Translation of "Haben uns erreicht" in English
Die
Transportmaschinen
haben
uns
bereits
erreicht
und
werden
gerade
entladen.
The
planes
have
already
arrived
and
are
being
unloaded.
OpenSubtitles v2018
Meine
Herrin,
sie
haben
uns
erreicht.
My
Lady,
they
are
upon
us.
OpenSubtitles v2018
Uns
haben
Berichte
erreicht,
dass
Söldner
in
Cenreds
Königreich
strömen.
We've
had
reports
that
mercenaries
are
streaming
into
Cenred's
kingdom.
OpenSubtitles v2018
Viele
neue
Informationen
haben
uns
erreicht,
alte
Informationen
gelten
als
überholt.
Many
new
details
have
reached
us,
apply
old
information
to
be
outdated.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
uns
telefonisch
nicht
erreicht?
Could
you
not
reach
us
on
the
phone?
CCAligned v1
Die
im
Ausland
weitverbreiteten
Loyalitätssysteme
haben
uns
endlich
erreicht.
The
loyalty
systems
widely
spread
abroad
have
finally
reached
us.
ParaCrawl v7.1
Gehen
Sie
60
Meter
und
Sie
haben
uns
erreicht.
Walk
60
meters
and
you
have
reached
us.
ParaCrawl v7.1
Der
Schillertraße
folgen,
einmal
noch
rechts
abbiegen
und
Sie
haben
uns
erreicht.
Follow
Schillertraße
and
turn
right
once
again
to
reach
us.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
856
Einreichungen
aus
61
unterschiedlichen
Ländern
haben
uns
erreicht.
This
year,
we
received
856
submissions
from
61
different
countries.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
uns
gleich
erreicht.
They're
going
to
reach
us.
OpenSubtitles v2018
In
den
letzten
Tagen
haben
uns
dramatische
Hilferufe
erreicht,
auch
von
den
Regierungen.
We
have
received
dramatic
cries
for
help
in
recent
days,
including
from
governments.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
uns
nicht
erreicht?
You
could
not
reach
us?
CCAligned v1
Viele
Frage
haben
uns
erreicht,
warum
diese
Bücher
nicht
in
den
Buchhandlungen
gefunden
werden
können.
Many
queries
have
come
to
us
as
to
why
these
books
cannot
be
found
in
the
bookstores.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
uns
fast
erreicht.
They’re
almost
upon
us.
ParaCrawl v7.1
In
den
letzten
Tagen
haben
uns
Nachrichten
erreicht,
dass
auch
bei
Grauwasser
und
eutrophierenden
Verunreinigungen
die
unfallbedingten
und
vorsätzlichen
Einleitungen
von
Schiffen
die
größte
Verschmutzungsquelle
in
der
Ostsee
sind.
In
the
last
few
days,
we
have
learned
that,
even
when
it
comes
to
grey
water
and
pollution
which
is
eutrophic
in
its
effects,
intentional
and
unintentional
discharges
from
vessels
are
the
main
sources
of
pollution
in
the
Baltic.
Europarl v8
Uns
haben
Berichte
erreicht,
dass
eine
Bestie
gesichtet
wurde,
die
durch
die
Wälder
nahe
der
nördlichen
Grenze
rumschleicht.
We've
received
reports
that
a
beast
has
been
sighted
roaming
the
forests
near
the
Northern
Borders.
OpenSubtitles v2018
Am
beschrankten
Bahnübergang
im
Zentrum
biegen
Sie
nochmal
rechts
ab
und
folgen
weiter
dem
Straßenverlauf,
direkt
an
der
Zillerbrücke
im
Zentrum
haben
Sie
uns
erreicht.
At
the
railway
crossing
in
the
centre,
turn
right
again
and
follow
the
road
–
you
will
find
us
directly
at
the
Zillerbrücke
bridge
in
the
centre.
CCAligned v1
Zufahrt
über
die
Ausstellungsstraße
rechts
in
die
Perspektivstraße
abbiegen,
geradeaus
weiterfahren,
nach
dem
Kreisverkehr
weiter
geradeaus
fahren,
durch
den
Schranken
in
der
Csardastraße,
dann
rechts
in
die
Waldsteingartenstraße
abbiegen
–
Sie
haben
uns
erreicht!
Access
road
via
Ausstellungsstraße,
turn
right
into
Perspektivstraße,
continue
straight
ahead,
after
the
roundabout
continue
straight
ahead,
through
the
barriers
in
Csardastraße,
then
turn
right
into
Waldsteingartenstraße
-
you
have
reached
us!
CCAligned v1
Wer
neugierig
geworden
ist,
unsere
Arbeit
praktisch
oder
mit
Spenden
unterstützen
will
oder
auch
nähere
Informationen
zu
unserer
Arbeit
haben
möchte,
erreicht
uns
wie
folgt:
Who
got
interested
and
wants
further
information
or
wants
to
support
us
with
donations,
can
reach
us
here:
CCAligned v1
Plötzlich
werden
aus
einem
hell
erleuchteten
Ort
Scheinwerfer
auf
uns
gerichtet,
aber
ihre
Strahlen
haben
uns
nicht
erreicht.
Suddenly
search
lights
were
directed
at
us
from
a
brightly
lit
area
but
their
beams
did
not
reach
us.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
uns
erreicht!
You
have
reached
us!
ParaCrawl v7.1
Schwarze
Leute,
die
aus
dem
Sudan
und
Eriträa
fliehen,
haben
uns
seit
Jahren
erreicht,
nachdem
sie
einen
langen
und
schmerzvollen
Treck
hinter
sich
brachten
und
die
Grenze
zwischen
dem
Sinai
und
Israel
überquerten.
Black
people
fleeing
from
Sudan
and
Eritrea
have
reached
us
for
years
after
a
long
and
painful
trek,
crossing
the
border
between
Sinai
and
Israel.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
sicherlich
auch
an
der
hervorragenden
Vorbereitung
und
Zusammenarbeit
mit
der
Messe
München
–
bereits
im
Vorfeld
der
drinktec
haben
uns
viele
Terminanfragen
erreicht.
This
is
certainly
also
due
to
the
outstanding
preparation
of
and
collaboration
with
Messe
München;
many
requested
to
schedule
appointments
with
us
already
in
advance
of
drinktec.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß
nicht,
es
hat
geholfen
oder
die
Bugs
haben
uns
einfach
nicht
erreicht,
aber
ich
habe
keinen
einzigen
Parasiten
gesehen.
I
don’t
know,
it
helped
or
the
bugs
simply
did
not
reach
us,
but
I
didn’t
see
a
single
parasite.
ParaCrawl v7.1