Translation of "Höchst problematisch" in English

In Wirklichkeit ist der Plan der Republikaner höchst problematisch.
The truth is that the Republicans’ plan is highly problematic.
News-Commentary v14

Die Aussagekraft dieser Feststellung ist je doch höchst problematisch.
But the significance of this observation is still very problematical.
EUbookshop v2

Ihre Reinigung und Des­infektion ist aus einer Reihe von Gründen höchst problematisch.
They are extremely difficult to clean and disinfect for a number of reasons.
EuroPat v2

Auf Dauer wäre dieser Weg deshalb höchst problematisch.
In the long run, this path would therefore be highly prob- lematic.
ParaCrawl v7.1

Rechtlich ist ein Staatsvertrag, dem nicht alle Länder zustimmen, höchst problematisch.
Legally a convention, which not all countries agree, is most problematic.
ParaCrawl v7.1

Höchst problematisch dagegen ist die Vermarktung von Hai-Knorpel als Anti-Krebs Mittel.
Most problematic is the marketing of shark cartilage as an anti-cancer means.
ParaCrawl v7.1

Aber auch die internationalen Zahlungen an die Palästinensische Autonomiebehörde seien höchst problematisch.
But international payments to the Palestinian Authority are also highly problematic.
ParaCrawl v7.1

Das ist höchst problematisch, wenn das add-on ist für den Nutzer wichtig.
That’s highly problematic if the add-on is important to the user.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen es wirklich, weil die Lage in Iran höchst problematisch und dramatisch ist.
We really have to because the situation in Iran is gravely problematic and dramatic.
Europarl v8

Ich muss Ihnen nicht sagen, Herr Kommissar, dass der Kontext höchst problematisch ist.
I do not need to tell you, Commissioner, that the context is highly problematic.
Europarl v8

In solchen Situationen ist die Vorstellung von der 'freiwilligen' Frühpensionierung höchst problematisch.
In these situations the notion of 'choosing' early retirement is highly problematic.
EUbookshop v2

Sowohl das Verfahren wie auch der Inhalt des geplanten Staatsvertrags sind rechtlich höchst problematisch.
Both the procedure as well as contents of the planned convention are legally most problematic.
ParaCrawl v7.1

Kommt hinzu, dass die Anwendung eines Keils zur Erstellung eines Spiels höchst problematisch ist.
In addition, the use of a wedge for producing a play is very highly problematic.
EuroPat v2

Auf Grund der hohen Sprödigkeit ist die mechanische Bearbeitbarkeit dieses Werkstoffes höchst problematisch und aufwendig.
Owing to the high brittleness, the mechanical machinability of this material presents very serious problems and is complicated.
EuroPat v2

Schon aus datenschutzrechtlichen Gründen ist die â wenn auch begrenzte - Offenlegung solcher Daten höchst problematisch.
Already for data security-legal reasons - limited although - the disclosure of such data is most problematic.
ParaCrawl v7.1

Die von der Bundesre-gierung jetzt vorgesehene Laufzeitverlängerung für Kernkraftwerke ist vor diesem Hintergrund höchst problematisch.
Against this background, the recent decision by the German government to extend the life of nuclear power stations is highly problematic.
ParaCrawl v7.1

Ich finde das auch höchst problematisch, den Marxismus und den Feminismus zu verbinden.
Combining Marxism and feminism is very problematic, in my opinion.
ParaCrawl v7.1

Schon aus datenschutzrechtlichen Gründen ist die – wenn auch begrenzte - Offenlegung solcher Daten höchst problematisch.
Already for data security-legal reasons - limited although - the disclosure of such data is most problematic.
ParaCrawl v7.1

Er bezeichnet diese Entscheidungen, ich zitiere, als "höchst problematisch", denn, wie er zu Recht unterstreicht, sie bekräftigen das Primat der wirtschaftlichen Freiheiten über die Grundrechte und die Achtung des Rechts auf Arbeit.
He considers these decisions 'considerably problematic' because, he says, they decree 'the primacy of economic freedoms over fundamental rights and the respect of labour law.'
Europarl v8

