Translation of "Haben uns veranlasst" in English
Wichtige
Gründe
haben
uns
veranlasst,
euch
zu
verlassen.
We
had
different
reasons.
OpenSubtitles v2018
Diese
Versuche
haben
uns
übrigens
veranlasst,
an
dem
Gerät
einige
Änderungen
vorzunehmen.
These
tests
again
led
to
certain
modifications
in
the
equipment.
EUbookshop v2
Die
Symptome
haben
uns
veranlasst,
die
Diagnose
zu
überdenken.
The
increasingly
rapid
progression
of
the
symptoms
-
has
caused
us
to
reconsider.
OpenSubtitles v2018
Diese
Überlegungen
haben
uns
dazu
veranlasst,
die
folgenden
zwei
Dienstleistungen
anzubieten:
This
collaboration
led
us
to
develop
two
types
of
services,
that
is
to
say:
CCAligned v1
Sie
haben
uns
wachgerüttelt
und
veranlasst,
uns
ernsthafter
mit
dieser
Problematik
auseinander
zu
setzen.
They
have
given
us
an
important
wake-up
call
to
look
at
these
issues
more
seriously.
Europarl v8
Diese
Besorgnis
erregenden
Faktoren
haben
uns
veranlasst,
nicht
für
die
Ergebnisse
des
Vermittlungsverfahrens
zu
stimmen.
Because
of
these
concerns,
we
did
not
vote
in
favour
of
the
results
of
the
conciliation
procedure.
Europarl v8
Diese
und
viele
andere
Gründe
haben
uns
dazu
veranlasst,
gegen
diesen
Bericht
zu
stimmen.
These,
among
many
others,
are
the
reasons
why
we
voted
against
this
report.
Europarl v8
Neue
Bestimmungen
deutschlandweit
haben
uns
dazu
veranlasst,
unser
Sicherheits
–
und
Räumungskonzept
zu
aktualisieren.
New
provisions
applicable
across
Germany
have
prompted
us
to
update
our
security
and
emergency
evacuation
plans.
ParaCrawl v7.1
Diese
Fakten
haben
uns
dazu
veranlasst,
eine
vollelektrische
Version
unserer
Bestseller-Serie
8
zu
entwickeln.
These
facts
has
driven
us
to
design
a
full
electric
version
of
our
best
seller
8
series.
CCAligned v1
Die
spanische
Sonne
und
den
Rest
haben
uns
veranlasst,
ein
Haus
in
Vera
kaufen.
The
Spanish
sun
and
the
rest
have
prompted
us
to
buy
a
house
in
Vera.
ParaCrawl v7.1
Die
Lehren
aus
der
Vergangenheit
während
der
Etappen
der
Ausarbeitung
des
Fahrplans
haben
uns
veranlasst,
auf
einem
Verifizierungsmechanismus
zu
bestehen.
During
the
drafting
stages
of
the
Road Map,
past
experience
led
us
to
insist
on
the
need
for
a
verification
mechanism.
Europarl v8
Die
neusten
Nachrichten
haben
uns
veranlasst,
fünf
Änderungsanträge
einzureichen,
um
den
jüngsten
Entwicklungen
Rechnung
zu
tragen.
The
most
recent
news
has
led
us
to
table
five
amendments
to
take
account
of
recent
developments.
Europarl v8
Schließlich
haben
uns
seine
Bemühungen
veranlasst,
die
Beziehungen
zwischen
den
Beschwerdeführern
und
der
Kommission
bei
Vertragsverletzungsverfahren
besser
zu
strukturieren.
Lastly,
his
efforts
have
prompted
us
to
organise
more
structured
relations
between
complainants
and
the
Commission
in
infringement
procedures.
Europarl v8
Die
systematische
Unterdrückung
oppositioneller
Kräfte,
wozu
auch
das
'Verschwinden'
einer
Reihe
von
Personen
gehört,
das
Fehlen
demokratischer
Kontrollen
und
Gegengewichte
sowie
der
Umgang
mit
den
Medien
haben
uns
veranlasst,
die
Beziehungen
einzufrieren.
However,
the
systematic
suppression
of
opposition
elements,
including
a
number
of
'disappearances?,
the
lack
of
democratic
checks
and
balances
and
the
treatment
of
the
media
have
led
us
to
freeze
relations.
Europarl v8
Aber
da
man
uns
den
Kontakt
mit
religiösen
Führern
verweigert
hat,
haben
wir
uns
veranlasst
gesehen,
diesen
Besuch
abzubrechen.
However,
when
we
were
denied
access
to
religious
leaders,
we
felt
we
had
no
option
but
to
cut
short
the
visit.
Europarl v8
Die
tragischen
Ereignisse
in
Madrid
haben
uns
dazu
veranlasst,
darüber
nachzudenken,
dass
auch
andere
Verkehrswege
und
Verkehrsmittel
unter
derselben
Herausforderung
leiden.
The
tragic
events
in
Madrid
have
given
us
cause
to
reflect
that
other
traffic
routes
and
modes
of
transport
are
faced
with
the
same
challenge.
Europarl v8
Die
jüngsten
Ereignisse
haben
uns
auch
veranlasst,
als
kleine
Überraschung
die
ausstehenden
Prüfungen
ausfallen
zu
lassen.
Also,
in
light
of
the
recent
events
as
a
school
treat
all
exams
have
been
canceled.
OpenSubtitles v2018
Die
Verhandlungen
des
gestrigen
Tages
haben
uns
veranlasst,
nach
einem
Kompromiss
zu
suchen,
dessen
Text
voll
und
ganz
in
Einklang
steht
mit
der
von
Herrn
Corbett
2002
verwendeten
Argumentation.
