Translation of "Heikle themen" in English

Dies sind komplexe und heikle Themen, mit denen wir uns auseinandersetzen müssen.
These are complex and sensitive issues which must be faced.
Europarl v8

Und es werden einige sehr heikle erotische Themen angesprochen.
And it touched upon some very sensitive and erotic issues.
OpenSubtitles v2018

Dies sind sehr wichtige und sehr heikle Themen, die angegangen werden müssen.
Those are the very important and thorny issues which must be dealt with.
Europarl v8

Sie sind unsicher, wie Sie Mitarbeitern heikle Themen vermitteln?
You are not sure how to communicate delicate matters to your employees?
CCAligned v1

Der Film spricht wunderschöne Emotionen an, aber er thematisiert auch heikle Themen.
The film appeals wonderfully to the emotions, although it also broaches sensitive subjects.
ParaCrawl v7.1

Ehrlich, schonungslos und humorvoll greift er heikle Themen auf.
Honestly, relentlessly and numerously he tackles sensitive topics.
ParaCrawl v7.1

Das sind sehr heikle Themen.
These are very sensitive issues.
Europarl v8

Seine rasch wachsende Internet-Community hat die chinesische Öffentlichkeit wiederholt für heikle lokale Themen sensibilisiert.
Its rapidly expanding Internet community has repeatedly raised national awareness of tough local issues.
News-Commentary v14

Neue Subkulturen und sogar Veröffentlichungen gedeihen, solange sie nur politisch heikle Themen meiden.
New subcultures, and even publications flourish so long as they avoid politically sensitive subjects.
News-Commentary v14

Ich habe heikle Themen vermieden.
I steered clear of sensitive topics.
Tatoeba v2021-03-10

Dabei lernen sie Kommunikationstechniken kennen, um Missstände und heikle Themen offen und adäquat anzusprechen.
In doing so, they get to know communication techniques in order to openly and adequately address grievances and sensitive topics.
ParaCrawl v7.1

Heikle Themen wie bspw. die völlige Abschottung des Camps durch die Armee wurden vermieden.
Delicate subjects such as the siege of the camp by the army weren't mentioned.
ParaCrawl v7.1

Jedoch bitten wir Sie davon abzusehen die Bevölkerung oder den Reiseführer a auf heikle Themen anzusprechen.
However, we do not encourage asking them or the tour guides sensitive questions.
ParaCrawl v7.1

Daß über eine Prioritätenliste, die heikle und umstrittene Themen umfaßt, eine einmütige Einigung erzielt werden konnte, ist meines Erachtens bedeutungsvoll.
I consider it significant that it has been possible to achieve unanimous agreement on a list of priorities involving delicate and controversial topics.
Europarl v8

Wie die Kollegin Ayala schon sagte, ist der Boden eine nicht erneuerbare Ressource, die mit Naturkatastrophen und landwirtschaftlicher Produktion zusammenhängt und so heikle und anstrengende Themen wie Bodennutzung, Bodenbildung und Naturschutz mit sich bringt.
As my colleague Inés Ayala said, soil is a non-renewable resource that is connected with natural disasters and agricultural production and that encompasses such delicate and demanding issues as soil use, development and nature conservation.
Europarl v8

In den Beziehungen zwischen dem Iran und der Europäischen Union treten immer wieder Schwierigkeiten auf, wenn es um heikle Themen wie das iranische Nuklearprogramm oder Menschenrechte geht.
Relations between Iran and the European Union encounter major difficulties when sensitive subjects are touched on, such as Iran's nuclear programme or human rights.
Europarl v8

Im Bereich der Post-Mortem-Spenden müssen heikle Themen angesprochen werden, wie Ethik, die Stellung der Familie des Verstorbenen, die Frage, ob Organspenderausweise obligatorisch sein sollten, und ob es einen europäischen Spenderausweis geben sollte.
In the area of post-mortem donations, there are issues of a delicate nature to be addressed, such as ethics, the deceased family's positioning, the question of whether donor cards should be compulsory and, indeed, whether there should be a European donor card.
Europarl v8

