Translation of "Guten alten zeit" in English
Auf
eine
Rückkehr
der
guten
alten
Zeit
zu
hoffen,
ist
keine
Option.
Hoping
for
a
return
of
the
good
old
days
is
no
option.
Europarl v8
In
der
guten
alten
Zeit
war
das
Leben
viel
einfacher.
In
the
old
days,
life
was
a
lot
simpler.
Tatoeba v2021-03-10
In
der
guten
alten
Zeit
war
es
viel
einfacher.
In
the
old
days,
things
were
a
lot
simpler.
Tatoeba v2021-03-10
In
der
guten,
alten
Zeit
würde
er
jetzt
betteln.
In
the
old
days,
he
would
be
begging.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehne
mich
nach
der
guten
alten
Zeit.
One
grows
nostalgic
for
the
good
old
days.
OpenSubtitles v2018
In
der
guten
alten
Zeit
hat
die
Polizei
schneller
gehandelt
als
jetzt.
In
the
good
old
days...
law
enforcement
acted
a
lot
quicker
than
this.
OpenSubtitles v2018
Wurde
in
der
guten
alten
Zeit
ein
Kind
vermisst...
In
the
olden
days,
if
a
child
went
missing,
eh.
OpenSubtitles v2018
Nun,
in
der
guten
alten
Zeit
hätte
man
es
mit
Pferden
getan.
Well,
in
the
good
old
days,
they'd
do
it
with
horses.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
spricht
man
jetzt
von
"der
guten
alten
Zeit".
Yeah.
I
guess
they
call
them
the
good
old
days
for
a
reason.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
wie
in
der
guten
alten
Zeit
sein.
I'm
telling
you,
buddy,
it's
gonna
be
like
old
times.
OpenSubtitles v2018
In
der
guten
alten
Zeit
hatten
wir
Papier,
Bücher...
Give
me
the
good
old
days,
when
we
still
had
paper,
books...
OpenSubtitles v2018
Sollte
ich
lieber
gehen,
während
ihr
über
die
guten
alten
Zeit
nachdenkt?
All
right,
should
I
leave
while
you
guys
reminisce
about
the
good
ol'
days?
OpenSubtitles v2018
In
guten
alten
Zeit
nannten
sie
das
Verabredung.
In
the
olden
days,they
called
it
dating.
OpenSubtitles v2018
Dabei
ist
nichts
vom
Charme
der
„guten
alten
Zeit“
verloren
gegangen.
Besides,
nothing
has
got
lost
of
the
charm
of
the
"good
old
days".
ParaCrawl v7.1
In
der
guten
alten
Zeit
war
Norwegen
der
Himmel
auf
Erden
für
Trolle.
In
the
good
old
days
Norway
was
heaven
on
earth
for
trolls.
ParaCrawl v7.1
Imperial
Festival
steht
im
Zeichen
der
guten
alten
Zeit.
Imperial
Festival
is
in
the
sign
of
the
good
old
days.
CCAligned v1
Die
Gemütlichkeit
eines
Kaufladens
aus
der
guten
alten
Zeit
konnte
wieder
hergestellt
werden.
The
cosy
atmosphere
of
the
shop
from
the
good
old
days
has
been
revived.
ParaCrawl v7.1
Denken
Sie
an
die
leckeren
Karamelläpfel
Sie
in
der
guten
alten
Zeit
geliebt?
Remember
the
scrumptious
caramel
apples
you
loved
in
the
good
old
days?
ParaCrawl v7.1
Die
Baden-Badener
Kurhaus-Kolonnaden
kultivieren
den
nostalgischen
Charme
der
guten
alten
Zeit.
Baden-Baden’s
Kurhaus
Colonnade
keeps
the
nostalgic
charm
of
the
good
old
days
thriving.
ParaCrawl v7.1
Meine
Lieblings-Personen
am
Tisch
sind
die
wahren
Herren
aus
der
guten
alten
Zeit.
My
preferred
players
at
the
table
are
the
true
gentlemen
from
the
old
days.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
Unkraut
aus
der
guten
alten
Zeit.
It
is
a
weed
from
the
good
old
days.
ParaCrawl v7.1
In
der
guten
alten
Zeit
wurden
alle
Häuser
in
Finnland
aus
Holz
gebaut.
In
the
olden
days
all
of
Finland's
houses
were
built
of
wood.
ParaCrawl v7.1
Die
Adlerhorst-Stube
könnte
Geschichten
erzählen,
aus
der
guten
alten
Zeit
in
Tirol.
The
Adlerhorst
Stube
certainly
has
a
story
or
two
to
tell
from
the
good
old
days
in
Tyrol.
ParaCrawl v7.1
Hier
kann
man
noch
die
Atmosphäre
der
guten
alten
Zeit
schnuppern.
The
village
still
exudes
an
atmosphere
of
days
gone
by.
ParaCrawl v7.1
Der
Charme
der
guten
alten
Zeit
ist
in
den
Doppelzimmern
im
Stammhaus
allgegenwärtig.
Indulge
in
the
charming
flair
of
the
good
old
times
in
the
Double
Rooms
in
our
main
building.
ParaCrawl v7.1