Meiner Meinung nach könnte eine rechtliche Maßnahme auf europäischer Ebene, die die Kunden unter Strafe stellt, die Dienste von verschleppten Personen in Anspruch nehmen, höchst problematisch sein.
In my opinion, a European level legal measure criminalising clients who use the services of trafficked persons could be highly problematic.
Europarl v8

Im Bericht wird nichts an den zentralen Teilen des Kommissionsentwurfs geändert, den wir für höchst problematisch halten.
The report does nothing to change the central aspects of the Commission's proposal, which in our opinion is riddled with problems.
Europarl v8

Diese Übergangsperiode ist höchst problematisch aufgrund des starken Einflusses auf die Wirtschaft, Sozialpolitik und den Finanzbereich Belgiens und trägt damit nicht gerade zur Verbesserung der Situation bei.
This transitional period is extremely problematic because of its major influence on the economy, social policy and the financial sector in Belgium and is not exactly instrumental in improving the situation.
Europarl v8

Wir müssen ebenso klar sehen, daß die Rolle der Armee nach wie vor höchst problematisch ist, um es milde auszudrücken.
We must also recognise that the role of the army continues to be highly problematic, to put it mildly.
Europarl v8

Aus Verbrauchersicht höchst problematisch ist die in Artikel 4 festgelegte Rügepflicht, vor allem weil die Monatsfrist, binnen derer zu rügen ist, nicht erst beginnt, wenn der Verbraucher die Vertragswidrigkeit festgestellt hat, sondern bereits ab dem Zeitpunkt, zu dem er den Mangel hätte feststellen müssen.
From a consumer viewpoint, the obligation to notify the seller laid down in Article 4 poses a major problem, not least since the one-month time limit for notification does not start at the moment when the consumer actually detects the lack of conformity, but rather from the time when he ought normally to have done so.
TildeMODEL v2018

Aus Verbrauchersicht höchst problematisch ist die in Artikel 4 festgelegte Rüge­pflicht, vor allem weil die Monatsfrist, binnen derer zu rügen ist, nicht erst beginnt, wenn der Verbraucher die Vertragswidrigkeit festgestellt hat, sondern bereits ab dem Zeitpunkt, zu dem er den Mangel hätte feststellen müssen.
From a consumer viewpoint, the obligation to notify the seller laid down in Article 4 poses a major problem, not least since the one-month time limit for notification does not start at the moment when the consumer actually detects the lack of conformity, but rather from the time when he ought normally to have done so.
TildeMODEL v2018

Auf europäischer Seite hätte sich dies für die Besucher als höchst problematisch erwei­sen können, wären da nicht die wertvollen Erfahrungen mit dem ECTS (Europäisches System zur Anrechnung von Studienleistungen) gewesen.
On the European side, this could well have proved extremely difficult for the visitors had it not been for the valuable experience already gained in the European Credit Transfer System ­ ECTS.
EUbookshop v2

So vorteilhaft solche Pessare gegebenenfalls sein können, so bleibt deren Herstellung doch höchst problematisch, und wenn sie überhaupt gelingt, so sind solche Pessare derart kostspielig, dass sie keine allgemeine Verbreitung finden können.
As advantageous as these IUDs might be, however, their manufacture poses a great many problems; if it is feasible at all, the resultant IUDs are so expensive that they cannot come into widespread use.
EuroPat v2

Hierdurch erreicht man zwar die Verwendung eines unbeschichteten, dünnen Bildträgers, eventuell auch die Herstellung mehrerer Kopien von einem Ladungsbild und kann die Reinigung der Photoleiteroberfläche von restlichem Entwickler vermeiden, die Handhabung der dünnen Folie als Bildträger erweist sich jedoch als höchst problematisch und führt zu erheblichen technischen Schwierigkeiten.
Although this method advantageously results in the use of an uncoated thin image support, the elimination of the cleaning of the residual developer from the photoconductor surface and possibly even the preparation of several copies from one charge image, the handling of the thin film as an image support proves to be highly problematic and leads to considerable technical difficulties.
EuroPat v2