Translation of "Was wir uns vorgenommen haben" in English
Aber
ich
werde
nicht
vergessen,
was
wir
uns
vorgenommen
haben.
But
I
won't
forget
what
we
set
out
to
do.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
genau
das
tun,
was
wir
uns
vorgenommen
haben.
We
are
going
to
do
what
we
set
out
to
do.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
politische
Sinn
desseri,
was
wir
uns
vorgenommen
haben.
That
is
the
poitical
significance
of
what
we
intended
to
do.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
wir
haben
getan,
was
wir
uns
vorgenommen
haben.
I
believe
we
have
done
what
we
set
out
to
do.
ParaCrawl v7.1
Haben
wir
erreicht,
was
wir
uns
vorgenommen
haben?
Did
we
achieve
what
we
set
out
to
do?
ParaCrawl v7.1
Entdecke,
was
wir
uns
bis
2020
vorgenommen
haben.
Discover
everything
we
want
to
achieve
by
2020.
ParaCrawl v7.1
Wie
viel
von
dem,
was
wir
uns
vorgenommen
haben,
haben
wir
tatsächlich
erreicht?
How
much
of
what
we
set
out
to
do
did
we
achieve?
CCAligned v1
Wir
brauchen
messbare
Grundlagen,
die
es
uns
erlauben,
nach
zehn
Jahren
oder
besser
in
der
Halbzeit
Bilanz
zu
ziehen,
um
sehen
zu
können,
ob
wir
etwas
erreicht
haben
von
dem,
was
wir
uns
vorgenommen
haben,
oder
ob
es
noch
nicht
funktioniert
hat
und
wir
nachbessern
müssen.
We
need
measurable
principles
which
will
allow
us
to
take
stock
after
ten
years
or,
even
better,
halfway
through
the
period,
so
that
we
can
identify
whether
we
have
achieved
some
of
what
we
set
out
to
do
or
whether
things
have
not
worked
out
and
we
need
to
make
improvements.
Europarl v8
Letztlich
ist
das,
was
wir
uns
vorgenommen
haben,
auch
das,
was
wir
erreicht
haben.
That,
in
the
end,
is
what
we
set
out
to
do,
and
that,
in
the
end,
is
what
we
have
achieved.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
von
entscheidender
Bedeutung,
dass
wir
als
Ausschuss
und
als
Parlament
in
der
Lage
sind,
zusammen
zu
stehen
und
bei
dem
zu
bleiben,
was
wir
uns
vorgenommen
haben.
That
is
why
it
is
crucial
that
we
as
a
committee,
and
as
Parliament,
are
capable
of
standing
together
and
sticking
to
what
we
set
out
to
do
all
along.
Europarl v8
Zweitens
sollte
dauerhaft
vertreten
werden,
was
wir
uns
hier
vorgenommen
haben,
nämlich
daß
es
auch
in
Zukunft
keine
Liberalisierung
und
keine
Legalisierung
bei
Produktion,
Verkauf
und
Konsum
von
Drogen
geben
darf.
Secondly,
we
must
support
what
we
have
decided
here
in
the
long
term,
in
other
words
in
future
there
must
still
be
no
liberalisation
or
legalisation
of
the
production,
sale
or
consumption
of
drugs.
Europarl v8
Das
ist
eine
Notwendigkeit,
wobei
aber
die
anstehenden
Wahlen
nicht
gestört
werden
dürfen,
denn
sonst
würden
wir
das
Gegenteil
von
dem
erreichen,
was
wir
uns
vorgenommen
haben.
Indeed
it
must,
but
at
the
present
time
it
must
act
without
interfering
in
the
forthcoming
elections;
otherwise,
we
will
be
acting
contrary
to
our
objectives.
Europarl v8
Es
ist
ja
kein
Geheimnis,
dass
wir,
das
Parlament,
aber
besonders
auch
unsere
Fraktion,
weitgehend
mit
der
Kommission
in
diesen
Fragen
übereinstimmen,
und
das
ist,
glaube
ich,
auch
ganz
wichtig
für
einen
Erfolg
dessen,
was
wir
uns
gemeinsam
vorgenommen
haben.
We
make
no
secret
of
the
fact
that
we,
the
European
Parliament,
and
our
group
in
particular,
are
in
broad
agreement
with
the
Commission
on
these
matters,
which
is
important
if
we
are
to
succeed
in
our
joint
venture.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
die
Sache
anpacken
und
sicherstellen,
dass
wir
in
diesem
Jahr
und
darüber
hinaus
das
erreichen
können,
was
wir
uns
vorgenommen
haben.
Let
us
go
for
it
and
make
sure
that
this
year
and
beyond
we
can
achieve
what
we
set
out
to
do.
Europarl v8
Wenn
ich
die
verschiedenen
Bemerkungen
Revue
passieren
lasse,
dann
haben
meiner
Meinung
nach
diejenigen
Recht,
die
empfehlen,
wir
sollten
die
von
uns
gesetzten
Schwerpunkte
überprüfen
und
mithin
auch
gewisse
Abstriche
an
dem
machen,
was
wir
zu
erreichen
uns
vorgenommen
haben.
When
I
listen
to
the
various
comments
made,
I
find
myself
agreeing
with
those
who
recommend
that
we
take
a
look
at
our
priorities
and
then
limit
the
number
of
aims
we
want
to
achieve.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
bei
der
morgigen
Abstimmung
all
das
erreicht
wird,
was
wir
uns
vorgenommen
haben,
und
was
ich
heute
Abend
hier
erläutert
habe.
I
hope
that
in
the
vote
tomorrow
we
achieve
what
we
intend,
as
I
have
set
it
out
this
evening.
