Translation of "Hat keinen" in English

Irland beispielsweise hat bisher noch keinen möglichen Kommissar designiert.
For instance, Ireland has not yet designated a possible Commissioner.
Europarl v8

Kopenhagen hat leider überhaupt keinen Fortschritt in dieser Sache gebracht.
Unfortunately, Copenhagen brought absolutely no progress on this matter.
Europarl v8

Es hat also keinen Beitrag der Rating-Agenturen zur Krisenprognose, zur Krisendiagnose gegeben.
Therefore, rating agencies did not help predict or diagnose the crisis.
Europarl v8

Trotzdem hat es keinen Fortschritt auf der rumänischen Seite gegeben.
In spite of this, there has been no progress on the Romanian side.
Europarl v8

Die Präsidentschaft hat keinen Einfluß auf die Sitzordnung im Plenum.
The Presidency has no say over the seating arrangements in the Chamber.
Europarl v8

Offensichtlich hat CWP keinen leichten Zugang zur Finanzierung und leidet unter chronischem Liquiditätsmangel.
CWP clearly does not have easy access to financing and suffers from a chronic lack of equity.
DGT v2019

Das Vereinigte Königreich hat der Kommission keinen derartigen Umstrukturierungsplan zur Bewertung vorgelegt.
The United Kingdom has not provided any restructuring plan for the Commission to assess.
DGT v2019

Warum hat sie keinen Aktionsplan in der Regionalpolitik?
Why is there no Commission action plan on regional policy?
Europarl v8

Das Konjunkturprogramm ist unzureichend und hat keinen Schwerpunkt.
The recovery plan is insufficient and has no focus.
Europarl v8

Aber es hat keinen Sinn, dass in einer solchen Entschließung zu tun.
However, it does not make sense to do this in a resolution of this kind.
Europarl v8

Die Regierung hat keinen erkennbaren Willen gezeigt, dem entschieden entgegenzutreten.
The government has not shown any discernible will to take decisive steps to counter this development.
Europarl v8

Es hat keinen Zweck, eine europäische Wirtschaftsregierung zu bilden.
There is no point in creating a European economic government.
Europarl v8

Zunächst einmal hat die Gesundheit keinen Preis, sondern verursacht Kosten.
First, health does not have a price but it has a cost.
Europarl v8

Die irische Landwirtschaft hat hiervon überhaupt keinen Nutzen gehabt.
Irish agriculture got no benefit out of it whatever.
Europarl v8

Das hat also keinen Einfluß auf das Abstimmungsergebnis.
So the result of the vote is not affected.
Europarl v8

Europa hat keinen Bedarf für eine neue.
It does not need another one.
Europarl v8

Vielleicht hat er keinen Film eingelegt, dann bin ich zufrieden.
Perhaps there is no film in it, in which case I would be perfectly happy.
Europarl v8

Es hat keinen Sinn, die Fakten zu leugnen.
Hiding the facts will do no good.
Europarl v8

Bisher hat die Kommission keinen offiziellen Vorschlag für einen Rechtsakt eingereicht.
To date, the Commission has not submitted any official proposal for an Act.
Europarl v8

Der Direktor hat keinen Anspruch auf die Prämie.
The Director shall not receive this severance bonus.
DGT v2019

Das Fehlen dieser Angaben hat keinen Einfluss auf die Gültigkeit der provisorischen Ersatzbescheinigung.
The absence of this mention shall not undermine the validity of the temporary replacement form.
DGT v2019

Diese Änderung hat jedoch keinen Einfluss auf die grundlegende Funktionsweise der Regelung.
However, this change does not alter the fundamental operation of the scheme.
DGT v2019

Er hat keinen Anspruch auf Familienleistungen.
He/she is not entitled to family benefits
DGT v2019

Deutschland hat keinen dieser Punkte belegt.
Germany has not demonstrated any such points.
DGT v2019

Europa wiederum hat keinen besseren Partner als Amerika.
Europe, on its turn, has no better partner than America.
Europarl v8

Daher hat es keinen Sinn, die Menschen diesbezüglich zu täuschen.
Therefore, there is no point in deceiving people here.
Europarl v8

Bisher hat es keinen Anstieg gegeben.
There has been no surge.
Europarl v8

Der Vertrag hat keinen ständigen Stabilitätsmechanismus begründet.
The Treaty did not establish a permanent stability mechanism.
Europarl v8