Translation of "Haben uns veranlasst" in English

Wichtige Gründe haben uns veranlasst, euch zu verlassen.
We had different reasons.
OpenSubtitles v2018

Diese Versuche haben uns übrigens veranlasst, an dem Gerät einige Änderungen vorzunehmen.
These tests again led to certain modifications in the equipment.
EUbookshop v2

Die Symptome haben uns veranlasst, die Diagnose zu überdenken.
The increasingly rapid progression of the symptoms - has caused us to reconsider.
OpenSubtitles v2018

Diese Überlegungen haben uns dazu veranlasst, die folgenden zwei Dienstleistungen anzubieten:
This collaboration led us to develop two types of services, that is to say:
CCAligned v1

Sie haben uns wachgerüttelt und veranlasst, uns ernsthafter mit dieser Problematik auseinander zu setzen.
They have given us an important wake-up call to look at these issues more seriously.
Europarl v8

Diese Besorgnis erregenden Faktoren haben uns veranlasst, nicht für die Ergebnisse des Vermittlungsverfahrens zu stimmen.
Because of these concerns, we did not vote in favour of the results of the conciliation procedure.
Europarl v8

Diese und viele andere Gründe haben uns dazu veranlasst, gegen diesen Bericht zu stimmen.
These, among many others, are the reasons why we voted against this report.
Europarl v8

Neue Bestimmungen deutschlandweit haben uns dazu veranlasst, unser Sicherheits – und Räumungskonzept zu aktualisieren.
New provisions applicable across Germany have prompted us to update our security and emergency evacuation plans.
ParaCrawl v7.1

Diese Fakten haben uns dazu veranlasst, eine vollelektrische Version unserer Bestseller-Serie 8 zu entwickeln.
These facts has driven us to design a full electric version of our best seller 8 series.
CCAligned v1

Die spanische Sonne und den Rest haben uns veranlasst, ein Haus in Vera kaufen.
The Spanish sun and the rest have prompted us to buy a house in Vera.
ParaCrawl v7.1

Die Lehren aus der Vergangenheit während der Etappen der Ausarbeitung des Fahrplans haben uns veranlasst, auf einem Verifizierungsmechanismus zu bestehen.
During the drafting stages of the Road Map, past experience led us to insist on the need for a verification mechanism.
Europarl v8

Die neusten Nachrichten haben uns veranlasst, fünf Änderungsanträge einzureichen, um den jüngsten Entwicklungen Rechnung zu tragen.
The most recent news has led us to table five amendments to take account of recent developments.
Europarl v8

Schließlich haben uns seine Bemühungen veranlasst, die Beziehungen zwischen den Beschwerdeführern und der Kommission bei Vertragsverletzungsverfahren besser zu strukturieren.
Lastly, his efforts have prompted us to organise more structured relations between complainants and the Commission in infringement procedures.
Europarl v8

Die systematische Unterdrückung oppositioneller Kräfte, wozu auch das 'Verschwinden' einer Reihe von Personen gehört, das Fehlen demokratischer Kontrollen und Gegengewichte sowie der Umgang mit den Medien haben uns veranlasst, die Beziehungen einzufrieren.
However, the systematic suppression of opposition elements, including a number of 'disappearances?, the lack of democratic checks and balances and the treatment of the media have led us to freeze relations.
Europarl v8

Aber da man uns den Kontakt mit religiösen Führern verweigert hat, haben wir uns veranlasst gesehen, diesen Besuch abzubrechen.
However, when we were denied access to religious leaders, we felt we had no option but to cut short the visit.
Europarl v8

Die tragischen Ereignisse in Madrid haben uns dazu veranlasst, darüber nachzudenken, dass auch andere Verkehrswege und Verkehrsmittel unter derselben Herausforderung leiden.
The tragic events in Madrid have given us cause to reflect that other traffic routes and modes of transport are faced with the same challenge.
Europarl v8

Die jüngsten Ereignisse haben uns auch veranlasst, als kleine Überraschung die ausstehenden Prüfungen ausfallen zu lassen.
Also, in light of the recent events as a school treat all exams have been canceled.
OpenSubtitles v2018

Die Verhandlungen des gestrigen Tages haben uns veranlasst, nach einem Kompromiss zu suchen, dessen Text voll und ganz in Einklang steht mit der von Herrn Corbett 2002 verwendeten Argumentation.
Yesterday's negotiations made a plea for us to seek a compromise, one whose text was fully consistent with the reasoning used by Mr Corbett in 2002.
Europarl v8

