Translation of "Haushalt belasten" in English
Die
Krise
könnte
den
gemeinsamen
Haushalt
stärker
belasten,
als
vorgesehen
war.
The
crisis
may
burden
the
common
budget
more
than
planned.
Europarl v8
Sie
wird
den
Haushalt
noch
stärker
belasten
und
den
Verbrauchern
keinerlei
Vorteile
bringen.
It
will
be
more
expensive
to
the
budget
and
the
consumer
will
not
get
any
benefit.
Europarl v8
Dies
wird
über
die
höheren
Ausgaben
für
die
Arbeitslosenunterstützung
den
Haushalt
belasten.
This
will
put
pressure
on
the
budget
through
greater
expenditure
on
unemployment
benefits.
EUbookshop v2
In
der
Regel
meiden
die
Mitgliedstaaten
diese
Beihilfeformen,
da
sie
den
Haushalt
sehr
stark
belasten.
Figure
2
gives
a
breakdown
of
industrial
aid
according
to
the
mode
of
financing.
EUbookshop v2
Es
muss
somit
festgestellt
werden,
ob
die
Maßnahme
denjenigen,
die
in
ihren
Genuss
kommen,
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
verschafft,
den
sie
unter
normalen
Marktbedingungen
nicht
erhalten
hätten,
oder
ob
diese
Maßnahme
ihnen
dazu
verhilft,
Kosten
einzusparen,
die
normalerweise
den
Haushalt
des
Unternehmens
belasten,
und
ob
dieser
Vorteil
bestimmten
Unternehmen
zugute
kommt.
It
is
therefore
necessary
to
verify
whether
the
measure
confers
an
economic
advantage
on
recipients
that
they
would
not
enjoy
in
normal
market
conditions,
or
whether
it
relieves
them
of
charges
that
are
normally
borne
from
their
budgets,
and
whether
such
an
advantage
is
granted
to
specific
undertakings.
DGT v2019
Der
Begriff
der
Beihilfe
deckt
nicht
nur
positive
Leistungen
wie
die
Subventionen
ab,
sondern
auch
sämtliche
Interventionen
der
öffentlichen
Behörden,
die
die
Lasten
verringern,
die
normalerweise
den
Haushalt
eines
Unternehmens
belasten,
und
die
identische
Auswirkungen
haben
wie
Subventionen
[24].
The
concept
of
aid
embraces
not
only
positive
benefits,
such
as
subsidies,
but
also
interventions
by
the
public
authorities
which
mitigate
the
charges
that
are
normally
included
in
the
budget
of
an
undertaking
and
which
have
the
same
effect
as
subsidies
[24].
DGT v2019
Es
ist
erforderlich,
dem
Fonds
durch
eine
weitere
Verlängerung
des
Anwendungszeitraums
und
die
Anhebung
des
prozentualen
Anteils
des
Einbehalts
genügend
Mittel
zur
Verfügung
zu
stellen,
um
Programme
finanzieren
zu
können,
ohne
den
EU-Haushalt
zusätzlich
zu
belasten,
zumindest
nicht
bis
zum
Ende
der
laufenden
Finanziellen
Vorausschau,
wobei
gleichzeitig
auch
nach
anderen
Finanzierungsmöglichkeiten
für
den
Fonds
gesucht
werden
muss.
It
is
necessary,
by
further
extending
the
period
of
application
of
the
deduction
and
by
increasing
its
percentage
rate,
to
make
sufficient
resources
available
from
the
Fund
to
finance
programmes
without
impacting
further
on
the
EU
budget,
at
least
until
the
end
of
the
current
forecasts,
while
at
the
same
time
seeking
other
ways
of
financing
the
Fund.
Europarl v8
Es
wird
jedoch
ein
wichtiger
Fortschritt
sein,
der
erreichbar
ist,
ohne
den
Haushalt
übermäßig
zu
belasten.
It
will,
however,
be
a
significant
advance
that
can
be
made
without
imposing
undue
pressures
on
the
budget.
Europarl v8
Die
Ausgleichszahlungen
für
die
Landwirte
(und
gegebenenfalls
für
die
AKP-Länder
durch
Instrumente
außerhalb
der
GAP)
könnten
allerdings
den
Haushalt
beträchtlich
belasten.
