Translation of "Haben uns erreicht" in English

Die Transportmaschinen haben uns bereits erreicht und werden gerade entladen.
The planes have already arrived and are being unloaded.
OpenSubtitles v2018

Meine Herrin, sie haben uns erreicht.
My Lady, they are upon us.
OpenSubtitles v2018

Uns haben Berichte erreicht, dass Söldner in Cenreds Königreich strömen.
We've had reports that mercenaries are streaming into Cenred's kingdom.
OpenSubtitles v2018

Viele neue Informationen haben uns erreicht, alte Informationen gelten als überholt.
Many new details have reached us, apply old information to be outdated.
ParaCrawl v7.1

Sie haben uns telefonisch nicht erreicht?
Could you not reach us on the phone?
CCAligned v1

Die im Ausland weitverbreiteten Loyalitätssysteme haben uns endlich erreicht.
The loyalty systems widely spread abroad have finally reached us.
ParaCrawl v7.1

Gehen Sie 60 Meter und Sie haben uns erreicht.
Walk 60 meters and you have reached us.
ParaCrawl v7.1

Der Schillertraße folgen, einmal noch rechts abbiegen und Sie haben uns erreicht.
Follow Schillertraße and turn right once again to reach us.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt 856 Einreichungen aus 61 unterschiedlichen Ländern haben uns erreicht.
This year, we received 856 submissions from 61 different countries.
ParaCrawl v7.1

Sie haben uns gleich erreicht.
They're going to reach us.
OpenSubtitles v2018

In den letzten Tagen haben uns dramatische Hilferufe erreicht, auch von den Regierungen.
We have received dramatic cries for help in recent days, including from governments.
ParaCrawl v7.1

Sie haben uns nicht erreicht?
You could not reach us?
CCAligned v1

Viele Frage haben uns erreicht, warum diese Bücher nicht in den Buchhandlungen gefunden werden können.
Many queries have come to us as to why these books cannot be found in the bookstores.
ParaCrawl v7.1

Sie haben uns fast erreicht.
They’re almost upon us.
ParaCrawl v7.1

In den letzten Tagen haben uns Nachrichten erreicht, dass auch bei Grauwasser und eutrophierenden Verunreinigungen die unfallbedingten und vorsätzlichen Einleitungen von Schiffen die größte Verschmutzungsquelle in der Ostsee sind.
In the last few days, we have learned that, even when it comes to grey water and pollution which is eutrophic in its effects, intentional and unintentional discharges from vessels are the main sources of pollution in the Baltic.
Europarl v8

Uns haben Berichte erreicht, dass eine Bestie gesichtet wurde, die durch die Wälder nahe der nördlichen Grenze rumschleicht.
We've received reports that a beast has been sighted roaming the forests near the Northern Borders.
OpenSubtitles v2018

Am beschrankten Bahnübergang im Zentrum biegen Sie nochmal rechts ab und folgen weiter dem Straßenverlauf, direkt an der Zillerbrücke im Zentrum haben Sie uns erreicht.
At the railway crossing in the centre, turn right again and follow the road – you will find us directly at the Zillerbrücke bridge in the centre.
CCAligned v1

Zufahrt über die Ausstellungsstraße rechts in die Perspektivstraße abbiegen, geradeaus weiterfahren, nach dem Kreisverkehr weiter geradeaus fahren, durch den Schranken in der Csardastraße, dann rechts in die Waldsteingartenstraße abbiegen – Sie haben uns erreicht!
Access road via Ausstellungsstraße, turn right into Perspektivstraße, continue straight ahead, after the roundabout continue straight ahead, through the barriers in Csardastraße, then turn right into Waldsteingartenstraße - you have reached us!
CCAligned v1

Wer neugierig geworden ist, unsere Arbeit praktisch oder mit Spenden unterstützen will oder auch nähere Informationen zu unserer Arbeit haben möchte, erreicht uns wie folgt:
Who got interested and wants further information or wants to support us with donations, can reach us here:
CCAligned v1

Plötzlich werden aus einem hell erleuchteten Ort Scheinwerfer auf uns gerichtet, aber ihre Strahlen haben uns nicht erreicht.
Suddenly search lights were directed at us from a brightly lit area but their beams did not reach us.
ParaCrawl v7.1

Sie haben uns erreicht!
You have reached us!
ParaCrawl v7.1

Schwarze Leute, die aus dem Sudan und Eriträa fliehen, haben uns seit Jahren erreicht, nachdem sie einen langen und schmerzvollen Treck hinter sich brachten und die Grenze zwischen dem Sinai und Israel überquerten.
Black people fleeing from Sudan and Eritrea have reached us for years after a long and painful trek, crossing the border between Sinai and Israel.
ParaCrawl v7.1

Das liegt sicherlich auch an der hervorragenden Vorbereitung und Zusammenarbeit mit der Messe München – bereits im Vorfeld der drinktec haben uns viele Terminanfragen erreicht.
This is certainly also due to the outstanding preparation of and collaboration with Messe München; many requested to schedule appointments with us already in advance of drinktec.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß nicht, es hat geholfen oder die Bugs haben uns einfach nicht erreicht, aber ich habe keinen einzigen Parasiten gesehen.
I don’t know, it helped or the bugs simply did not reach us, but I didn’t see a single parasite.
ParaCrawl v7.1