausgestellt,
sondern
als
eine
Leben
spendende
Kraft
beschrieben.
He
is
not
yet
defined
in
His
personality,
but
is
rather
described
as
a
life-giving
power.
ParaCrawl v7.1
Als
besonders
vorteilhaft
hat
sich
herausgestellt,
als
Strömungsbypässe
eine
Durchtrittslochung
in
der
ersten
Filtrationslage
vorzusehen.
It
has
proven
to
be
particularly
advantageous
for
a
passage
hole
arrangement
to
be
provided
as
flow
bypasses
in
the
first
filtration
layer.
EuroPat v2
Es
hat
sich
herausgestellt,
dass
als
Folge
der
Beschleunigung
der
Schmelze
Anhaftungen
nicht
mehr
stattfinden.
It
has
proven
that
as
a
consequence
of
the
acceleration
of
the
melt,
adherences
do
no
more
occur.
EuroPat v2
Als
besonders
geeignet
hat
es
sich
herausgestellt,
Mg
als
Akzeptor
für
die
p-Dotierung
einzusetzen.
It
has
proved
to
be
particularly
suitable
to
use
Mg
as
an
acceptor
for
the
p-type
doping.
EuroPat v2
Die
gegenwärtige
Gesetzgebung,
wie
bereits
herausgestellt
wurde,
gilt
als
zu
ungenau,
aufgrund
des
Begriffs
"zeitlich
begrenzt",
der
dort
benutzt
wird.
Current
legislation,
as
has
already
been
pointed
out,
is
said
to
be
too
vague
due
to
the
term
'temporary'
that
has
been
used.
Europarl v8
Das
eine
ist,
dass
sich
die
Rating-Agenturen
häufig
als
Rateagenturen
herausgestellt
haben,
d.h.
als
Agenturen,
die
Risiken
auch
nicht
besser
einschätzen
können
als
alle
anderen.
One
is
that
the
rating
agencies
have
frequently
turned
out
to
be
guessing
agencies;
in
other
words,
agencies
that
were
no
more
capable
of
assessing
the
risks
than
anyone
else.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
wird
das
Anliegen
eines
energischeren
Kampfes
gegen
die
illegale
Einwanderung
erkennbar,
das
stärker
herausgestellt
wird
als
in
den
vorhergehenden
Programmen.
Here
we
see
a
concern
to
step
up
the
fight
against
illegal
immigration,
which
is
given
greater
prominence
than
in
previous
programmes.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
Ihnen,
Herr
Kommissar,
zur
hervorragenden
Arbeit
gratulieren,
die
Sie
als
Kommissar
für
die
Förderung
des
Raumes
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
in
der
Europäischen
Union
leisten,
ein
Unterfangen,
das
sich
als
weit
schwieriger
herausgestellt
hat
als
die
Schaffung
des
Binnenmarktes
und
der
gemeinsamen
Währung.
Finally,
I
too
should
like,
Commissioner,
to
congratulate
you
on
the
exceptional
work
you
are
doing
as
Commissioner
to
promote
the
area
of
freedom,
security
and
justice
in
the
European
Union,
an
endeavour
which
has,
unfortunately,
proven
to
be
far
more
difficult
than
the
creation
of
the
single
market
and
the
common
currency.
Europarl v8
Es
hat
sich
herausgestellt,
dass
mehr
als
20
Prozent
der
ukrainischen
Staatsdiener
und
Behörden
kostenfreie
Email-Konten
nutzen,
die
nicht
bloß
von
russischen
Unternehmen
bereitgestellt,
sondern
sogar
auf
russischen
Servern
gehostet
werden.
It
turns
out
that
over
20%
of
Ukrainian
government
servants
and
state
institutions
are
using
free
email
accounts
provided
by
Russian
companies
and
hosted
on
Russian
servers.
GlobalVoices v2018q4
Das
alles
bedeutet,
dass
sich
die
Finanzkrise
als
viel
tiefer
und
ihre
Behebung
als
wesentlich
chaotischer
herausgestellt
hat
als
notwendig.
What
all
this
means
is
that
the
financial
crisis
has
turned
out
to
be
a
lot
deeper
and
its
resolution
considerably
messier
than
necessary.
News-Commentary v14
Und
der
Hauptgrund
dafür,
warum
es
nicht
funktioniert
hat,
ist
der,
dass
sich
das
Internet
als
weitaus
beliebter
und
mächtiger
herausgestellt
hat,
als
man
sich
vorgestellt
hat.
And
the
main
reason
it
hasn't
worked
is
the
Internet
has
turned
out
to
be
far
more
popular
and
far
more
powerful
than
anyone
imagined.
TED2013 v1.1