Compensation
to
growers
and
any
compensation
for
ACP
countries
by
means
of
instruments
outside
the
CAP
could
have
a
significant
impact
on
the
budget.
TildeMODEL v2018
In
der
Regel
meiden
die
Mitgliedstaaten
die
Vergabe
von
zinsgünstigen
Krediten,
da
sie
den
Haushalt
sehr
stark
belasten.
Member
States
generally
avoid
the
award
of
soft
loans
because
it
puts
a
heavy
burden
on
the
budget.
TildeMODEL v2018
Deshalb
müßten
sich
die
in
Athen
versammelten
Staatschefs
darauf
einigen
können,
daß
es
in
ihrem
Interesse
ist,
wenn
ein
größerer
Anteil
ihrer
verfügbaren
Mittel
für
europäische
Politiken
ver
wendet
wird,
die
wirksamer
sind
und
ihren
eigenen
Haushalt
geringer
belasten.
These
relatively
small
lines
are
extremely
important
to
the
good
functioning
of
the
Community
—
the
Commission
in
particular
—
in
the
organization
and
supervision
of
our
aid
policy.
I
must
say
that
we
in
the
Development
Committee
thought
it
was
an
act
of
gross
irresponsibility
on
the
part
of
the
Council
either
savagely
to
reduce
those
lines
or
to
remove
them
altogether
in
the
Budget
Council
meeting
in
July.
EUbookshop v2
Ich
muß
hinzufügen,
daß
wir
immer
noch
eine
be
trächtliche
Menge
an
Butter
und
anderen
Molkereiprodukten
auf
den
internationalen
Märkten
mit
Subventionen
verkaufen,
die
natürlich
den
Haushalt
wesentlich
mehr
belasten
als
Ausfuhrerstattungen.
If
we
had
decided
on
sales
of
Christmas
butter
this
year,
I
should
have
been
forced
to
come
to
the
House,
which
I
cannot,
and
ask
for
a
supplementary
budget
for
budgetary
reasons
that
have
therefore
to
be
left
out.
EUbookshop v2
Ein
weiteres
Mal
haben
wir
es
mit
einem
Dokument
zu
tun,
das
sich
der
Tendenz
verschrieben
hat,
sinnlose
Institutionen
zu
bilden,
die
nur
den
Haushalt
der
Gemeinschaft
belasten.
This
is
yet
another
document
that
has
signed
up
to
the
tendency
to
create
institutions
that
have
no
sense
to
them
and
which
take
money
from
the
Community's
budget.
Europarl v8
Nicht
auszuschließen
ist
allerdings,
daß
Minder
einnahmen
und
zusätzliche
Sozialausgaben,
die
mit
der
rückläufigen
Entwicklung
der
Beschäftigung
zusammenhängen,
den
Haushalt
belasten
werden.
There
is
a
risk,
however,
that
a
shortfall
in
revenues
and
extra
social
security
expenditure
caused
by
the
recessive
trend
of
employment
will
be
a
further
burden
on
the
budget
balance.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
weist
der
Kommissar
darauf
hin,
daß
die
Entscheidung
über
die
Preise,
wie
immer
sie
auch
ausfällt,
den
Haushalt
nicht
belasten
dürfe.
I
should
like
to
say
another
word
or
two
on
my
Group's
request
to
have
a
further
20
million
ECU
added
to
the
social
budget
to
combat
youth
unemployment.
EUbookshop v2
Wir
haben
wieder
einen
Butterhügel
eingelagert,
und
es
muß
alles
daran
gesetzt
werden,
damit
er
sich
nicht
in
einen
Berg
verwandelt,
was
den
Haushalt
der
Gemeinschaft
belasten
würde,
während
der
für
dieses
Jahr
erwartete
staatliche
Zuschuß
zu
Lasten
der
Staatshaushalte
geht.
There
is
once
more
a
butter
mound
and
we
must
do
all
we
can
to
prevent
it
turning
into
a
butter
mountain,
the
costs
of
which
would
fall
to
the
Community
budget,
whereas
the
national
subsidy
envisaged
for
this
year
is
covered
by
the
national
budgets.
EUbookshop v2