Translation of "Haftung besteht" in English
Eine
Haftung
für
Personenschäden
besteht
bereits
bei
leichter
Fahrlässigkeit.
Liability
for
personal
injury
arises
already
in
the
event
of
minor
negligence.
ParaCrawl v7.1
Eine
weitergehende
Haftung
der
Partner
besteht
nicht.
There
shall
be
no
further
liability
of
the
Partners.
ParaCrawl v7.1
Eine
darüber
hinausgehende
Haftung
des
Installateurs
besteht
nicht.
A
liability
beyond
this
of
the
installing
plumber
does
not
exist.
ParaCrawl v7.1
Eine
diesbezügliche
Haftung
besteht
nur
bei
positiver
Kenntnis
der
rechtswidrigen
Handlung
oder
Information.
A
liability
in
this
respect
exists
only
in
the
event
of
positive
knowledge
of
the
illegal
act
or
information.
ParaCrawl v7.1
Keine
Haftung
besteht
für
Schäden
aufgrund
normaler
Abnutzung.
There
shall
be
no
liability
for
damages
resulting
from
natural
deterioration.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
für
Mängel
besteht
nicht
oder
entfällt:
Liability
for
defects
does
not
exist
or
is
no
longer
applicable:
ParaCrawl v7.1
Eine
Haftung
besteht
jedoch
nur
im
Rahmen
der
Haftungsregelungen
dieser
AGB.
A
liability
is
limited
to
the
liability
regulations
of
these
Terms
and
Conditions.
10.5.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
besteht
für
sämtliche
Verbindlichkeiten
und
ist
sowohl
hinsichtlich
Zeitdauer
und
Betrag
unbegrenzt.
The
guarantee
covers
all
liabilities,
with
no
limit
on
the
amount
and
no
time
limit.
TildeMODEL v2018
In
dem
Fall,
dass
zu
starke
Haftung
besteht,
müssen
die
folgenden
Schritte
durchführen:
In
the
case
where
there
is
excessive
adhesion,
must
carry
out
the
following
steps:
ParaCrawl v7.1
Keine
Haftung
besteht
zudem
für
Schäden,
welche
auf
unsachgemässe
Reinigung
oder
mangelnden
Unterhalt
zurückzuführen
sind.
In
addition,
we
shall
not
bear
any
liability
for
damage
attributable
to
inappropriate
cleaning
or
inadequate
maintenance.
ParaCrawl v7.1
Da
es
sich
hier
um
eine
staatliche
Haftung
handelt,
besteht
keine
Notwendigkeit,
obligatorisch
eine
Sicherheit
zu
verlangen,
da
die
Behörden
in
jedem
Fall
und
immer
als
solvent
zu
betrachten
sind.
Given
that
this
is
a
national
responsibility
it
is
not
necessary
for
the
security
to
be
obligatory,
since
the
public
authorities
must
at
all
events
always
be
regarded
as
reliable.
Europarl v8
Darüber
hinaus
wird
frühes
Ersetzen
des
Pflasters
nur
in
dem
seltenen
Fall
empfohlen,
in
dem
ein
Problem
mit
der
Haftung
des
Pflasters
besteht.
In
addition,
early
patch
replacement
is
only
advised
in
the
rare
case
of
a
problem
with
patch
adhesion.
ELRC_2682 v1
Auf
diese
Art
sollte
vermieden
werden,
dass
der
Solidaritätsfonds
zur
Abdeckung
von
Schäden
herangezogen
wird,
die
angemessen
hätten
versichert
werden
müssen
oder
für
die
eine
klare
Haftung
besteht.
In
this
way
it
was
intended
to
avoid
that
the
Solidarity
Fund
should
step
in
to
cover
damage
which
should
reasonably
have
been
insured
or
for
which
there
is
a
clear
liability.
TildeMODEL v2018
Da
für
die
EFSF
teilschuldnerische
Haftung
besteht,
würde
durch
eine
Herabstufung
eines
einzigen
garantiegebenden
AAA-Staates
das
AAA-Rating
der
EFSF
herabgestuft,
falls
es
zu
keinen
weiteren
Bonitätsverbesserungen
kommt.
As
the
EFSF
is
several
guaranteed,
a
single
rating
downgrade
of
a
guaranteeing
AAA-sovereign
would
downgrade
the
AAA
rating
of
the
EFSF,
if
no
further
credit
enhancements
are
put
in
place.
TildeMODEL v2018
Das
wirtschaftliche
Wesen
der
Haftung
besteht
darin,
daß
sie
eine
Motivation
zur
Einführung
besserer
Vorbeugungsmaßnahmen
darstellt.
The
economic
essence
of
liability
is
that
it
provides
incentives
to
increased
levels
of
prevention.
TildeMODEL v2018
Diese
Ausnahme
von
der
Haftung
besteht
nur,
wenn
die
Anbieter,
sobald
ihnen
rechtswidrige
Inhalte
bekannt
werden,
unverzüglich
tätig
werden,
um
den
Zugang
zu
diesen
Inhalten
zu
sperren
oder
sie
zu
entfernen.
This
exemption
from
liability
is
only
available
if
providers
ensure
that,
if
illegal
content
is
identified,
they
take
expeditious
action
to
disable
access
to
or
remove
it.
TildeMODEL v2018
Somit
stehen
wir
vor
einem
erheblichen
Umweltproblem,
das
weitgehend
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
seit
Kurzem
eine
Haftung
für
Umweltschäden
besteht,
so
dass
letzten
Endes
die
Kosten
für
Sanierungsmaßnahmen
im
Zusammenhang
mit
Verschmutzungsaltlasten
in
den
meisten
Fällen
vermutlich
von
der
öffentlichen
Hand
getragen
werden,
da
die
ursprünglichen
Verursacher
nicht
ohne
Weiteres
haftbar
gemacht
werden
können.
