Translation of "Höchst problematisch" in English
In
Wirklichkeit
ist
der
Plan
der
Republikaner
höchst
problematisch.
The
truth
is
that
the
Republicans’
plan
is
highly
problematic.
News-Commentary v14
Die
Aussagekraft
dieser
Feststellung
ist
je
doch
höchst
problematisch.
But
the
significance
of
this
observation
is
still
very
problematical.
EUbookshop v2
Ihre
Reinigung
und
Desinfektion
ist
aus
einer
Reihe
von
Gründen
höchst
problematisch.
They
are
extremely
difficult
to
clean
and
disinfect
for
a
number
of
reasons.
EuroPat v2
Auf
Dauer
wäre
dieser
Weg
deshalb
höchst
problematisch.
In
the
long
run,
this
path
would
therefore
be
highly
prob-
lematic.
ParaCrawl v7.1
Rechtlich
ist
ein
Staatsvertrag,
dem
nicht
alle
Länder
zustimmen,
höchst
problematisch.
Legally
a
convention,
which
not
all
countries
agree,
is
most
problematic.
ParaCrawl v7.1
Höchst
problematisch
dagegen
ist
die
Vermarktung
von
Hai-Knorpel
als
Anti-Krebs
Mittel.
Most
problematic
is
the
marketing
of
shark
cartilage
as
an
anti-cancer
means.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
die
internationalen
Zahlungen
an
die
Palästinensische
Autonomiebehörde
seien
höchst
problematisch.
But
international
payments
to
the
Palestinian
Authority
are
also
highly
problematic.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
höchst
problematisch,
wenn
das
add-on
ist
für
den
Nutzer
wichtig.
That’s
highly
problematic
if
the
add-on
is
important
to
the
user.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
es
wirklich,
weil
die
Lage
in
Iran
höchst
problematisch
und
dramatisch
ist.
We
really
have
to
because
the
situation
in
Iran
is
gravely
problematic
and
dramatic.
Europarl v8
Ich
muss
Ihnen
nicht
sagen,
Herr
Kommissar,
dass
der
Kontext
höchst
problematisch
ist.
I
do
not
need
to
tell
you,
Commissioner,
that
the
context
is
highly
problematic.
Europarl v8
In
solchen
Situationen
ist
die
Vorstellung
von
der
'freiwilligen'
Frühpensionierung
höchst
problematisch.
In
these
situations
the
notion
of
'choosing'
early
retirement
is
highly
problematic.
EUbookshop v2
Sowohl
das
Verfahren
wie
auch
der
Inhalt
des
geplanten
Staatsvertrags
sind
rechtlich
höchst
problematisch.
Both
the
procedure
as
well
as
contents
of
the
planned
convention
are
legally
most
problematic.
ParaCrawl v7.1
Kommt
hinzu,
dass
die
Anwendung
eines
Keils
zur
Erstellung
eines
Spiels
höchst
problematisch
ist.
In
addition,
the
use
of
a
wedge
for
producing
a
play
is
very
highly
problematic.
EuroPat v2
Auf
Grund
der
hohen
Sprödigkeit
ist
die
mechanische
Bearbeitbarkeit
dieses
Werkstoffes
höchst
problematisch
und
aufwendig.
Owing
to
the
high
brittleness,
the
mechanical
machinability
of
this
material
presents
very
serious
problems
and
is
complicated.
EuroPat v2
Schon
aus
datenschutzrechtlichen
Gründen
ist
die
â
wenn
auch
begrenzte
-
Offenlegung
solcher
Daten
höchst
problematisch.
Already
for
data
security-legal
reasons
-
limited
although
-
the
disclosure
of
such
data
is
most
problematic.
ParaCrawl v7.1
Die
von
der
Bundesre-gierung
jetzt
vorgesehene
Laufzeitverlängerung
für
Kernkraftwerke
ist
vor
diesem
Hintergrund
höchst
problematisch.
Against
this
background,
the
recent
decision
by
the
German
government
to
extend
the
life
of
nuclear
power
stations
is
highly
problematic.
ParaCrawl v7.1
Ich
finde
das
auch
höchst
problematisch,
den
Marxismus
und
den
Feminismus
zu
verbinden.
Combining
Marxism
and
feminism
is
very
problematic,
in
my
opinion.
ParaCrawl v7.1
Schon
aus
datenschutzrechtlichen
Gründen
ist
die
–
wenn
auch
begrenzte
-
Offenlegung
solcher
Daten
höchst
problematisch.
Already
for
data
security-legal
reasons
-
limited
although
-
the
disclosure
of
such
data
is
most
problematic.
ParaCrawl v7.1
Er
bezeichnet
diese
Entscheidungen,
ich
zitiere,
als
"höchst
problematisch",
denn,
wie
er
zu
Recht
unterstreicht,
sie
bekräftigen
das
Primat
der
wirtschaftlichen
Freiheiten
über
die
Grundrechte
und
die
Achtung
des
Rechts
auf
Arbeit.
He
considers
these
decisions
'considerably
problematic'
because,
he
says,
they
decree
'the
primacy
of
economic
freedoms
over
fundamental
rights
and
the
respect
of
labour
law.'
