Translation of "Heftige auseinandersetzung" in English
In
einem
unserer
größeren
Mitgliedstaaten
spielt
sich
ganz
offensichtlich
eine
heftige
Auseinandersetzung
ab.
It
is
clear
that
a
battle
royal
is
going
on
within
one
of
our
larger
Member
States.
Europarl v8
Er
hat
also
eine
heftige
Auseinandersetzung
mit
seinem
Boss.
So
then
he
has
a
big
fight
with
his
boss.
OpenSubtitles v2018
Freddie
und
David
hatten
darüber
eine
heftige
Auseinandersetzung.
Freddie
and
David
had
a
fierce
battle
over
that.
WikiMatrix v1
Mit
unglaublicher
Unterstützung
der
kenianischen
Bevölkerung
gewann
die
Nobelpreisträgerin
die
heftige
Auseinandersetzung.
With
the
support
of
the
majority
of
the
citizens
of
Kenya,
she
won
the
battle.
ParaCrawl v7.1
Sie
hatten
eine
heftige
Auseinandersetzung.
They
had
a
heated
argument.
Tatoeba v2021-03-10
Es
sieht
offensichtlich
so
aus,
dass
die
heftige
Auseinandersetzung
hier
begonnen
haben
könnte.
Obviously,
it
looks
like
the
altercation
may
have
started
here.
OpenSubtitles v2018
Der
UN-Migrationspakt
hat
in
den
letzten
Wochen
für
eine
sehr
heftige
politische
Auseinandersetzung
in
Deutschland
gesorgt.
The
UN
migration
pact
has
been
at
the
heart
of
an
intense
political
debate
in
Germany
in
recent
weeks.
ParaCrawl v7.1
Die
anwesenden
Kollegen,
die
fast
alle
Experten
sind,
wissen,
daß
das
PRINCE-Programm
eine
Initiative
des
Europäischen
Parlaments
ist
und
daß
wir
gerade
in
diesem
Jahr
1998
eine
heftige
Auseinandersetzung
auch
mit
der
Kommission
über
die
Umsetzung
ihrer
Informationstätigkeit
hatten.
Those
Members
of
Parliament
present
today,
who
are
almost
all
experts,
know
that
the
Prince
programme
is
an
initiative
of
the
European
Parliament
and
that
in
1998
we
have
had
a
heated
debate
with
the
Commission
concerning
the
implementation
of
its
information
activities.
Europarl v8
Wenn
diese
Ehen
zerbrechen,
dann
findet
oftmals
eine
sehr
heftige
Auseinandersetzung
darüber
statt,
mit
wem
die
Kinder
anschließend
leben
werden.
When
these
marriages
break
down
there
is
often
an
anguished
debate
about
who
the
children
will
live
with
afterwards.
Europarl v8
Ich
habe
mit
großem
Interesse
die
kurze
heftige
Auseinandersetzung
zwischen
einigen
britischen
Abgeordneten
verfolgt,
wobei
ich
an
Frau
Ministerin
Dawn
Primarolo
denken
musste,
die
vier
Jahre
lang
schädliche
Steuermaßnahmen
aus
der
Welt
schaffen
wollte.
I
listened
with
great
interest
to
the
brief
altercation
between
some
British
Members
of
Parliament,
whilst
thinking
of
Minister
Dawn
Primarolo,
who
spent
four
years
ironing
out
harmful
tax
measures.
Europarl v8
Unglücklicherweise
gab
es
eine
heftige
Auseinandersetzung
darüber,
wie
das
Land
zu
bestellen
sei,
von
dem
Weiße
die
besseren
Flächen
zu
niedrigen
Zinsen
gepachtet
hatten.
There
was
considerable
dispute
about
how
the
land
should
be
cultivated,
as
the
colony
had
leased
the
better
sections
to
the
whites
at
low
interest.
Wikipedia v1.0
Diese
äußerst
heftige
Auseinandersetzung
führte
1969
zur
Aufgabe
des
so
genannten
französischen
Typs,
d.
h.
auf
der
Grundlage
von
natürlichem
Uran,
im
Übrigen
mit
Zustimmung
des
Generals,
der
viel
weniger
starrköpfig
war,
als
behauptet
wird!
It
was
very
heated
and,
in
1969,
resulted
in
the
abandonment
of
the
‘French’
system,
i.e.
natural-uranium
reactors,
with
the
assent
of
the
general,
who
was
much
less
obstinate
than
legend
would
have
us
believe!
EUbookshop v2
Wie
im
letzten
Jahr
gab
es
eine
sehr
heftige
Auseinandersetzung
darüber,
wie
viel
für
den
Balkan
an
Hilfe
bereitgestellt
werden
soll,
und
ich
darf
daran
erinnern,
dass
bei
der
Beratung
des
Haushalts
2000
der
Rat
die
These
aufgestellt
hat,
dass
die
Mittel
für
Kosovo
ohnehin
nicht
ausgegeben
werden
könnten.
