Translation of "Halte nichts davon" in English
Ich
sage
Ihnen,
ich
halte
davon
nichts!
Let
me
tell
you,
I
do
not
think
much
of
that!
Europarl v8
Ich
halte
aber
nichts
davon,
dass
wir
das
europaweit
einheitlich
regeln.
I
do
not
believe,
however,
in
the
idea
that
we
should
regulate
it
uniformly
throughout
Europe.
Europarl v8
Ich
halte
nichts
davon,
dass
wir
die
unterschiedlichen
Systeme
harmonisieren.
I
really
do
not
believe
that
we
need
to
harmonise
the
differing
systems.
Europarl v8
Ich
halte
ehrlich
gesagt
nichts
davon,
hier
zu
dramatisieren.
Quite
honestly,
I
take
a
very
dim
view
of
dramatising
the
situation.
Europarl v8
Ich
halte
nichts
davon
und
es
ist
unrentabel.
I
still
think
it's
inadvisable.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
nichts
davon,
Hunde
wie
Gefangene
zu
halten.
I
don't
believe
in
dogs
being
treated
like
prisoners.
OpenSubtitles v2018
Nichts
für
ungut,
aber
ich
halte
nichts
davon.
No
offense,
but
I
don't
feel
comfortable
with
that.
OpenSubtitles v2018
Habe
ich,
ich
halte
nur
nichts
davon.
I've
heard
of
it,
I
just
don't
subscribe
to
the
practice.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
nichts
davon
und
bin
schlecht
darin.
I
do
not
enjoy
dancing
and
I
am
not
good
at
it.
OpenSubtitles v2018
Raj,
ich
halte
nichts
davon.
I'm...
Raj,
I'm
not
into
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
selbst
halte
nichts
davon,
sprecht
ruhig
eine
Katze
an.
Myself,
I
do
not
hold
with
that
I
say
you
should
address
a
cat
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
nichts
davon,
ob
mit
Sterbehilfe
oder
sonst
wie.
I
don't
believe
in
it.
Doctor-assisted
or
otherwise.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
halte
nichts
davon,
Kinder
wie
Erwachsene
zu
behandeln.
No,
what
I'm
uncomfortable
with
is
treating
a
little
kid
like
it's
an
adult.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
nicht
daran,
und
halte
auch
nichts
davon.
I
neither
believe
in
such
things
nor
do
I
approve
of
them.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
nichts
davon,
es
im
Büro
zu
tun.
I
don't
feel
comfortable
doing
it
in
the
office,
Groo.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
halte
ich
nichts
davon,
nur
von
heute
auf
morgen
zu
denken.
The
European
Union
will
do
all
in
its
power
to
overcome
them.
EUbookshop v2
Ich
halte
nur
nichts
davon
meinen
Kopf
gegen
eine
Backsteinwand
zu
rammen.
I
just
don't
believe
in
beating
my
head
against
a
brick
wall.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
prinzipiell
nichts
davon,
alles
sofort
messbar
zu
machen.
I
don't
really
see
the
value
in
making
everything
immediately
measurable.
ParaCrawl v7.1
Ich
halte
nichts
davon,
für
andere
Visionen
zu
entwickeln.
I
don't
think
much
of
developing
visions
for
other
people.
ParaCrawl v7.1
Ich
halte
nichts
davon,
die
Gespräche
über
ein
solches
transatlantisches
Freihandelsabkommen
abzubrechen.
I
don’t
see
any
point
in
breaking
off
our
talks
about
a
transatlantic
free
trade
agreement.
ParaCrawl v7.1
Ich
halte
allerdings
nichts
davon,
Internetservice-Provider
zum
verlängerten
Arm
der
Strafverfolgungsbehörden
zu
machen.
However,
I
do
not
approve
of
making
Internet
service
providers
into
an
extension
of
the
law
enforcement
agencies.
Europarl v8
Im
Übrigen
halte
ich
nichts
davon,
für
bestimmte
Kategorien
junger
Straßenbenutzer
niedrigere
Grenzwerte
festzulegen.
I
am
not
in
favour
of
setting
lower
limits
for
certain
categories
of
young
road-users
though.
Europarl v8
Allerdings
halte
ich
nichts
davon,
EU-Gelder
für
die
Entwicklung
von
neuen
Reaktoren
auszugeben.
I
am
not,
however,
a
supporter
of
spending
EU
money
on
research
into
new
reactors.
Europarl v8
Ich
halte
auch
nichts
davon,
den
Kapitalverkehr
von
Europa
in
die
USA
zu
reglementieren.
It
would
take
a
very
coldhearted
or
very
shy
virgin
indeed
to
resist
the
blandishments
of
Mr
von
Wogau.
EUbookshop v2
Aber
ich
halte
nichts
davon.
I
don't
believe
in
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
nur
nichts
davon,
mit
meinem
Kopf
gegen
eine
Wand
zu
laufen,
ok?
I
just
don't
believe
in
beating
my
head
against
a
brick
wall,
OK?
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
nichts
davon,
diesen
Zustand
zu
formalisieren,
denn
er
besteht
bereits.
I
am
not
convinced
of
the
need
to
formalise
this
state
of
affairs
since
it
exists
already.
Europarl v8