Translation of "Heftige auseinandersetzung" in English

In einem unserer größeren Mitgliedstaaten spielt sich ganz offensichtlich eine heftige Auseinandersetzung ab.
It is clear that a battle royal is going on within one of our larger Member States.
Europarl v8

Er hat also eine heftige Auseinandersetzung mit seinem Boss.
So then he has a big fight with his boss.
OpenSubtitles v2018

Freddie und David hatten darüber eine heftige Auseinandersetzung.
Freddie and David had a fierce battle over that.
WikiMatrix v1

Mit unglaublicher Unterstützung der kenianischen Bevölkerung gewann die Nobelpreisträgerin die heftige Auseinandersetzung.
With the support of the majority of the citizens of Kenya, she won the battle.
ParaCrawl v7.1

Sie hatten eine heftige Auseinandersetzung.
They had a heated argument.
Tatoeba v2021-03-10

Es sieht offensichtlich so aus, dass die heftige Auseinandersetzung hier begonnen haben könnte.
Obviously, it looks like the altercation may have started here.
OpenSubtitles v2018

Der UN-Migrationspakt hat in den letzten Wochen für eine sehr heftige politische Auseinandersetzung in Deutschland gesorgt.
The UN migration pact has been at the heart of an intense political debate in Germany in recent weeks.
ParaCrawl v7.1

Die anwesenden Kollegen, die fast alle Experten sind, wissen, daß das PRINCE-Programm eine Initiative des Europäischen Parlaments ist und daß wir gerade in diesem Jahr 1998 eine heftige Auseinandersetzung auch mit der Kommission über die Umsetzung ihrer Informationstätigkeit hatten.
Those Members of Parliament present today, who are almost all experts, know that the Prince programme is an initiative of the European Parliament and that in 1998 we have had a heated debate with the Commission concerning the implementation of its information activities.
Europarl v8

Wenn diese Ehen zerbrechen, dann findet oftmals eine sehr heftige Auseinandersetzung darüber statt, mit wem die Kinder anschließend leben werden.
When these marriages break down there is often an anguished debate about who the children will live with afterwards.
Europarl v8

Ich habe mit großem Interesse die kurze heftige Auseinandersetzung zwischen einigen britischen Abgeordneten verfolgt, wobei ich an Frau Ministerin Dawn Primarolo denken musste, die vier Jahre lang schädliche Steuermaßnahmen aus der Welt schaffen wollte.
I listened with great interest to the brief altercation between some British Members of Parliament, whilst thinking of Minister Dawn Primarolo, who spent four years ironing out harmful tax measures.
Europarl v8

Unglücklicherweise gab es eine heftige Auseinandersetzung darüber, wie das Land zu bestellen sei, von dem Weiße die besseren Flächen zu niedrigen Zinsen gepachtet hatten.
There was considerable dispute about how the land should be cultivated, as the colony had leased the better sections to the whites at low interest.
Wikipedia v1.0

Diese äußerst heftige Auseinandersetzung führte 1969 zur Aufgabe des so genannten französischen Typs, d. h. auf der Grundlage von natürlichem Uran, im Übrigen mit Zustimmung des Generals, der viel weniger starrköpfig war, als behauptet wird!
It was very heated and, in 1969, resulted in the abandonment of the ‘French’ system, i.e. natural-uranium reactors, with the assent of the general, who was much less obstinate than legend would have us believe!
EUbookshop v2

Wie im letzten Jahr gab es eine sehr heftige Auseinandersetzung darüber, wie viel für den Balkan an Hilfe bereitgestellt werden soll, und ich darf daran erinnern, dass bei der Beratung des Haushalts 2000 der Rat die These aufgestellt hat, dass die Mittel für Kosovo ohnehin nicht ausgegeben werden könnten.
As happened last year, there was a very heated discussion on how much aid should be made available for the Balkans, and I would remind you that during the discussions on Budget 2000, the Council took the line that it would not be possible to release the appropriations for Kosovo in any case.
Europarl v8

Während Stark erfährt, dass es in der Ehe zwischen Alissa Baumann und dem Mordopfer kriselte und eine heftige Auseinandersetzung dem Mord vorausgegangen war, führt Ritter die Suche nach dem Mörder zurück an den Tatort: in die U-Bahn Katakomben von Berlin.
While Stark discovers that there were serious problems in Baumann’s marriage - just before his death he and Alissa had had a furious argument – the search for the murderer leads Ritter back to the scene of the crime: the catacomb of tunnels underneath the city of Berlin.
ParaCrawl v7.1

Nach wie vor besteht eine heftige Auseinandersetzung zwischen Frauen, Ärzten und Politikern, Repräsentanten der Kirche und der Rechtsprechung, ob und in welcher Weise man Schwangerschaftsabbrüche zulassen sollte.
In fact, there is still a passionate debate among many political, religious, and legal authorities as to whether women should have the right to abort at all.
ParaCrawl v7.1

Es gab damals eine heftige (ideologische) Auseinandersetzung über die Frage, wie eine neue kommunistische Partei aussehen muss, welchen Prinzipien sie folgen muss.
Back then there was a vehement (ideological) dispute on the question how a communist party should be, what principles it must follow.
ParaCrawl v7.1

Da Rechtsanwalt Weinglass diese Information öffentlich verbreitete ohne die geringste Absicht, sie durch Ermittlungen weiterzuverfolgen oder sie ernsthaft bei Gericht vorzubringen, hatten wir beide eine heftige Auseinandersetzung.
Since Attorney Weinglass presented this information publicly without the slightest intention of pursuing it through investigation or seriously presenting it in court, he and I had a sharp argument.
ParaCrawl v7.1

Eine heftige Auseinandersetzung zwischen d'Alembert und Clairaut führte die beiden schönen Mathematiker Handel Beleidigungen in den wissenschaftlichen Zeitschriften des Tages.
A heated argument between d'Alembert and Clairaut resulted in the two fine mathematicians trading insults in the scientific journals of the day.
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel gab es damals auf einer Veranstaltung der damaligen sog. unabhängigen Gewerkschafter, die vorwiegend aus der früheren DDR stammten, eine heftige Auseinandersetzung über die Frage, ob beispielsweise die Beschuldigung sexueller Belästigung von seiten einer Frau allein ausreichend ist für eine Verurteilung des betroffenen Mannes.
For example, at that time there was a meeting of the then so-called Independent Trade U nionists, which came mainly from the former GDR, a fierce debate about the question of whether, for example, the allegation of sexual harassment by a woman solely is sufficient for a conviction of the affected man .
ParaCrawl v7.1

Woche 3, Tag 3: Das Subjekt hatte eine heftige Auseinandersetzung mit der Pausenraum-Mikrowelle, nachdem ein halbgarer Burrito herauskam.
Week 3, Day 3: Subject had a violent altercation with the breakroom microwave after a burrito came out of it underdone.
ParaCrawl v7.1

Nicht lange nachdem die Statue enthüllt wurde, führte eine außergewöhnlich heftige Auseinandersetzung am Palazzo dazu, dass ein Stuhl aus einem Fenster direkt auf ihren Arm krachte, der an drei Stellen brach.
Not long after the statue was unveiled, a particularly rowdy fight taking place in the Palazzo led to a chair getting thrown out of a window—directly onto the David's arm, which broke in three places.
ParaCrawl v7.1