There
is
thus
quite
a
significant
environmental
problem
which
in
great
part
arose
because
in
most
Member
States
liability
for
environmental
damage
has
only
recently
been
enacted
–
thus
most
of
the
clean-up
expenditures
associated
with
the
sites
contaminated
in
the
past
is
likely
to
end
up
being
paid
with
public
money
since
the
original
polluters
cannot
easily
be
held
liable.
TildeMODEL v2018
Somit
stehen
wir
vor
einem
erheblichen
Umweltproblem,
das
weitgehend
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
erst
seit
kurzem
eine
Haftung
für
Umweltschäden
besteht,
so
dass
letzten
Endes
die
Kosten
einer
Sanierung
bei
Verschmutzungsaltlasten
in
den
meisten
Fällen
vermutlich
aus
öffentlichen
Geldern
bestritten
werden,
da
die
ursprünglichen
Verursacher
nicht
ohne
Weiteres
haftbar
gemacht
werden
können.
There
is
thus
quite
a
significant
environmental
problem
which
in
great
part
arose
because
in
most
Member
States
liability
for
environmental
damage
has
only
recently
been
enacted
–
thus
most
of
the
clean-up
expenditures
associated
with
the
sites
contaminated
in
the
past
is
likely
to
end
up
being
paid
with
public
money
since
the
original
polluters
cannot
easily
be
held
liable.
TildeMODEL v2018
Rechtsunterworfenen,
die
gleichwohl
meinen,
aufgrund
eines
rechtswidrigen
Verhaltens
eines
Organs
einen
Schaden
erlitten
zu
haben,
wird
jedoch
nicht
der
Zugang
zu
den
Gerichten
versagt,
da
noch
die
Möglichkeit
einer
Klage
aus
außervertraglicher
Haftung
besteht,
wenn
das
fragliche
Verhalten
dazu
angetan
ist,
die
Haftung
der
Gemeinschaft
auszulösen.
Individuals
who
nevertheless
consider
that
they
have
suered
damage
because
of
an
institution’s
unlawful
conduct
are
not,
however,
denied
access
to
justice
since
an
action
for
noncontractual
liability
is
available
if
the
conduct
in
question
is
of
such
a
nature
as
to
entail
liability
on
the
part
of
the
Community.
EUbookshop v2
Die
Haftung
besteht
für
die
Dauer
von
drei
Jahren
vom
Tage
der
Eintragung
der
SE
in
das
Europäische
Handelsregister
oder,
wenn
die
schädigende
Handlung
oder
Unterlassung
verheimlicht
worden
ist,
von
deren
Entdeckung
an.
Such
liability
shall
continue
for
a
period
of
three
years
as
from
the
day
on
which
the
SE
is
registered
in
the
European
Commercial
Register
or,
in
the
event
of
harmful
acts
or
omissions
having
been
concealed,
as
from
time
of
their
discovery.
EUbookshop v2
Eine
weitere
Verbesserung
des
Füllstoff/Kunststoff-Verbundes
kann
erreicht
werden,
wenn
zusätzlich
zu
der
chemischen
Haftung
die
Möglichkeit
einer
physikalischen
Haftung
besteht.
A
further
improvement
of
the
filler/plastic
bond
can
be
achieved
when
the
possibility
of
a
physical
adhesion
exists
in
addition
to
the
chemical
adhesion.
EuroPat v2
Das
Laminat
neigt
wie
die
Folie
nach
EP-A-0
878
297
zum
Delaminieren
zwischen
den
einzelnen
Schichten
aus
PEN
und
PET,
da
nur
eine
geringe
Haftung
besteht.
Like
the
film
of
EP-A-0
878
297,
the
film
tends
to
delaminate
between
the
individual
layers
made
from
PEN
and
PET,
since
there
is
only
low
adhesion.
EuroPat v2
Der
Vorteil
dieser
besonderen
Haftung
besteht
darin,
dass
sie
nicht
in
die
Führung
der
laufenden
Geschäfte
eingreift,
so
lange
eine
Zahlungsunfähigkeit
noch
nicht
absehbar
ist.
The
beauty
of
the
rule
is
that
it
does
not
interfere
with
the
on-going
business
decisions
of
directors,
as
long
as
an
insolvency
situation
is
not
yet
foreseeable.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
der
Gäste
besteht
auch,
wenn
die
Geschädigten
berechtigt
sind
Entschädigung
vom
Wellness
Hotel
Katalin
um
verlangen.
The
liability
of
the
guests
also
exists
if
the
injured
parties
are
entitled
to
claim
compensation
from
the
Wellness
Hotel
Katalin.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Kunde
Kaufmann
oder
eine
Person
des
öffentlichen
Rechts,
oder
ein
öffentlich
rechtliches
Sondervermögen,
sind
etwaige
Schadenersatzansprüche,
gemäß
vorstehenden
Abschnitten
wie
folgt
eingeschränkt:
a)
keine
Haftung
besteht
für
mittelbare
Schäden,
Folgeschäden
oder
entgangenen
Gewinn,
sofern
die
Haftung
nicht
durch
Vorsatz
begründet
wird.
If
the
customer
is
a
merchant
or
a
person
of
public
law
or
a
public
law
special
fund,
are
any
claims
for
damages,
restricted
in
accordance
with
the
preceding
sections
as
follows:
a)
there
is
no
liability
for
indirect
or
consequential
damages
or
lost
profits,
unless
such
liability
is
not
due
to
willful
misconduct.
ParaCrawl v7.1