Ja, sicher wird es populistische und heikle Themen geben, doch gerade deswegen wird es so wichtig sein, den Registrierungsprozess für eine Initiative zu starten, bevor irgendwelche Unterschriften gesammelt werden.
Yes, there will be populist and thorny issues, but that is why it will be so important to have the registration process for an initiative before any signatures are collected.
Europarl v8

Insbesondere ruft das Europäische Parlament die Sudanesen und Südsudanesen auf, konkrete Pläne für heikle Themen vorzuschlagen, nämlich für Fragen der Staatsbürgerschaft sowie der Aufteilung von Schulden und Öleinnahmen.
In particular, the European Parliament is calling on the Sudanese and South Sudanese to propose specific plans taking account of sensitive subjects, namely citizenship, the sharing of debt and of oil revenues.
Europarl v8

Herr Präsident, bei allem Respekt vor Frau Greens Meinung halte ich es weder für ein Problem des Parlamentes, über heikle Themen zu diskutieren, noch für widersprüchlich, eine erste Diskussion während dieser Sitzung zu führen, wie dies vom Kulturausschuß gefordert wurde, und anschließend einen Bericht zu verfassen.
Mr President, with all due respect for Mrs Green's opinion, I do not see discussion of sensitive issues in Parliament as a problem, nor do I think that there is any inconsistency in having a preliminary debate in this sitting, as requested by the Committee on Culture, Youth, Education and the Media, followed by the drafting of a report.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Souchet beim Wort nehmen, wenn er sagt, daß man nicht davor zurückschrecken darf, heikle Themen anzusprechen.
I would like to hold Mr Souchet to his words quite literally when he says that we should not hesitate to deal with delicate subjects head on.
Europarl v8

Wir dürfen nicht davor zurückschrecken, mit unseren Partnern einen offenen und konkreten, einen wesentlichen und entschiedenen Dialog zu führen, bei dem es nicht nur um die üblichen Themen, bei denen eine Übereinstimmung leicht zu erreichen ist, gehen darf, sondern bei dem in aller Offenheit heikle und schwierige Themen angesprochen werden müssen.
We should not, Mr President, fear to undertake substantial, vigorous, forthright and concrete dialogue with our partners, and we should not limit ourselves to agreed topics, on which consensus is easily obtained, but should deal with delicate matters in a spirit of complete frankness.
Europarl v8

Ich begrüße es, dass einige heikle Themen von nationalem Interesse weiterhin von den einzelnen Mitgliedstaaten geregelt werden.
I am satisfied that some sensitive issues of national concern will remain the preserve of individual Member States.
Europarl v8

Ich beglückwünsche Herrn van den Bos zu seinem wirklich ausgewogenen Bericht, der sich an die Menschenrechtsberichte der Vorjahre anschließt und so heikle Themen wie die Religionsfreiheit mit größter Sorgfalt behandelt.
I should like to congratulate Mr van den Bos on his very balanced report, which is in keeping with the human rights reports of the past few years and gives very thoughtful consideration to such delicate topics as freedom of religion.
Europarl v8

Der Vorschlag berührte - und berührt - sensible, heikle Themen, was während der Aussprachen im Fachausschuss recht deutlich wurde, aber angesichts der ausgewogenen Kompromisshaltung der Berichterstatterin Theresa Villiers, der ich herzlich gratuliere, habe ich für ihn gestimmt.
The proposal touched - and touches - on sensitive, delicate issues, as was quite clear during the debates in the specialist committee, but in view of the balanced compromise position put forward by the rapporteur, Theresa Villiers, whom I warmly congratulate, I voted for it.
Europarl v8

In diesem Rahmen werden gewiss auch besonders heikle Themen untersucht, wie beispielsweise der so genannte „Brain Drain“, ein äußerst sensibles Thema auch für die Herkunftsländer der hoch qualifizierten Arbeitskräfte.
In this context, particularly sensitive subject-matter will without doubt be examined, such as the so-called ‘brain drain’, which is also an extremely delicate issue for the countries from which the flows of highly-qualified workers originate.
Europarl v8