Übersetzung für "Was wir uns vorgenommen haben" in Englisch

Aber ich werde nicht vergessen, was wir uns vorgenommen haben.
But I won't forget what we set out to do.
OpenSubtitles v2018

Wir werden genau das tun, was wir uns vorgenommen haben.
We are going to do what we set out to do.
OpenSubtitles v2018

Das ist der politische Sinn desseri, was wir uns vorgenommen haben.
That is the poitical significance of what we intended to do.
EUbookshop v2

Ich glaube, wir haben getan, was wir uns vorgenommen haben.
I believe we have done what we set out to do.
ParaCrawl v7.1

Haben wir erreicht, was wir uns vorgenommen haben?
Did we achieve what we set out to do?
ParaCrawl v7.1

Entdecke, was wir uns bis 2020 vorgenommen haben.
Discover everything we want to achieve by 2020.
ParaCrawl v7.1

Wie viel von dem, was wir uns vorgenommen haben, haben wir tatsächlich erreicht?
How much of what we set out to do did we achieve?
CCAligned v1

Wir brauchen messbare Grundlagen, die es uns erlauben, nach zehn Jahren oder besser in der Halbzeit Bilanz zu ziehen, um sehen zu können, ob wir etwas erreicht haben von dem, was wir uns vorgenommen haben, oder ob es noch nicht funktioniert hat und wir nachbessern müssen.
We need measurable principles which will allow us to take stock after ten years or, even better, halfway through the period, so that we can identify whether we have achieved some of what we set out to do or whether things have not worked out and we need to make improvements.
Europarl v8

Letztlich ist das, was wir uns vorgenommen haben, auch das, was wir erreicht haben.
That, in the end, is what we set out to do, and that, in the end, is what we have achieved.
Europarl v8

Deshalb ist es von entscheidender Bedeutung, dass wir als Ausschuss und als Parlament in der Lage sind, zusammen zu stehen und bei dem zu bleiben, was wir uns vorgenommen haben.
That is why it is crucial that we as a committee, and as Parliament, are capable of standing together and sticking to what we set out to do all along.
Europarl v8

Zweitens sollte dauerhaft vertreten werden, was wir uns hier vorgenommen haben, nämlich daß es auch in Zukunft keine Liberalisierung und keine Legalisierung bei Produktion, Verkauf und Konsum von Drogen geben darf.
Secondly, we must support what we have decided here in the long term, in other words in future there must still be no liberalisation or legalisation of the production, sale or consumption of drugs.
Europarl v8

Das ist eine Notwendigkeit, wobei aber die anstehenden Wahlen nicht gestört werden dürfen, denn sonst würden wir das Gegenteil von dem erreichen, was wir uns vorgenommen haben.
Indeed it must, but at the present time it must act without interfering in the forthcoming elections; otherwise, we will be acting contrary to our objectives.
Europarl v8

Es ist ja kein Geheimnis, dass wir, das Parlament, aber besonders auch unsere Fraktion, weitgehend mit der Kommission in diesen Fragen übereinstimmen, und das ist, glaube ich, auch ganz wichtig für einen Erfolg dessen, was wir uns gemeinsam vorgenommen haben.
We make no secret of the fact that we, the European Parliament, and our group in particular, are in broad agreement with the Commission on these matters, which is important if we are to succeed in our joint venture.
Europarl v8

Lassen Sie uns die Sache anpacken und sicherstellen, dass wir in diesem Jahr und darüber hinaus das erreichen können, was wir uns vorgenommen haben.
Let us go for it and make sure that this year and beyond we can achieve what we set out to do.
Europarl v8

Wenn ich die verschiedenen Bemerkungen Revue passieren lasse, dann haben meiner Meinung nach diejenigen Recht, die empfehlen, wir sollten die von uns gesetzten Schwerpunkte überprüfen und mithin auch gewisse Abstriche an dem machen, was wir zu erreichen uns vorgenommen haben.
When I listen to the various comments made, I find myself agreeing with those who recommend that we take a look at our priorities and then limit the number of aims we want to achieve.
Europarl v8