Fälle, die dem Bürgerbeauftragten vorgetragen worden waren, wurden untersucht und seine Schlussfolgerungen haben uns u.U. veranlasst, unsere Verwaltungspraktiken zu verbessern.
Cases that havebeen taken tothe Ombudsman havebeen investigated and on occasion his conclusions have led us to improve ouradministrative procedures.
EUbookshop v2

Aufgrund des Wesens der Ergonomie als einer verhältnismässig jungen Wissenschaft haben wir uns veranlasst gesehen, diese Lehren in die Form von Grundsätzen zu kleiden, die sowohl die Kenntnisse als auch eine sozio-kulturelle Aktion betreffen.
The nature of ergonomics and its relative youth have led us to express these lessons in the form of principles which are those of knowledge and socio-cultural action.
EUbookshop v2

Diese Unannehmlichkeiten haben uns dazu veranlasst, die hohe Dichte an Fußgängerzonen rund um das Rathaus und den Friedensgarten zu übersehen.
This inconvenience has caused us to miss the high density of pedestrian areas around the Town Hall and Peace Gardens.
ParaCrawl v7.1

Positive und zukunftsorientierte Geschäftsentwicklungen, sowie die Nachfrage deutscher Investoren haben uns veranlasst, unseren Kunden nach Indien zu folgen.
Positive and forward-looking business as well as the demand of German investors, have induced us to follow our customers to India.
CCAligned v1

Unsere Sorge um die Erhaltung der Natur, unser soziales Engagement, sowie unsere Verantwortung bezüglich der Qualität und Lebensmittelsicherheit haben uns veranlasst, den HACCP-Plan einzuführen und nach strikten internationalen Normen wie ISO 14001 zu arbeiten.
Our proper concern for nature’s conservation, our social responsibility and our quality and food safety commitment, has taken us to the implementation of HACCP plans and following the strict international norms like ISO 14001.
CCAligned v1

Die Ankündigungen der Regierung, die dazu beitragen werden, die Ausbreitung von Covid-19 einzudämmen, haben uns dazu veranlasst, Maßnahmen zum Schutz der Gesundheit unserer Mitarbeiter zu ergreifen und gleichzeitig unsere Verpflichtungen unter den bestmöglichen Bedingungen einzuhalten.
Following the differents government announcements, which will help stem the spread of Covid-19, have led us to take actions to protect the health of our employees while maintaining our commitments under the best possible conditions.
CCAligned v1

Dmitri Bedochev, Technischer Direktor bei Gerkules-Sibir, sagte nach der Inbetriebnahme: „Die Professionalität und Qualität der ausgeführten Arbeiten durch SovPlym Sibir und deren Kompetenz in Fragen der Entstaubung und Ventilation haben uns veranlasst 2014 einen weiteren Auftrag über Projektierung, Lieferung und Montage von Entstaubungsanlagen an SovPlym zu vergeben.“
Dmitri Bedochev, technical manager at Gerkules-Sibir, said after commissioning „The professionalism and quality of the carried out works by SovPlym and their competence in questions of de-dusting and ventilation are reason for the decision to award another order about project engineering, delivery and assembly of dust units.“
ParaCrawl v7.1

Dieses Ziel und die bisherigen Erfolge haben uns dazu veranlasst, unsere geplanten Investitionen für Erneuerbare Energien für die vier Jahre von 2007 bis 2010 auf 6 Mrd € zu verdoppeln.
This goal and our success so far have prompted us to double our planned investments in renewables to € 6 bn for the four years from 2007 to 2010.
ParaCrawl v7.1

Diese Tradition und der Wunsch, immer Schritt mit der Zeit zu halten, haben uns dazu veranlasst, unseren Gästen Hotels zu bieten, die nach den gleichen Prinzipien geleitet werden.
Our tradition, and desire to be always up to date, has enabled us to create hotels that are faithful to the same principles of Lošinj hospitality.
ParaCrawl v7.1

Die Begeisterung und die große Nachfrage nach weiteren Artikeln haben uns dazu veranlasst, mehr zu produzieren und zum Verkauf anzubieten.
The enthusiasm and demand for more products motivated us to increase production and start selling the articles in our store.
ParaCrawl v7.1