Translation of "Haben wir überlegt" in English
Wir
haben
uns
überlegt,
was
für
und
gegen
dich
spricht.
We
weighed
what
speaks
for
and
against
you.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
haben
wir
uns
überlegt,
wie
wir
Ihre
Hilfe
entsprechend
honorieren
können.
Of
course,
we
will
give
you
a
fair
reward
if
earth
decides
on
helping
us.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
haben
wir
überlegt,
bei
dieser
Knutsch-Auktion
mitzumachen.
So
we
discussed
participating
in
the
hook
up
auction.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
überlegt,
dass
du
vielleicht
mitkommst.
We
thought
you'd
maybe
come
with
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
überlegt,
irgendwas
für
Bea
zu
machen.
We
thought
about
doing
something
for
Bea.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
eben
überlegt,
ob
wir
einen
für
die
Kinder
nehmen.
We
were
just
talking
about
getting
one
for
the
children.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
überlegt,
was
wir
dir
zum
Abschluss
schenken.
We've
been
going
back
and
forth
over
what
to
get
you
for
graduation.
OpenSubtitles v2018
Hör
mal,
wir
haben
lange
überlegt.
Mum,
we've
thought
it
over.
OpenSubtitles v2018
Also
haben
wir
uns
was
überlegt.
So
we
were
thinking...
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
überlegt,
Sie
sollten
mal
Fallschirmspringen.
Here
you
go.
You
get
to
skydive.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
sogar
überlegt,
ob
wir
zusammenziehen.
We're
actually,
um,
thinking
about
moving
in
together.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
so
geredet
und
wir
haben
überlegt.
Uh,
me
and
the
cobbers,
we've
been
chewing
it
over,
and,
uh,
we
got
thinking.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
überlegt,
dass
du
zu
spät
dran
bist.
The
way
we
figure
it,
you're
overdue.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
überlegt,
ob
wir
Pizza
essen
gehen.
We
were
thinking
of
going
out
for
a
pizza.
OpenSubtitles v2018
Und
wir
haben
uns
überlegt,
wie
es
wohl
wäre,
zusammenzuwohnen.
And
we
thought
about
the
future,
what
it
would
be
like
to
live
together.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
lange
überlegt
und
wollen
es
mit
künstlicher
Befruchtung
versuchen.
We've
decided,
after
a
lot
of
discussion,
that
we'd
try
with
artificial
insemination.
OpenSubtitles v2018
Elizabeth
und
ich
haben
uns
überlegt,
wir
steigen
aus
bei
Wyld
Stallyns.
Elizabeth
and
I
have
spoken,
and
we've
decided
we're
quitting
Wyld
Stallyns.
OpenSubtitles v2018
Auch
das
haben
wir
uns
überlegt.
We
thought
about
that.
OpenSubtitles v2018
Nun
haben
wir
uns
überlegt,diese
Technik
auch
für
die
Seezunge
anzuwenden.
The
species
is
ideal
from
the
marketing
perspective.
EUbookshop v2
Nein,
wir
haben
überlegt,
wie
wir
zurückkommen.
Nah,
we
was
actually
trying
to
figure
out
how
we
was
gonna
get
back.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
überlegt,
dass
wir
zusammengehören.
We've
been
thinking.
We
belong
together.
OpenSubtitles v2018
Das
haben
wir
uns
schon
überlegt.
Oh,
we
got
that
figured
out.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
überlegt,
wie
idealerweise
die
ganzheitliche
Implementierung
einer
Engineering-Lösung
verläuft.
We
considered
how
holistic
implementation
of
an
engineering
solution
ideally
proceeds.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
lange
überlegt
ob
wir
ein
Bewertung
abgeben
sollen.
We
have
long
wondered
whether
we
should
make
a
review.
ParaCrawl v7.1
Nach
und
nach
haben
wir
überlegt,
wie
man
Dokumente
zusammennäht.
We
gradually
considered
how
to
stitch
documents.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
überlegt
City
Cards
für
die
Hannover
Messe
mitzunehmen.
We
have
been
thinking
about
taking
city
cards
for
the
Hanover
Fair.
CCAligned v1
Darum
haben
wir
uns
etwas
überlegt
und
Pocket
PDF
entwickelt.
That's
why
we
decided
to
develop
Pocket
PDF.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
haben
wir
überlegt,
wie
man
diese
Hilfe
koordinieren
kann.
So
we
started
thinking
about
how
we
could
coordinate
this
aid.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
wohl
überlegt,
welche
freundlichen
Taten
wir
tun
können.
We
have
prayed
for
an
opportunity
to
be
kind.
ParaCrawl v7.1