Translation of "Haftung besteht" in English

Eine Haftung für Personenschäden besteht bereits bei leichter Fahrlässigkeit.
Liability for personal injury arises already in the event of minor negligence.
ParaCrawl v7.1

Eine weitergehende Haftung der Partner besteht nicht.
There shall be no further liability of the Partners.
ParaCrawl v7.1

Eine darüber hinausgehende Haftung des Installateurs besteht nicht.
A liability beyond this of the installing plumber does not exist.
ParaCrawl v7.1

Eine diesbezügliche Haftung besteht nur bei positiver Kenntnis der rechtswidrigen Handlung oder Information.
A liability in this respect exists only in the event of positive knowledge of the illegal act or information.
ParaCrawl v7.1

Keine Haftung besteht für Schäden aufgrund normaler Abnutzung.
There shall be no liability for damages resulting from natural deterioration.
ParaCrawl v7.1

Die Haftung für Mängel besteht nicht oder entfällt:
Liability for defects does not exist or is no longer applicable:
ParaCrawl v7.1

Eine Haftung besteht jedoch nur im Rahmen der Haftungsregelungen dieser AGB.
A liability is limited to the liability regulations of these Terms and Conditions. 10.5.
ParaCrawl v7.1

Die Haftung besteht für sämtliche Verbindlichkeiten und ist sowohl hinsichtlich Zeitdauer und Betrag unbegrenzt.
The guarantee covers all liabilities, with no limit on the amount and no time limit.
TildeMODEL v2018

In dem Fall, dass zu starke Haftung besteht, müssen die folgenden Schritte durchführen:
In the case where there is excessive adhesion, must carry out the following steps:
ParaCrawl v7.1

Keine Haftung besteht zudem für Schäden, welche auf unsachgemässe Reinigung oder mangelnden Unterhalt zurückzuführen sind.
In addition, we shall not bear any liability for damage attributable to inappropriate cleaning or inadequate maintenance.
ParaCrawl v7.1

Da es sich hier um eine staatliche Haftung handelt, besteht keine Notwendigkeit, obligatorisch eine Sicherheit zu verlangen, da die Behörden in jedem Fall und immer als solvent zu betrachten sind.
Given that this is a national responsibility it is not necessary for the security to be obligatory, since the public authorities must at all events always be regarded as reliable.
Europarl v8

Darüber hinaus wird frühes Ersetzen des Pflasters nur in dem seltenen Fall empfohlen, in dem ein Problem mit der Haftung des Pflasters besteht.
In addition, early patch replacement is only advised in the rare case of a problem with patch adhesion.
ELRC_2682 v1

Auf diese Art sollte vermieden werden, dass der Solidaritätsfonds zur Abdeckung von Schäden herangezogen wird, die angemessen hätten versichert werden müssen oder für die eine klare Haftung besteht.
In this way it was intended to avoid that the Solidarity Fund should step in to cover damage which should reasonably have been insured or for which there is a clear liability.
TildeMODEL v2018

Da für die EFSF teilschuldnerische Haftung besteht, würde durch eine Herabstufung eines einzigen garantiegebenden AAA-Staates das AAA-Rating der EFSF herabgestuft, falls es zu keinen weiteren Bonitätsverbesserungen kommt.
As the EFSF is several guaranteed, a single rating downgrade of a guaranteeing AAA-sovereign would downgrade the AAA rating of the EFSF, if no further credit enhancements are put in place.
TildeMODEL v2018

Das wirtschaftliche Wesen der Haftung besteht darin, daß sie eine Motivation zur Einführung besserer Vorbeugungsmaßnahmen darstellt.
The economic essence of liability is that it provides incentives to increased levels of prevention.
TildeMODEL v2018

Diese Ausnahme von der Haftung besteht nur, wenn die Anbieter, sobald ihnen rechtswidrige Inhalte bekannt werden, unverzüglich tätig werden, um den Zugang zu diesen Inhalten zu sperren oder sie zu entfernen.
This exemption from liability is only available if providers ensure that, if illegal content is identified, they take expeditious action to disable access to or remove it.
TildeMODEL v2018

