Translation of "Hebt sich ab" in English

Der Anteil jugendlicher Arbeitsloser hebt sich ab.
Youth unemployment also stands out.
TildeMODEL v2018

Dieses Auto hebt sich ab we ein Strandkorb im Schwarzwald.
This car sticks out like spats at an Iowa picnic.
OpenSubtitles v2018

Das Luftfahrzeug hebt sich hiervon ab, da es selbst keine UV-Strahlen aussendet.
The aircraft stands out against this radiation as it does not emit UV-rays itself.
EuroPat v2

Wir könnten das Chaos erleben, aber irgendeine Form hebt sich ab.
We could attend chaos, but some form is detached.
ParaCrawl v7.1

Auch der MPreis Grabenweg in Innsbruck hebt sich ab.
The MPreis Grabenweg in Innsbruck is another eye-catcher.
ParaCrawl v7.1

Neon hebt sich ab, steht in der ersten Reihe, ist extrovertiert!
Neon stands out, is always in the first row, is extroverted!
ParaCrawl v7.1

Doch von diesem Aspekt hebt sich unser Angebot ab.
But from this aspect, our offer stands out.
ParaCrawl v7.1

Die plastische Struktur der neuen Firmenzentrale hebt sich hiervon deutlich ab.
The plastic structure of the new company headquarters is significantly different.
ParaCrawl v7.1

Dieser originelle Bikini hebt sich ab durch einen Print in wunderschönen Farben.
This original two-piece bikini stands out with its print enhanced by wonderful colours.
ParaCrawl v7.1

Die Struktur ihres gewobenen Kleiderstoffes hebt sich ab.
The structure of her woven garment fabric stands out.
ParaCrawl v7.1

Sie hebt sich ab durch das gewagte Design ihrer Linien und das Raumkonzept.
It is noted for the daring design of its lines and spatial concept.
ParaCrawl v7.1

Auch die Küche hebt sich vom Durchschnitt ab.
The cuisine is also far from average.
ParaCrawl v7.1

Was ist das Besondere auf dem deutschen Quellmarkt, wie hebt sich Ihr Produkt ab?
What is the special feature of the German source market, how does your product distinguish itself?
CCAligned v1

Die künstliche Intelligenz hebt sich vom Erschaffer ab und versucht neue Grenzen zu definieren.
The artificial intelligence distinguishes itself from the creator and tries to define new borderlines.
CCAligned v1

Die Handtasche MARY P. im Ledermix hebt (sich) ab – in Material und Form.
The MARY P. handbag in a leather mix stands out - in material and shape.
ParaCrawl v7.1

Klas1 hebt sich vom Markt ab: Bis zur Hälfte seiner Produkte verfügt über eine transparente Beschichtung.
Klas1 stands out from the mass by having up to half of its products coated with transparent coatings.
ParaCrawl v7.1

Der Blaue Bock ist ein Haus mit Charakter und hebt sich wohltuend ab von uniformen Standards.
The Blauer Bock is a house full of character that distinguishes itself pleasantly from uniform standards because of it.
CCAligned v1

Das moderne Design hebt sich ab als Desktop-Einheit oder lässt sich diskret verstauen mithilfe der VESA-Montage-Halterung.
The modern design stands out as a desktop unit or tucks away discreetly with its VESA mounting bracket.
ParaCrawl v7.1

Separat hebt sich Design ab. Farben sind für Männer und Frauen geeignet.
Separately stands out design. Colors are suitable for both men and women.
ParaCrawl v7.1

Ein auffälliger gelber Rahmen auf den Flügeln hebt sich optisch ab und wird zum Blickfang.
A striking yellow frame on the wings stands out optically and becomes an eye-catcher.
ParaCrawl v7.1

Das Storekonzept hebt sich deutlich ab von anderen Premium-Märkten wie Ole, City super und Great.
The store concept is distinct from other premium stores such as Ole, City super and Great.
ParaCrawl v7.1

Nobles Grau verhilft der Tafel zu ihrem Glanz, hebt sich ab durch Eleganz.
Fancy grey gives glance to the dinner table, contrasting with elegance.
ParaCrawl v7.1

Ihre Haltung hebt sich noch mehr ab im Gegensatz zu der einiger Damen und Herren, die ein Jahr und drei Monate nach Einführung eines Plans, über den wir heute zur Meinungsäußerung berechtigt waren, wenn auch zu spät, nicht einmal anwesend sind.
Her attitude contrasts sharply with that of certain people who have not even deigned to be present today, as we discuss a plan of action that has been in force for a year and three months, and on which we have belatedly been invited to express an opinion.
Europarl v8