Translation of "Haushalt belasten" in English

Die Krise könnte den gemeinsamen Haushalt stärker belasten, als vorgesehen war.
The crisis may burden the common budget more than planned.
Europarl v8

Sie wird den Haushalt noch stärker belasten und den Verbrauchern keinerlei Vorteile bringen.
It will be more expensive to the budget and the consumer will not get any benefit.
Europarl v8

Dies wird über die höheren Ausgaben für die Arbeitslosenunterstützung den Haushalt belasten.
This will put pressure on the budget through greater expenditure on unemployment benefits.
EUbookshop v2

In der Regel meiden die Mitgliedstaaten diese Beihilfeformen, da sie den Haushalt sehr stark belasten.
Figure 2 gives a breakdown of industrial aid according to the mode of financing.
EUbookshop v2

Es muss somit festgestellt werden, ob die Maßnahme denjenigen, die in ihren Genuss kommen, einen wirtschaftlichen Vorteil verschafft, den sie unter normalen Marktbedingungen nicht erhalten hätten, oder ob diese Maßnahme ihnen dazu verhilft, Kosten einzusparen, die normalerweise den Haushalt des Unternehmens belasten, und ob dieser Vorteil bestimmten Unternehmen zugute kommt.
It is therefore necessary to verify whether the measure confers an economic advantage on recipients that they would not enjoy in normal market conditions, or whether it relieves them of charges that are normally borne from their budgets, and whether such an advantage is granted to specific undertakings.
DGT v2019

Der Begriff der Beihilfe deckt nicht nur positive Leistungen wie die Subventionen ab, sondern auch sämtliche Interventionen der öffentlichen Behörden, die die Lasten verringern, die normalerweise den Haushalt eines Unternehmens belasten, und die identische Auswirkungen haben wie Subventionen [24].
The concept of aid embraces not only positive benefits, such as subsidies, but also interventions by the public authorities which mitigate the charges that are normally included in the budget of an undertaking and which have the same effect as subsidies [24].
DGT v2019

Es ist erforderlich, dem Fonds durch eine weitere Verlängerung des Anwendungszeitraums und die Anhebung des prozentualen Anteils des Einbehalts genügend Mittel zur Verfügung zu stellen, um Programme finanzieren zu können, ohne den EU-Haushalt zusätzlich zu belasten, zumindest nicht bis zum Ende der laufenden Finanziellen Vorausschau, wobei gleichzeitig auch nach anderen Finanzierungsmöglichkeiten für den Fonds gesucht werden muss.
It is necessary, by further extending the period of application of the deduction and by increasing its percentage rate, to make sufficient resources available from the Fund to finance programmes without impacting further on the EU budget, at least until the end of the current forecasts, while at the same time seeking other ways of financing the Fund.
Europarl v8

Es wird jedoch ein wichtiger Fortschritt sein, der erreichbar ist, ohne den Haushalt übermäßig zu belasten.
It will, however, be a significant advance that can be made without imposing undue pressures on the budget.
Europarl v8

Die Ausgleichszahlungen für die Landwirte (und gegebenenfalls für die AKP-Länder durch Instrumente außerhalb der GAP) könnten allerdings den Haushalt beträchtlich belasten.
Compensation to growers and any compensation for ACP countries by means of instruments outside the CAP could have a significant impact on the budget.
TildeMODEL v2018

In der Regel meiden die Mitgliedstaaten die Vergabe von zinsgünstigen Krediten, da sie den Haushalt sehr stark belasten.
Member States generally avoid the award of soft loans because it puts a heavy burden on the budget.
TildeMODEL v2018

Deshalb müßten sich die in Athen versammelten Staatschefs darauf einigen können, daß es in ihrem Interesse ist, wenn ein größerer Anteil ihrer verfügbaren Mittel für europäische Politiken ver wendet wird, die wirksamer sind und ihren eigenen Haushalt geringer belasten.
These relatively small lines are extremely important to the good functioning of the Community — the Commission in particular — in the organization and supervision of our aid policy. I must say that we in the Development Committee thought it was an act of gross irresponsibility on the part of the Council either savagely to reduce those lines or to remove them altogether in the Budget Council meeting in July.
EUbookshop v2

Ich muß hinzufügen, daß wir immer noch eine be trächtliche Menge an Butter und anderen Molkereiprodukten auf den internationalen Märkten mit Subventionen verkaufen, die natürlich den Haushalt wesentlich mehr belasten als Ausfuhrerstattungen.
If we had decided on sales of Christmas butter this year, I should have been forced to come to the House, which I cannot, and ask for a supplementary budget for budgetary reasons that have therefore to be left out.
EUbookshop v2

Ein weiteres Mal haben wir es mit einem Dokument zu tun, das sich der Tendenz verschrieben hat, sinnlose Institutionen zu bilden, die nur den Haushalt der Gemeinschaft belasten.
This is yet another document that has signed up to the tendency to create institutions that have no sense to them and which take money from the Community's budget.
Europarl v8

Nicht auszuschließen ist allerdings, daß Minder einnahmen und zusätzliche Sozialausgaben, die mit der rückläufigen Entwicklung der Beschäftigung zusammenhängen, den Haushalt belasten werden.
There is a risk, however, that a shortfall in revenues and extra social security expenditure caused by the recessive trend of employment will be a further burden on the budget balance.
EUbookshop v2

Darüber hinaus weist der Kommissar darauf hin, daß die Entscheidung über die Preise, wie immer sie auch ausfällt, den Haushalt nicht belasten dürfe.
I should like to say another word or two on my Group's request to have a further 20 million ECU added to the social budget to combat youth unemployment.
EUbookshop v2

Wir haben wieder einen Butterhügel eingelagert, und es muß alles daran gesetzt werden, damit er sich nicht in einen Berg verwandelt, was den Haushalt der Gemeinschaft belasten würde, während der für dieses Jahr erwartete staatliche Zuschuß zu Lasten der Staatshaushalte geht.
There is once more a butter mound and we must do all we can to prevent it turning into a butter mountain, the costs of which would fall to the Community budget, whereas the national subsidy envisaged for this year is covered by the national budgets.
EUbookshop v2