Translation of "Heikle themen" in English
Dies
sind
komplexe
und
heikle
Themen,
mit
denen
wir
uns
auseinandersetzen
müssen.
These
are
complex
and
sensitive
issues
which
must
be
faced.
Europarl v8
Und
es
werden
einige
sehr
heikle
erotische
Themen
angesprochen.
And
it
touched
upon
some
very
sensitive
and
erotic
issues.
OpenSubtitles v2018
Dies
sind
sehr
wichtige
und
sehr
heikle
Themen,
die
angegangen
werden
müssen.
Those
are
the
very
important
and
thorny
issues
which
must
be
dealt
with.
Europarl v8
Sie
sind
unsicher,
wie
Sie
Mitarbeitern
heikle
Themen
vermitteln?
You
are
not
sure
how
to
communicate
delicate
matters
to
your
employees?
CCAligned v1
Der
Film
spricht
wunderschöne
Emotionen
an,
aber
er
thematisiert
auch
heikle
Themen.
The
film
appeals
wonderfully
to
the
emotions,
although
it
also
broaches
sensitive
subjects.
ParaCrawl v7.1
Ehrlich,
schonungslos
und
humorvoll
greift
er
heikle
Themen
auf.
Honestly,
relentlessly
and
numerously
he
tackles
sensitive
topics.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
sehr
heikle
Themen.
These
are
very
sensitive
issues.
Europarl v8
Seine
rasch
wachsende
Internet-Community
hat
die
chinesische
Öffentlichkeit
wiederholt
für
heikle
lokale
Themen
sensibilisiert.
Its
rapidly
expanding
Internet
community
has
repeatedly
raised
national
awareness
of
tough
local
issues.
News-Commentary v14
Neue
Subkulturen
und
sogar
Veröffentlichungen
gedeihen,
solange
sie
nur
politisch
heikle
Themen
meiden.
New
subcultures,
and
even
publications
flourish
so
long
as
they
avoid
politically
sensitive
subjects.
News-Commentary v14
Ich
habe
heikle
Themen
vermieden.
I
steered
clear
of
sensitive
topics.
Tatoeba v2021-03-10
Dabei
lernen
sie
Kommunikationstechniken
kennen,
um
Missstände
und
heikle
Themen
offen
und
adäquat
anzusprechen.
In
doing
so,
they
get
to
know
communication
techniques
in
order
to
openly
and
adequately
address
grievances
and
sensitive
topics.
ParaCrawl v7.1
Heikle
Themen
wie
bspw.
die
völlige
Abschottung
des
Camps
durch
die
Armee
wurden
vermieden.
Delicate
subjects
such
as
the
siege
of
the
camp
by
the
army
weren't
mentioned.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
bitten
wir
Sie
davon
abzusehen
die
Bevölkerung
oder
den
Reiseführer
a
auf
heikle
Themen
anzusprechen.
However,
we
do
not
encourage
asking
them
or
the
tour
guides
sensitive
questions.
ParaCrawl v7.1
Daß
über
eine
Prioritätenliste,
die
heikle
und
umstrittene
Themen
umfaßt,
eine
einmütige
Einigung
erzielt
werden
konnte,
ist
meines
Erachtens
bedeutungsvoll.
I
consider
it
significant
that
it
has
been
possible
to
achieve
unanimous
agreement
on
a
list
of
priorities
involving
delicate
and
controversial
topics.
Europarl v8
Wie
die
Kollegin
Ayala
schon
sagte,
ist
der
Boden
eine
nicht
erneuerbare
Ressource,
die
mit
Naturkatastrophen
und
landwirtschaftlicher
Produktion
zusammenhängt
und
so
heikle
und
anstrengende
Themen
wie
Bodennutzung,
Bodenbildung
und
Naturschutz
mit
sich
bringt.
As
my
colleague
Inés
Ayala
said,
soil
is
a
non-renewable
resource
that
is
connected
with
natural
disasters
and
agricultural
production
and
that
encompasses
such
delicate
and
demanding
issues
as
soil
use,
development
and
nature
conservation.
Europarl v8
In
den
Beziehungen
zwischen
dem
Iran
und
der
Europäischen
Union
treten
immer
wieder
Schwierigkeiten
auf,
wenn
es
um
heikle
Themen
wie
das
iranische
Nuklearprogramm
oder
Menschenrechte
geht.
Relations
between
Iran
and
the
European
Union
encounter
major
difficulties
when
sensitive
subjects
are
touched
on,
such
as
Iran's
nuclear
programme
or
human
rights.
Europarl v8
Im
Bereich
der
Post-Mortem-Spenden
müssen
heikle
Themen
angesprochen
werden,
wie
Ethik,
die
Stellung
der
Familie
des
Verstorbenen,
die
Frage,
ob
Organspenderausweise
obligatorisch
sein
sollten,
und
ob
es
einen
europäischen
Spenderausweis
geben
sollte.
In
the
area
of
post-mortem
donations,
there
are
issues
of
a
delicate
nature
to
be
addressed,
such
as
ethics,
the
deceased
family's
positioning,
the
question
of
whether
donor
cards
should
be
compulsory
and,
indeed,
whether
there
should
be
a
European
donor
card.
Europarl v8
Ja,
sicher
wird
es
populistische
und
heikle
Themen
geben,
doch
gerade
deswegen
wird
es
so
wichtig
sein,
den
Registrierungsprozess
für
eine
Initiative
zu
starten,
bevor
irgendwelche
Unterschriften
gesammelt
werden.