Yesterday's
negotiations
made
a
plea
for
us
to
seek
a
compromise,
one
whose
text
was
fully
consistent
with
the
reasoning
used
by
Mr
Corbett
in
2002.
Europarl v8
Fälle,
die
dem
Bürgerbeauftragten
vorgetragen
worden
waren,
wurden
untersucht
und
seine
Schlussfolgerungen
haben
uns
u.U.
veranlasst,
unsere
Verwaltungspraktiken
zu
verbessern.
Cases
that
havebeen
taken
tothe
Ombudsman
havebeen
investigated
and
on
occasion
his
conclusions
have
led
us
to
improve
ouradministrative
procedures.
EUbookshop v2
Aufgrund
des
Wesens
der
Ergonomie
als
einer
verhältnismässig
jungen
Wissenschaft
haben
wir
uns
veranlasst
gesehen,
diese
Lehren
in
die
Form
von
Grundsätzen
zu
kleiden,
die
sowohl
die
Kenntnisse
als
auch
eine
sozio-kulturelle
Aktion
betreffen.
The
nature
of
ergonomics
and
its
relative
youth
have
led
us
to
express
these
lessons
in
the
form
of
principles
which
are
those
of
knowledge
and
socio-cultural
action.
EUbookshop v2
Diese
Unannehmlichkeiten
haben
uns
dazu
veranlasst,
die
hohe
Dichte
an
Fußgängerzonen
rund
um
das
Rathaus
und
den
Friedensgarten
zu
übersehen.
This
inconvenience
has
caused
us
to
miss
the
high
density
of
pedestrian
areas
around
the
Town
Hall
and
Peace
Gardens.
ParaCrawl v7.1
Positive
und
zukunftsorientierte
Geschäftsentwicklungen,
sowie
die
Nachfrage
deutscher
Investoren
haben
uns
veranlasst,
unseren
Kunden
nach
Indien
zu
folgen.
Positive
and
forward-looking
business
as
well
as
the
demand
of
German
investors,
have
induced
us
to
follow
our
customers
to
India.
CCAligned v1
Unsere
Sorge
um
die
Erhaltung
der
Natur,
unser
soziales
Engagement,
sowie
unsere
Verantwortung
bezüglich
der
Qualität
und
Lebensmittelsicherheit
haben
uns
veranlasst,
den
HACCP-Plan
einzuführen
und
nach
strikten
internationalen
Normen
wie
ISO
14001
zu
arbeiten.
Our
proper
concern
for
nature’s
conservation,
our
social
responsibility
and
our
quality
and
food
safety
commitment,
has
taken
us
to
the
implementation
of
HACCP
plans
and
following
the
strict
international
norms
like
ISO
14001.
CCAligned v1
Die
Ankündigungen
der
Regierung,
die
dazu
beitragen
werden,
die
Ausbreitung
von
Covid-19
einzudämmen,
haben
uns
dazu
veranlasst,
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Gesundheit
unserer
Mitarbeiter
zu
ergreifen
und
gleichzeitig
unsere
Verpflichtungen
unter
den
bestmöglichen
Bedingungen
einzuhalten.
Following
the
differents
government
announcements,
which
will
help
stem
the
spread
of
Covid-19,
have
led
us
to
take
actions
to
protect
the
health
of
our
employees
while
maintaining
our
commitments
under
the
best
possible
conditions.
CCAligned v1
Dmitri
Bedochev,
Technischer
Direktor
bei
Gerkules-Sibir,
sagte
nach
der
Inbetriebnahme:
„Die
Professionalität
und
Qualität
der
ausgeführten
Arbeiten
durch
SovPlym
Sibir
und
deren
Kompetenz
in
Fragen
der
Entstaubung
und
Ventilation
haben
uns
veranlasst
2014
einen
weiteren
Auftrag
über
Projektierung,
Lieferung
und
Montage
von
Entstaubungsanlagen
an
SovPlym
zu
vergeben.“
Dmitri
Bedochev,
technical
manager
at
Gerkules-Sibir,
said
after
commissioning
„The
professionalism
and
quality
of
the
carried
out
works
by
SovPlym
and
their
competence
in
questions
of
de-dusting
and
ventilation
are
reason
for
the
decision
to
award
another
order
about
project
engineering,
delivery
and
assembly
of
dust
units.“
ParaCrawl v7.1
Dieses
Ziel
und
die
bisherigen
Erfolge
haben
uns
dazu
veranlasst,
unsere
geplanten
Investitionen
für
Erneuerbare
Energien
für
die
vier
Jahre
von
2007
bis
2010
auf
6
Mrd
€
zu
verdoppeln.
This
goal
and
our
success
so
far
have
prompted
us
to
double
our
planned
investments
in
renewables
to
€
6
bn
for
the
four
years
from
2007
to
2010.
ParaCrawl v7.1
Diese
Tradition
und
der
Wunsch,
immer
Schritt
mit
der
Zeit
zu
halten,
haben
uns
dazu
veranlasst,
unseren
Gästen
Hotels
zu
bieten,
die
nach
den
gleichen
Prinzipien
geleitet
werden.
Our
tradition,
and
desire
to
be
always
up
to
date,
has
enabled
us
to
create
hotels
that
are
faithful
to
the
same
principles
of
Lošinj
hospitality.
ParaCrawl v7.1
Die
Begeisterung
und
die
große
Nachfrage
nach
weiteren
Artikeln
haben
uns
dazu
veranlasst,
mehr
zu
produzieren
und
zum
Verkauf
anzubieten.
The
enthusiasm
and
demand
for
more
products
motivated
us
to
increase
production
and
start
selling
the
articles
in
our
store.
ParaCrawl v7.1