Europarl v8
Wir
liegen
weitab
von
dem,
was
wir
uns
vorgenommen
haben,
und
das,
weil
die
Strategie
falsch
ist.
We
are
a
very
long
way
from
what
we
undertook
to
achieve,
and
the
reason
for
that
is
that
the
strategy
is
wrong.
Europarl v8
Auch
der
Vorschlag
der
Berichterstatterin,
wir
sollten
eigentlich
schon
im
Jahr
2004
erreichen,
was
wir
uns
für
2010
vorgenommen
haben,
bereitet
uns
Schwierigkeiten.
We
are
also
struggling
with
the
rapporteur'
s
notion
that
what
we
want
to
reach
in
2010
should,
in
actual
fact,
be
reached
in
2004.
Europarl v8
Doch
wie
wir
von
EU-Maßnahmen
der
Vergangenheit
in
diesen
Bereichen
wissen,
ist
es
einfacher,
Ziele
zu
setzen,
als
sie
zu
erfüllen,
und
die
einzige
Möglichkeit
festzustellen,
ob
wir
das,
was
wir
uns
vorgenommen
haben,
auch
tatsächlich
tun,
besteht
darin,
unsere
Aktivitäten
statistisch
zu
erfassen.
But,
as
we
know
from
past
EU
efforts
in
these
areas,
it
is
easier
to
set
targets
than
it
is
to
implement
them,
and
the
only
way
we
can
tell
whether
or
not
we
are
doing
what
we
set
out
to
do
is
by
measuring
actions
statistically.
Europarl v8
Wir
brauchen
Rückenwind,
gerade
um
die
parlamentarische
Dimension
zu
verstärken
und
das
zu
erreichen,
was
wir
uns
vorgenommen
haben.
We
need
a
following
wind
if
we
are
to
strengthen
the
parliamentary
dimension
and
to
achieve
what
we
have
pledged
to
do.
Europarl v8
Mit
diesen
vielen
Ausnahmen
und
einer
nur
sehr
geringen
Zahl
von
Unfällen,
die
durch
diese
Richtlinie
abgedeckt
werden,
werden
wir,
befürchte
ich,
nicht
das
erreichen,
was
wir
uns
ursprünglich
vorgenommen
haben.
Given
that
there
are
so
many
exemptions
and
that
only
a
very
small
number
of
accidents
are
covered
by
this
directive,
I
fear
that
we
will
not
achieve
what
we
originally
set
out
to
do.
Europarl v8
Wenn
wir
der
Europaskepsis
auch
in
unserem
Land
keinen
Raum
mehr
bieten
wollen,
dann
müssen
wir
jetzt
auch
wirklich
tun,
was
wir
uns
vorgenommen
haben.
If
we
want
to
leave
no
room
for
Euroscepticism
in
our
own
country
either,
we
will
really
have
to
put
our
intentions
into
practice.
TildeMODEL v2018
Ich
wünsche
mir,
daß
das
Parlament
dem
Bericht
des
Kollegen
Colleselli
zustimmt,
damit
wir
uns
endlich
dem
nähern,
was
wir
uns
vorgenommen
haben,
d.
h.
die
Mittelmeerprodukte
so
zu
behandeln
wie
die
Produkte
aus
den
nördlichen
Ländern.
What
we
consider
to
be
particularly
inadequate
in
the
agreement,
in
the
way
in
which
the
distillation
system
has
been
altered,
is
the
solution
to
problems
such
as
sugaring
and
excise
duty.
EUbookshop v2
Wenn
wir
einem
tapferen
Mann
keinen
Respekt
zollen
können,
und
trotzdem
noch
das
erreichen,
was
wir
uns
vorgenommen
haben,
dann
bin
ich
enttäuscht
von
uns
beiden.
If
we
can't
show
some
respect
for
one
brave
man
and
still
accomplish
what
we
set
out
to
do,
-
then
I'm
disappointed
in
both
of
us.
OpenSubtitles v2018
Um
so
wichtiger
ist,
daß
sich
aus
den
Berichten
Sisó
Cruellas
und
Mattina
ungefähr
dasselbe
ergibt,
was
wir
uns
als
Schlußfolgerung
vorgenommen
haben
und
dem
Parlament
zur
Beratung
unterbreiten
werden.
Some
speakers
have
referred
to
inheritance
tax
and
the
rules
and
conditions
governing
it;
these
are
certainly
extremely
important
points.
EUbookshop v2
Vielleicht
hätte
sich
ein
einheitliches,
wirkungsvolles,
weniger
zerfahrenes
Dokument
ausarbeiten
lassen,
doch
sicherlich
kann
es
als
Ausgangspunkt
für
das
dienen,
was
wir
uns
vorgenommen
haben.
It
might
perhaps
have
been
possible
to
arrive
at
a
single,
incisive,
un-dispersive
document,
but
certainly,
as
premisses,
they
are
important
for
the
achievement
of
what
we
promised
ourselves.
EUbookshop v2
Wenn
wir
all
das.
was
wir
uns
heute
selbst
vorgenommen
haben,
nur
ernst
nehmen,
dann
sind
wir
schon
einen
Schritt
weitergekommen.
The
first
is
that,
if
a
single
currency
has
not
yet
been
adopted,
the
intervention
mechanism
in
different
sectors
must
not
be
such
that
monetary
disparities
give
rise
to
unwanted
flows
of
trade
in
agricultural
products,
the
second
that,
if
demands
are
made
in
the
monetary
sphere,
they
must
be
reflected
in
the
agricultural
policy
as
soon
as
possible.
EUbookshop v2