Translation of "Haben es" in English
Wir
haben
es
hier
somit
mit
einem
komplexen
Problem
zu
tun.
So
we
have
here
a
complex
problem.
Europarl v8
Wir
haben
geschrieben,
dass
es
keine
Wunderwaffe
gibt.
We
have
stated
that
we
do
not
have
any
super
weapons.
Europarl v8
Sie
sehen,
Herr
Präsident,
wir
haben
es
gegenwärtig
zu
tun
...
You
see,
Mr
President,
we
are
currently
facing...
Europarl v8
Wir
haben
es
aber
mit
massiven
Strukturveränderungen
zu
tun.
We
do
have
immense
structural
changes
to
deal
with,
however.
Europarl v8
Wir
haben
es
hier
mit
sehr
komplizierten
wissenschaftlichen
Fragen
zu
tun.
These
are
very
complicated
scientific
issues.
Europarl v8
Wir
haben
es
geschafft,
einen
gemeinsamen
Standpunkt
gegenüber
dem
Rat
einzunehmen.
We
have
managed
to
find
a
common
position
with
regard
to
the
Council.
Europarl v8
Wir
haben
es
hier
mit
einer
überwältigenden
humanitären
und
politischen
Katastrophe
zu
tun.
This
is
a
massive
humanitarian
and
political
disaster.
Europarl v8
Wir
hatten
und
haben
es
hier
mit
einem
außergewöhnlichen
Ereignis
zu
tun.
This
was,
and
is,
an
extraordinary
event.
Europarl v8
So
wie
wir
das
bisher
gemacht
haben,
so
kann
es
nicht
weitergehen!
We
cannot
go
on
as
we
have
up
to
now.
Europarl v8
Die
Ratsmitglieder,
die
das
zu
verantworten
haben,
sollten
es
wenigstens
zugeben!
Those
Council
Members
who
are
responsible
should
at
least
admit
it!
Europarl v8
Wir
haben
es
afrikanischen
Staaten
vorgeschrieben,
aber
nichts
ist
passiert.
We
have
been
dictating
to
African
countries,
but
nothing
has
happened.
Europarl v8
Eines
kann
ich
Ihnen
heute
ehrlich
sagen:
Wir
haben
es
fast
geschafft.
I
can
tell
you
honestly
today:
we
are
almost
there.
Europarl v8
Wir
haben
es
jetzt
geschafft,
das
erstmals
in
einem
UN-Dokument
zu
verankern.
We
have
now
managed
for
the
first
time
to
enshrine
this
in
a
UN
document.
Europarl v8
Sie
haben
es
bis
heute
nicht
getan.
You
have
not
done
this.
Europarl v8
Wir
haben
es
mit
sehr
unterschiedlichen
Entwicklungen
zu
tun.
We
have
to
deal
with
widely
differing
developments.
Europarl v8
Es
haben
sich
seither
eigentlich
nur
Verschlechterungen
ergeben.
Since
then,
things
have,
in
fact,
only
got
worse.
Europarl v8
All
diese
Faktoren
haben
es
fast
unmöglich
gemacht,
dieser
Beschäftigung
nachzugehen.
All
these
factors
have
made
it
almost
impossible
to
pursue
this
form
of
employment.
Europarl v8
Es
haben
sich
sehr
viele
Abgeordnete
an
der
Diskussion
beteiligt.
A
great
many
Members
have
taken
part
in
the
debate.
Europarl v8
In
erster
Linie
haben
wir
es
mit
einer
politischen
Krise
zu
tun.
First
and
foremost,
however,
we
have
a
political
crisis
on
our
hands.
Europarl v8
Meinen
Glückwunsch,
Sie
haben
es
geschafft.
Congratulations,
you
have
got
them.
Europarl v8
Wir
haben
es
für
die
Menschen
Europas
gebaut.
We
built
it
for
the
people
of
Europe.
Europarl v8
Hier
haben
wir
es
mit
einer
dramatischen,
ausschlaggebenden
Frage
zu
tun.
Here
we
are
at
the
focal
point
of
a
dramatic
and
nullifying
issue.
Europarl v8
Mehrere
meiner
Kollegen
haben
es
bereut,
daß
sie
mit
ja
gestimmt
haben.
Several
of
my
colleagues
have
regretted
that
they
voted
in
favour.
Europarl v8
Wir
haben
es
hier
natürlich
mit
einer
heiklen
Frage
zu
tun.
This
is
clearly
a
delicate
matter.
Europarl v8
Wir
haben
es
hier
mit
einem
äußerst
schwerwiegenden
Problem
zu
tun.
We
are
dealing
with
an
extremely
serious
problem
here.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
haben
es
mit
einem
neuen
Recht
zu
tun.
I
believe
that
we
are
dealing
with
a
new
right.
Europarl v8