Ich hoffe, dass bei der morgigen Abstimmung all das erreicht wird, was wir uns vorgenommen haben, und was ich heute Abend hier erläutert habe.
I hope that in the vote tomorrow we achieve what we intend, as I have set it out this evening.
Europarl v8

Wir liegen weitab von dem, was wir uns vorgenommen haben, und das, weil die Strategie falsch ist.
We are a very long way from what we undertook to achieve, and the reason for that is that the strategy is wrong.
Europarl v8

Auch der Vorschlag der Berichterstatterin, wir sollten eigentlich schon im Jahr 2004 erreichen, was wir uns für 2010 vorgenommen haben, bereitet uns Schwierigkeiten.
We are also struggling with the rapporteur' s notion that what we want to reach in 2010 should, in actual fact, be reached in 2004.
Europarl v8

Doch wie wir von EU-Maßnahmen der Vergangenheit in diesen Bereichen wissen, ist es einfacher, Ziele zu setzen, als sie zu erfüllen, und die einzige Möglichkeit festzustellen, ob wir das, was wir uns vorgenommen haben, auch tatsächlich tun, besteht darin, unsere Aktivitäten statistisch zu erfassen.
But, as we know from past EU efforts in these areas, it is easier to set targets than it is to implement them, and the only way we can tell whether or not we are doing what we set out to do is by measuring actions statistically.
Europarl v8

Wir brauchen Rückenwind, gerade um die parlamentarische Dimension zu verstärken und das zu erreichen, was wir uns vorgenommen haben.
We need a following wind if we are to strengthen the parliamentary dimension and to achieve what we have pledged to do.
Europarl v8

Mit diesen vielen Ausnahmen und einer nur sehr geringen Zahl von Unfällen, die durch diese Richtlinie abgedeckt werden, werden wir, befürchte ich, nicht das erreichen, was wir uns ursprünglich vorgenommen haben.
Given that there are so many exemptions and that only a very small number of accidents are covered by this directive, I fear that we will not achieve what we originally set out to do.
Europarl v8

Wenn wir der Europaskepsis auch in unserem Land keinen Raum mehr bieten wollen, dann müssen wir jetzt auch wirklich tun, was wir uns vorgenommen haben.
If we want to leave no room for Euroscepticism in our own country either, we will really have to put our intentions into practice.
TildeMODEL v2018

Ich wünsche mir, daß das Parlament dem Bericht des Kollegen Colleselli zustimmt, damit wir uns endlich dem nähern, was wir uns vorgenommen haben, d. h. die Mittelmeerprodukte so zu behandeln wie die Produkte aus den nördlichen Ländern.
What we consider to be particularly inadequate in the agreement, in the way in which the distillation system has been altered, is the solution to problems such as sugaring and excise duty.
EUbookshop v2

Wenn wir einem tapferen Mann keinen Respekt zollen können, und trotzdem noch das erreichen, was wir uns vorgenommen haben, dann bin ich enttäuscht von uns beiden.
If we can't show some respect for one brave man and still accomplish what we set out to do, - then I'm disappointed in both of us.
OpenSubtitles v2018

Um so wichtiger ist, daß sich aus den Berichten Sisó Cruellas und Mattina ungefähr dasselbe ergibt, was wir uns als Schlußfolgerung vorgenommen haben und dem Parlament zur Beratung unterbreiten werden.
Some speakers have referred to inheritance tax and the rules and conditions governing it; these are certainly extremely important points.
EUbookshop v2

Vielleicht hätte sich ein einheitliches, wirkungsvolles, weniger zerfahrenes Dokument ausarbeiten lassen, doch sicherlich kann es als Ausgangspunkt für das dienen, was wir uns vorgenommen haben.
It might perhaps have been possible to arrive at a single, incisive, un-dispersive document, but certainly, as premisses, they are important for the achievement of what we promised ourselves.
EUbookshop v2

Wenn wir all das. was wir uns heute selbst vorgenommen haben, nur ernst nehmen, dann sind wir schon einen Schritt weitergekommen.
The first is that, if a single currency has not yet been adopted, the intervention mechanism in different sectors must not be such that monetary disparities give rise to unwanted flows of trade in agricultural products, the second that, if demands are made in the monetary sphere, they must be reflected in the agricultural policy as soon as possible.
EUbookshop v2