Yes,
there
will
be
populist
and
thorny
issues,
but
that
is
why
it
will
be
so
important
to
have
the
registration
process
for
an
initiative
before
any
signatures
are
collected.
Europarl v8
Insbesondere
ruft
das
Europäische
Parlament
die
Sudanesen
und
Südsudanesen
auf,
konkrete
Pläne
für
heikle
Themen
vorzuschlagen,
nämlich
für
Fragen
der
Staatsbürgerschaft
sowie
der
Aufteilung
von
Schulden
und
Öleinnahmen.
In
particular,
the
European
Parliament
is
calling
on
the
Sudanese
and
South
Sudanese
to
propose
specific
plans
taking
account
of
sensitive
subjects,
namely
citizenship,
the
sharing
of
debt
and
of
oil
revenues.
Europarl v8
Herr
Präsident,
bei
allem
Respekt
vor
Frau
Greens
Meinung
halte
ich
es
weder
für
ein
Problem
des
Parlamentes,
über
heikle
Themen
zu
diskutieren,
noch
für
widersprüchlich,
eine
erste
Diskussion
während
dieser
Sitzung
zu
führen,
wie
dies
vom
Kulturausschuß
gefordert
wurde,
und
anschließend
einen
Bericht
zu
verfassen.
Mr
President,
with
all
due
respect
for
Mrs
Green's
opinion,
I
do
not
see
discussion
of
sensitive
issues
in
Parliament
as
a
problem,
nor
do
I
think
that
there
is
any
inconsistency
in
having
a
preliminary
debate
in
this
sitting,
as
requested
by
the
Committee
on
Culture,
Youth,
Education
and
the
Media,
followed
by
the
drafting
of
a
report.
Europarl v8
Ich
möchte
Herrn
Souchet
beim
Wort
nehmen,
wenn
er
sagt,
daß
man
nicht
davor
zurückschrecken
darf,
heikle
Themen
anzusprechen.
I
would
like
to
hold
Mr
Souchet
to
his
words
quite
literally
when
he
says
that
we
should
not
hesitate
to
deal
with
delicate
subjects
head
on.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
davor
zurückschrecken,
mit
unseren
Partnern
einen
offenen
und
konkreten,
einen
wesentlichen
und
entschiedenen
Dialog
zu
führen,
bei
dem
es
nicht
nur
um
die
üblichen
Themen,
bei
denen
eine
Übereinstimmung
leicht
zu
erreichen
ist,
gehen
darf,
sondern
bei
dem
in
aller
Offenheit
heikle
und
schwierige
Themen
angesprochen
werden
müssen.
We
should
not,
Mr
President,
fear
to
undertake
substantial,
vigorous,
forthright
and
concrete
dialogue
with
our
partners,
and
we
should
not
limit
ourselves
to
agreed
topics,
on
which
consensus
is
easily
obtained,
but
should
deal
with
delicate
matters
in
a
spirit
of
complete
frankness.
Europarl v8
Ich
begrüße
es,
dass
einige
heikle
Themen
von
nationalem
Interesse
weiterhin
von
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
geregelt
werden.
I
am
satisfied
that
some
sensitive
issues
of
national
concern
will
remain
the
preserve
of
individual
Member
States.
Europarl v8
Ich
beglückwünsche
Herrn
van
den
Bos
zu
seinem
wirklich
ausgewogenen
Bericht,
der
sich
an
die
Menschenrechtsberichte
der
Vorjahre
anschließt
und
so
heikle
Themen
wie
die
Religionsfreiheit
mit
größter
Sorgfalt
behandelt.
I
should
like
to
congratulate
Mr
van
den
Bos
on
his
very
balanced
report,
which
is
in
keeping
with
the
human
rights
reports
of
the
past
few
years
and
gives
very
thoughtful
consideration
to
such
delicate
topics
as
freedom
of
religion.
Europarl v8
Der
Vorschlag
berührte
-
und
berührt
-
sensible,
heikle
Themen,
was
während
der
Aussprachen
im
Fachausschuss
recht
deutlich
wurde,
aber
angesichts
der
ausgewogenen
Kompromisshaltung
der
Berichterstatterin
Theresa
Villiers,
der
ich
herzlich
gratuliere,
habe
ich
für
ihn
gestimmt.
The
proposal
touched
-
and
touches
-
on
sensitive,
delicate
issues,
as
was
quite
clear
during
the
debates
in
the
specialist
committee,
but
in
view
of
the
balanced
compromise
position
put
forward
by
the
rapporteur,
Theresa
Villiers,
whom
I
warmly
congratulate,
I
voted
for
it.
Europarl v8
In
diesem
Rahmen
werden
gewiss
auch
besonders
heikle
Themen
untersucht,
wie
beispielsweise
der
so
genannte
„Brain
Drain“,
ein
äußerst
sensibles
Thema
auch
für
die
Herkunftsländer
der
hoch
qualifizierten
Arbeitskräfte.
In
this
context,
particularly
sensitive
subject-matter
will
without
doubt
be
examined,
such
as
the
so-called
‘brain
drain’,
which
is
also
an
extremely
delicate
issue
for
the
countries
from
which
the
flows
of
highly-qualified
workers
originate.
Europarl v8