Translation of "Haben uns vorgenommen" in English
Wir
haben
uns
vorgenommen,
dass
dies
in
Zukunft
besser
wird.
We
have
promised
ourselves
that
this
will
not
happen
in
future.
Europarl v8
Wir
haben
uns
vorgenommen,
ein
Vorsitz
für
die
gesamte
EU
zu
sein.
We
intend
to
be
a
presidency
for
the
EU
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
uns
vorgenommen,
Dionysos
die
Krone
abzufordern.
We
plan
to
give
Dionysus
a
spirited
contest
for
his
crown.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
vorgenommen,
alles
zu
vergessen.
We
promised
to
forget
about
everything.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
vorgenommen,
ein
Lächeln
auf
jedes
Gesicht
zu
bringen.
We
want
to
bring
a
smile
on
every
face
:)
CCAligned v1
Wir
haben
uns
vorgenommen
Sie
mit
vielen
wichtigen
Informationen
zu
versorgen.
We
have
set
ourselves
the
target
of
providing
you
with
a
lot
of
important
information.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zukunft
haben
wir
uns
viel
vorgenommen.
We
have
ambitious
plans
for
the
future.
ParaCrawl v7.1
Mittelfristig
haben
uns
vorgenommen,
die
Sportförderung
noch
weiter
auszubauen.
Medium-term
we
plan
to
expand
the
sports
promotion
even
more.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
vorgenommen,
Sie
auch
kulinarisch
aufs
Feinste
zu
verwöhnen.
It
is
our
goal
to
spoil
you.
This
also
includes
the
finest
cuisine
possible.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
viel
vorgenommen,
denn
wir
möchten
etwas
in
Bewegung
bringen.
We
have
set
ourselves
a
high
target,
because
we
want
to
achieve
a
lot.
ParaCrawl v7.1
Für
das
Jahr
2018
haben
wir
uns
viel
vorgenommen.
We
have
ambitious
plans
for
the
year
2018.
CCAligned v1
Für
die
diesjährige
DOAG
Konferenz
haben
wir
uns
viel
vorgenommen:
This
year
we
have
some
great
presentations
at
the
conference:
CCAligned v1
Wir
haben
uns
erneut
vorgenommen,
in
die
Punkte
zu
fahren.
We
have
again
targeted
finishing
in
the
points.
ParaCrawl v7.1
Fit,
digital
und
damit
erfolgreich
sein
–
das
haben
wir
uns
vorgenommen.
Being
fit,
digital
and,
thus,
successful
-
that
is
what
we
have
set
ourselves
out
to
do.
ParaCrawl v7.1
Und
niemals
haben
wir
uns
vorgenommen,
damit
vorsätzlich
zu
arbeiten.
And
we
never
set
out
to
work
with
it
deliberately.
ParaCrawl v7.1
Für
2019
haben
wir
uns
viel
vorgenommen.
We
have
a
lot
of
plans
for
2019.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
vorgenommen
mindestens
10
neuen
Titeln
pro
Tag
zu
veröffentlichen.
We
are
committed
to
publishing
a
minimum
of
10
new
titles
per
day.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
vorgenommen,
dieses
Regelwerk
in
der
Zukunft
zu
überarbeiten.
In
the
future,
we
intend
to
revisit
the
rules.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
vorgenommen
Euch
jeden
Stress
zu
ersparen.
We
have
made
it
to
save
you
any
stress.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
vorgenommen,
die
neuen
Büsten
noch
realistischer
zu
gestalten.
We
have
decided
to
make
the
new
busts
even
more
realistic.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
haben
wir
uns
vorgenommen,
etwas
Konkretes
zu
tun.
That
is
why
we
decided
to
so
something
about
it.
ParaCrawl v7.1
Für
2017
haben
wir
uns
einiges
vorgenommen.
We
have
a
lot
in
store
for
2017.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
vorgenommen,
dasselbe
zu
erreichen,
es
diesmal
sogar
noch
besser
zu
machen.
Others,
in
the
rest
of
Europe
as
well
as
in
Italy,
who
can't
or
won't
understand,
are
free
with
their
criticism.
EUbookshop v2
Aus
diesen
Gründen
haben
wir
uns
vorgenommen,
die
Beitrittsverhandlungen
direkt
und
sehr
genau
zu
verfolgen.
Additionally,
the
Council
has
laid
down
guide
lines
for
the
links
with
the
countries
of
Central
and
Eastern
Europe
and
the
republics
in
the
former
Soviet
Union.
EUbookshop v2
Wir
haben
uns
viel
vorgenommen!
We
have
a
busy
year
ahead
of
us!
ParaCrawl v7.1