Translation of "Habe ich übernommen" in English
Von
den
Starrs
und
vielen
anderen
Familien
habe
ich
einige
Ideen
übernommen.
I've
taken
some
ideas
from
the
Starrs
and
from
many
other
families
I
met.
TED2020 v1
Deshalb
habe
ich
diese
Arbeit
übernommen.
That's
why
I
took
this
job.
OpenSubtitles v2018
Er
konnte
sich
nicht
ankleiden,
das
habe
ich
übernommen.
And
he
couldn't
get
dressed,
so
he
gave
me
his
clothes.
OpenSubtitles v2018
Vater
hat
die
Firma
gegründet,
und
ich
habe
sie
übernommen.
Father
built
the
importing
company.
When
he
stopped,
I
carried
on.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
übernommen,
um
das
hier
möglich
zu
machen.
I
went
out
of
my
way
to
make
this
work.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
habe
ich
Ihren
Fernseher
übernommen.
Now
I
have
taken
over
your
TV.
OpenSubtitles v2018
Das
habe
ich
für
dich
übernommen.
I
told
her
for
you.
OpenSubtitles v2018
Ach,
schon
okay,
ich
habe
es
übernommen.
Oh,
it's
okay,
I
took
care
of
it.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
die
Adresse
erkannte,
habe
ich
übernommen.
When
I
heard
the
address,
I
said
I'll
take
it.
OpenSubtitles v2018
Nur
weil
das
Justizministerium
mich
ersucht
hat,
habe
ich
Sie
übernommen.
Only
because
the
Ministry
requested
my
service
have
I
assumed
this
role.
OpenSubtitles v2018
Ironischerweise
habe
ich
diesen
Kahn
übernommen,
um
Scott
zu
übertrumpfen.
The
irony
is
that
one
of
the
reasons
I
built
this
tub
was
to
stay
ahead
of
him.
OpenSubtitles v2018
Um
ehrlich
zu
sein,
ich
habe
mich
übernommen.
To
be
honest,
I'm
in
way
over
my
head.
OpenSubtitles v2018
Nach
seinem
Tod
habe
ich
die
Firma
übernommen.
And
I
took
over
the
company
after
his
death.
OpenSubtitles v2018
Und...
als
mein
Vater
starb,
habe
ich
die
Kanzlei
übernommen.
And
then,
when
my
dad
died,
I
took
over
the
business.
OpenSubtitles v2018
Darum
habe
ich
den
Fall
übernommen.
That's
why
I
took
the
case.
OpenSubtitles v2018
Sieh
mal,
ich
habe
mich
übernommen,
ok?
Look,
I
overestimated
myself,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Danach
habe
ich
einen
Schreibtischposten
übernommen.
Took
a
desk
job
after
that.
OpenSubtitles v2018
Die
Leitung
der
Abteilung
Export
habe
ich
2010
übernommen.
I
became
head
of
the
Export
department
in
2010.
ParaCrawl v7.1
Also
habe
ich
die
Initiative
übernommen,
und
ich...
habe
ein
Motelzimmer
gebucht.
So
I'm
taking
the
initiative,
and
I...
Booked
a
motel
room.
OpenSubtitles v2018
Da
Herr
de
Clercq
aus
dem
Parlament
ausgeschieden
ist,
habe
ich
den
Bericht
übernommen.
Since
Mr
De
Clercq
has
now
left
Parliament
I
took
over
his
document.
EUbookshop v2
Das
habe
ich
schon
übernommen.
Actually,
I've
got
that
covered.
OpenSubtitles v2018
Das
habe
ich
damals
übernommen.
But
I
took
that
over.
ParaCrawl v7.1
Schon
als
Teameinsteller
habe
ich
Personalverantwortung
übernommen,
jetzt
als
Gruppenleiter
führe
ich
zwei
Schichten.
As
a
team
setter,
I
took
on
responsible
for
other
employees;
now,
as
group
leader,
I
manage
two
shifts.
ParaCrawl v7.1
Den
Text
habe
ich
übernommen
vom
Portal
der
TUM
(Technischen
Universität
München).
The
text
is
taken
from
the
Portal
der
TUM
(Munich
Technical
University).
ParaCrawl v7.1
Jetzt
habe
ich
ein
Catt
übernommen,
das
schien,
in
der
rauhen
Form
zu
sein.
Now,
I
have
inherited
a
Catt,
which
seemed
to
be
in
rough
shape.
ParaCrawl v7.1
Und
deshalb
habe
ich
ihn
übernommen
in
der
Absicht,
damit
die
Interessen
von
170
000
und
nicht
135
OOO
Tabakanbauern
zu
vertreten,
die
europaweit
in
Betrieben
von
1,
5
bis
2,
0
ha
zwischen
1000
und
2000
Stunden
pro
Jahr
arbeiten.
That
is
why
I
agree
to
draft
it,
in
the
knowledge
that
I
was
defending
the
interest
of
170
000
tobacco
farmers
-
because
there
are
170
000
not
135
000
tobacco
farmers
throughout
Europe,
working
farms
of
1.5
to
2
hectares,
between
1000
and
2000
hours
a
year.
Europarl v8
Ich
sage
nicht,
dass
alle
Fragen
beantwortet
worden
sind,
und
gerade
deshalb
habe
ich
die
Initiative
übernommen
und
eine
Konferenz
über
Löhne
und
Lohnpolitik
in
der
EU
organisiert.
I
am
not
saying
that
all
the
questions
have
been
answered
and
that
is
exactly
why
I
took
the
initiative
of
organising
a
conference
on
wages
and
wage
setting
in
the
EU.
Europarl v8
Das
Ei
des
Kolumbus
wurde
von
den
Mitgliedern
des
Wirtschafts-
und
Sozialausschusses,
die
in
diesem
Augenblick
einen
sehr
guten
Bericht
ausgearbeitet
haben,
und
von
einem
griechischen
Kollegen,
Folias,
gefunden,
der
einen
guten
Bericht
verfaßt
hat,
welcher
auch
von
allen
Parteien,
den
Arbeitgebern,
den
Arbeitnehmern,
aber
auch
von
den
Verbrauchern
in
diesem
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß,
unterstützt
wurde,
und
diesen
Bericht,
Herr
Präsident,
habe
ich
mit
Vergnügen
übernommen.
It
was
the
people
in
the
Economic
and
Social
Committee
who
produced
a
good
report
and
a
Greek
colleague,
Mr
Folias,
who
produced
a
good
report
which
was
endorsed
by
all
parties,
employers,
workers
and
also
the
consumers
in
the
Economic
and
Social
Committee;
I
was
more
than
happy
to
endorse
it.
Europarl v8