Somit stehen wir vor einem erheblichen Umweltproblem, das weitgehend darauf zurückzuführen ist, dass in den meisten Mitgliedstaaten seit Kurzem eine Haftung für Umweltschäden besteht, so dass letzten Endes die Kosten für Sanierungsmaßnahmen im Zusammenhang mit Verschmutzungsaltlasten in den meisten Fällen vermutlich von der öffentlichen Hand getragen werden, da die ursprünglichen Verursacher nicht ohne Weiteres haftbar gemacht werden können.
There is thus quite a significant environmental problem which in great part arose because in most Member States liability for environmental damage has only recently been enacted – thus most of the clean-up expenditures associated with the sites contaminated in the past is likely to end up being paid with public money since the original polluters cannot easily be held liable.
TildeMODEL v2018

Somit stehen wir vor einem erheblichen Umweltproblem, das weitgehend darauf zurückzufüh­ren ist, dass in den meisten Mitgliedstaaten erst seit kurzem eine Haftung für Umweltschäden besteht, so dass letzten Endes die Kosten einer Sanierung bei Verschmutzungsaltlasten in den meisten Fällen vermutlich aus öffentlichen Geldern bestritten werden, da die ursprünglichen Verursacher nicht ohne Weiteres haftbar gemacht werden können.
There is thus quite a significant environmental problem which in great part arose because in most Member States liability for environmental damage has only recently been enacted – thus most of the clean-up expenditures associated with the sites contaminated in the past is likely to end up being paid with public money since the original polluters cannot easily be held liable.
TildeMODEL v2018

Rechtsunterworfenen, die gleichwohl meinen, aufgrund eines rechtswidrigen Verhaltens eines Organs einen Schaden erlitten zu haben, wird jedoch nicht der Zugang zu den Gerichten versagt, da noch die Möglichkeit einer Klage aus außervertraglicher Haftung besteht, wenn das fragliche Verhalten dazu angetan ist, die Haftung der Gemeinschaft auszulösen.
Individuals who nevertheless consider that they have suered damage because of an institution’s unlawful conduct are not, however, denied access to justice since an action for noncontractual liability is available if the conduct in question is of such a nature as to entail liability on the part of the Community.
EUbookshop v2

Die Haftung besteht für die Dauer von drei Jahren vom Tage der Eintragung der SE in das Europäische Handelsregister oder, wenn die schädigende Handlung oder Unterlassung verheimlicht worden ist, von deren Entdeckung an.
Such liability shall continue for a period of three years as from the day on which the SE is registered in the European Commercial Register or, in the event of harmful acts or omissions having been concealed, as from time of their discovery.
EUbookshop v2

Eine weitere Verbesserung des Füllstoff/Kunststoff-Verbundes kann erreicht werden, wenn zusätzlich zu der chemischen Haftung die Möglichkeit einer physikalischen Haftung besteht.
A further improvement of the filler/plastic bond can be achieved when the possibility of a physical adhesion exists in addition to the chemical adhesion.
EuroPat v2

Das Laminat neigt wie die Folie nach EP-A-0 878 297 zum Delaminieren zwischen den einzelnen Schichten aus PEN und PET, da nur eine geringe Haftung besteht.
Like the film of EP-A-0 878 297, the film tends to delaminate between the individual layers made from PEN and PET, since there is only low adhesion.
EuroPat v2

Der Vorteil dieser besonderen Haftung besteht darin, dass sie nicht in die Führung der laufenden Geschäfte eingreift, so lange eine Zahlungsunfähigkeit noch nicht absehbar ist.
The beauty of the rule is that it does not interfere with the on-going business decisions of directors, as long as an insolvency situation is not yet foreseeable.
ParaCrawl v7.1

Die Haftung der Gäste besteht auch, wenn die Geschädigten berechtigt sind Entschädigung vom Wellness Hotel Katalin um verlangen.
The liability of the guests also exists if the injured parties are entitled to claim compensation from the Wellness Hotel Katalin.
ParaCrawl v7.1

Ist der Kunde Kaufmann oder eine Person des öffentlichen Rechts, oder ein öffentlich rechtliches Sondervermögen, sind etwaige Schadenersatzansprüche, gemäß vorstehenden Abschnitten wie folgt eingeschränkt: a) keine Haftung besteht für mittelbare Schäden, Folgeschäden oder entgangenen Gewinn, sofern die Haftung nicht durch Vorsatz begründet wird.
If the customer is a merchant or a person of public law or a public law special fund, are any claims for damages, restricted in accordance with the preceding sections as follows: a) there is no liability for indirect or consequential damages or lost profits, unless such liability is not due to willful misconduct.
ParaCrawl v7.1