As
happened
last
year,
there
was
a
very
heated
discussion
on
how
much
aid
should
be
made
available
for
the
Balkans,
and
I
would
remind
you
that
during
the
discussions
on
Budget
2000,
the
Council
took
the
line
that
it
would
not
be
possible
to
release
the
appropriations
for
Kosovo
in
any
case.
Europarl v8
Während
Stark
erfährt,
dass
es
in
der
Ehe
zwischen
Alissa
Baumann
und
dem
Mordopfer
kriselte
und
eine
heftige
Auseinandersetzung
dem
Mord
vorausgegangen
war,
führt
Ritter
die
Suche
nach
dem
Mörder
zurück
an
den
Tatort:
in
die
U-Bahn
Katakomben
von
Berlin.
While
Stark
discovers
that
there
were
serious
problems
in
Baumann’s
marriage
-
just
before
his
death
he
and
Alissa
had
had
a
furious
argument
–
the
search
for
the
murderer
leads
Ritter
back
to
the
scene
of
the
crime:
the
catacomb
of
tunnels
underneath
the
city
of
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Nach
wie
vor
besteht
eine
heftige
Auseinandersetzung
zwischen
Frauen,
Ärzten
und
Politikern,
Repräsentanten
der
Kirche
und
der
Rechtsprechung,
ob
und
in
welcher
Weise
man
Schwangerschaftsabbrüche
zulassen
sollte.
In
fact,
there
is
still
a
passionate
debate
among
many
political,
religious,
and
legal
authorities
as
to
whether
women
should
have
the
right
to
abort
at
all.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
damals
eine
heftige
(ideologische)
Auseinandersetzung
über
die
Frage,
wie
eine
neue
kommunistische
Partei
aussehen
muss,
welchen
Prinzipien
sie
folgen
muss.
Back
then
there
was
a
vehement
(ideological)
dispute
on
the
question
how
a
communist
party
should
be,
what
principles
it
must
follow.
ParaCrawl v7.1
Da
Rechtsanwalt
Weinglass
diese
Information
öffentlich
verbreitete
ohne
die
geringste
Absicht,
sie
durch
Ermittlungen
weiterzuverfolgen
oder
sie
ernsthaft
bei
Gericht
vorzubringen,
hatten
wir
beide
eine
heftige
Auseinandersetzung.
Since
Attorney
Weinglass
presented
this
information
publicly
without
the
slightest
intention
of
pursuing
it
through
investigation
or
seriously
presenting
it
in
court,
he
and
I
had
a
sharp
argument.
ParaCrawl v7.1
Eine
heftige
Auseinandersetzung
zwischen
d'Alembert
und
Clairaut
führte
die
beiden
schönen
Mathematiker
Handel
Beleidigungen
in
den
wissenschaftlichen
Zeitschriften
des
Tages.
A
heated
argument
between
d'Alembert
and
Clairaut
resulted
in
the
two
fine
mathematicians
trading
insults
in
the
scientific
journals
of
the
day.
ParaCrawl v7.1
Zum
Beispiel
gab
es
damals
auf
einer
Veranstaltung
der
damaligen
sog.
unabhängigen
Gewerkschafter,
die
vorwiegend
aus
der
früheren
DDR
stammten,
eine
heftige
Auseinandersetzung
über
die
Frage,
ob
beispielsweise
die
Beschuldigung
sexueller
Belästigung
von
seiten
einer
Frau
allein
ausreichend
ist
für
eine
Verurteilung
des
betroffenen
Mannes.
For
example,
at
that
time
there
was
a
meeting
of
the
then
so-called
Independent
Trade
U
nionists,
which
came
mainly
from
the
former
GDR,
a
fierce
debate
about
the
question
of
whether,
for
example,
the
allegation
of
sexual
harassment
by
a
woman
solely
is
sufficient
for
a
conviction
of
the
affected
man
.
ParaCrawl v7.1
Woche
3,
Tag
3:
Das
Subjekt
hatte
eine
heftige
Auseinandersetzung
mit
der
Pausenraum-Mikrowelle,
nachdem
ein
halbgarer
Burrito
herauskam.
Week
3,
Day
3:
Subject
had
a
violent
altercation
with
the
breakroom
microwave
after
a
burrito
came
out
of
it
underdone.
ParaCrawl v7.1
Nicht
lange
nachdem
die
Statue
enthüllt
wurde,
führte
eine
außergewöhnlich
heftige
Auseinandersetzung
am
Palazzo
dazu,
dass
ein
Stuhl
aus
einem
Fenster
direkt
auf
ihren
Arm
krachte,
der
an
drei
Stellen
brach.
Not
long
after
the
statue
was
unveiled,
a
particularly
rowdy
fight
taking
place
in
the
Palazzo
led
to
a
chair
getting
thrown
out
of
a
window—directly
onto
the
David's
arm,
which
broke
in
three
places.
ParaCrawl v7.1