Translation of "Habe ich übernommen" in English

Von den Starrs und vielen anderen Familien habe ich einige Ideen übernommen.
I've taken some ideas from the Starrs and from many other families I met.
TED2020 v1

Deshalb habe ich diese Arbeit übernommen.
That's why I took this job.
OpenSubtitles v2018

Er konnte sich nicht ankleiden, das habe ich übernommen.
And he couldn't get dressed, so he gave me his clothes.
OpenSubtitles v2018

Vater hat die Firma gegründet, und ich habe sie übernommen.
Father built the importing company. When he stopped, I carried on.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich übernommen, um das hier möglich zu machen.
I went out of my way to make this work.
OpenSubtitles v2018

Jetzt habe ich Ihren Fernseher übernommen.
Now I have taken over your TV.
OpenSubtitles v2018

Das habe ich für dich übernommen.
I told her for you.
OpenSubtitles v2018

Ach, schon okay, ich habe es übernommen.
Oh, it's okay, I took care of it.
OpenSubtitles v2018

Als ich die Adresse erkannte, habe ich übernommen.
When I heard the address, I said I'll take it.
OpenSubtitles v2018

Nur weil das Justizministerium mich ersucht hat, habe ich Sie übernommen.
Only because the Ministry requested my service have I assumed this role.
OpenSubtitles v2018

Ironischerweise habe ich diesen Kahn übernommen, um Scott zu übertrumpfen.
The irony is that one of the reasons I built this tub was to stay ahead of him.
OpenSubtitles v2018

Um ehrlich zu sein, ich habe mich übernommen.
To be honest, I'm in way over my head.
OpenSubtitles v2018

Nach seinem Tod habe ich die Firma übernommen.
And I took over the company after his death.
OpenSubtitles v2018

Und... als mein Vater starb, habe ich die Kanzlei übernommen.
And then, when my dad died, I took over the business.
OpenSubtitles v2018

Darum habe ich den Fall übernommen.
That's why I took the case.
OpenSubtitles v2018

Sieh mal, ich habe mich übernommen, ok?
Look, I overestimated myself, all right?
OpenSubtitles v2018

Danach habe ich einen Schreibtischposten übernommen.
Took a desk job after that.
OpenSubtitles v2018

Die Leitung der Abteilung Export habe ich 2010 übernommen.
I became head of the Export department in 2010.
ParaCrawl v7.1

Also habe ich die Initiative übernommen, und ich... habe ein Motelzimmer gebucht.
So I'm taking the initiative, and I... Booked a motel room.
OpenSubtitles v2018

Da Herr de Clercq aus dem Parlament ausgeschieden ist, habe ich den Bericht übernommen.
Since Mr De Clercq has now left Parliament I took over his document.
EUbookshop v2

Das habe ich schon übernommen.
Actually, I've got that covered.
OpenSubtitles v2018

Das habe ich damals übernommen.
But I took that over.
ParaCrawl v7.1

Schon als Teameinsteller habe ich Personalverantwortung übernommen, jetzt als Gruppenleiter führe ich zwei Schichten.
As a team setter, I took on responsible for other employees; now, as group leader, I manage two shifts.
ParaCrawl v7.1

Den Text habe ich übernommen vom Portal der TUM (Technischen Universität München).
The text is taken from the Portal der TUM (Munich Technical University).
ParaCrawl v7.1

Jetzt habe ich ein Catt übernommen, das schien, in der rauhen Form zu sein.
Now, I have inherited a Catt, which seemed to be in rough shape.
ParaCrawl v7.1

Und deshalb habe ich ihn übernommen in der Absicht, damit die Interessen von 170 000 und nicht 135 OOO Tabakanbauern zu vertreten, die europaweit in Betrieben von 1, 5 bis 2, 0 ha zwischen 1000 und 2000 Stunden pro Jahr arbeiten.
That is why I agree to draft it, in the knowledge that I was defending the interest of 170 000 tobacco farmers - because there are 170 000 not 135 000 tobacco farmers throughout Europe, working farms of 1.5 to 2 hectares, between 1000 and 2000 hours a year.
Europarl v8

Ich sage nicht, dass alle Fragen beantwortet worden sind, und gerade deshalb habe ich die Initiative übernommen und eine Konferenz über Löhne und Lohnpolitik in der EU organisiert.
I am not saying that all the questions have been answered and that is exactly why I took the initiative of organising a conference on wages and wage setting in the EU.
Europarl v8

Das Ei des Kolumbus wurde von den Mitgliedern des Wirtschafts- und Sozialausschusses, die in diesem Augenblick einen sehr guten Bericht ausgearbeitet haben, und von einem griechischen Kollegen, Folias, gefunden, der einen guten Bericht verfaßt hat, welcher auch von allen Parteien, den Arbeitgebern, den Arbeitnehmern, aber auch von den Verbrauchern in diesem Wirtschafts- und Sozialausschuß, unterstützt wurde, und diesen Bericht, Herr Präsident, habe ich mit Vergnügen übernommen.
It was the people in the Economic and Social Committee who produced a good report and a Greek colleague, Mr Folias, who produced a good report which was endorsed by all parties, employers, workers and also the consumers in the Economic and Social Committee; I was more than happy to endorse it.
Europarl v8