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
könnte
eine
rechtliche
Maßnahme
auf
europäischer
Ebene,
die
die
Kunden
unter
Strafe
stellt,
die
Dienste
von
verschleppten
Personen
in
Anspruch
nehmen,
höchst
problematisch
sein.
In
my
opinion,
a
European
level
legal
measure
criminalising
clients
who
use
the
services
of
trafficked
persons
could
be
highly
problematic.
Europarl v8
Im
Bericht
wird
nichts
an
den
zentralen
Teilen
des
Kommissionsentwurfs
geändert,
den
wir
für
höchst
problematisch
halten.
The
report
does
nothing
to
change
the
central
aspects
of
the
Commission's
proposal,
which
in
our
opinion
is
riddled
with
problems.
Europarl v8
Diese
Übergangsperiode
ist
höchst
problematisch
aufgrund
des
starken
Einflusses
auf
die
Wirtschaft,
Sozialpolitik
und
den
Finanzbereich
Belgiens
und
trägt
damit
nicht
gerade
zur
Verbesserung
der
Situation
bei.
This
transitional
period
is
extremely
problematic
because
of
its
major
influence
on
the
economy,
social
policy
and
the
financial
sector
in
Belgium
and
is
not
exactly
instrumental
in
improving
the
situation.
Europarl v8
Wir
müssen
ebenso
klar
sehen,
daß
die
Rolle
der
Armee
nach
wie
vor
höchst
problematisch
ist,
um
es
milde
auszudrücken.
We
must
also
recognise
that
the
role
of
the
army
continues
to
be
highly
problematic,
to
put
it
mildly.
Europarl v8
Aus
Verbrauchersicht
höchst
problematisch
ist
die
in
Artikel
4
festgelegte
Rügepflicht,
vor
allem
weil
die
Monatsfrist,
binnen
derer
zu
rügen
ist,
nicht
erst
beginnt,
wenn
der
Verbraucher
die
Vertragswidrigkeit
festgestellt
hat,
sondern
bereits
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
er
den
Mangel
hätte
feststellen
müssen.
From
a
consumer
viewpoint,
the
obligation
to
notify
the
seller
laid
down
in
Article
4
poses
a
major
problem,
not
least
since
the
one-month
time
limit
for
notification
does
not
start
at
the
moment
when
the
consumer
actually
detects
the
lack
of
conformity,
but
rather
from
the
time
when
he
ought
normally
to
have
done
so.
TildeMODEL v2018
Aus
Verbrauchersicht
höchst
problematisch
ist
die
in
Artikel
4
festgelegte
Rügepflicht,
vor
allem
weil
die
Monatsfrist,
binnen
derer
zu
rügen
ist,
nicht
erst
beginnt,
wenn
der
Verbraucher
die
Vertragswidrigkeit
festgestellt
hat,
sondern
bereits
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
er
den
Mangel
hätte
feststellen
müssen.
From
a
consumer
viewpoint,
the
obligation
to
notify
the
seller
laid
down
in
Article
4
poses
a
major
problem,
not
least
since
the
one-month
time
limit
for
notification
does
not
start
at
the
moment
when
the
consumer
actually
detects
the
lack
of
conformity,
but
rather
from
the
time
when
he
ought
normally
to
have
done
so.
TildeMODEL v2018
Auf
europäischer
Seite
hätte
sich
dies
für
die
Besucher
als
höchst
problematisch
erweisen
können,
wären
da
nicht
die
wertvollen
Erfahrungen
mit
dem
ECTS
(Europäisches
System
zur
Anrechnung
von
Studienleistungen)
gewesen.
On
the
European
side,
this
could
well
have
proved
extremely
difficult
for
the
visitors
had
it
not
been
for
the
valuable
experience
already
gained
in
the
European
Credit
Transfer
System
ECTS.
EUbookshop v2
So
vorteilhaft
solche
Pessare
gegebenenfalls
sein
können,
so
bleibt
deren
Herstellung
doch
höchst
problematisch,
und
wenn
sie
überhaupt
gelingt,
so
sind
solche
Pessare
derart
kostspielig,
dass
sie
keine
allgemeine
Verbreitung
finden
können.
As
advantageous
as
these
IUDs
might
be,
however,
their
manufacture
poses
a
great
many
problems;
if
it
is
feasible
at
all,
the
resultant
IUDs
are
so
expensive
that
they
cannot
come
into
widespread
use.
EuroPat v2
Hierdurch
erreicht
man
zwar
die
Verwendung
eines
unbeschichteten,
dünnen
Bildträgers,
eventuell
auch
die
Herstellung
mehrerer
Kopien
von
einem
Ladungsbild
und
kann
die
Reinigung
der
Photoleiteroberfläche
von
restlichem
Entwickler
vermeiden,
die
Handhabung
der
dünnen
Folie
als
Bildträger
erweist
sich
jedoch
als
höchst
problematisch
und
führt
zu
erheblichen
technischen
Schwierigkeiten.
Although
this
method
advantageously
results
in
the
use
of
an
uncoated
thin
image
support,
the
elimination
of
the
cleaning
of
the
residual
developer
from
the
photoconductor
surface
and
possibly
even
the
preparation
of
several
copies
from
one
charge
image,
the
handling
of
the
thin
film
as
an
image
support
proves
to
be
highly
problematic
and
leads
to
considerable
technical
difficulties.
EuroPat v2