Translation of "Grundsätzlich ablehnen" in English

Würden Sie das grundsätzlich ablehnen, oder sind Sie grundsätzlich bereit dazu?
Would you, in principle, reject any objections or are you prepared to accept them?
Europarl v8

Dergleichen müssen wir in diesem Hause grundsätzlich ablehnen.
This is something that we in this House must emphatically reject.
Europarl v8

Natürlich respektiere ich, dass viele Abgeordnete eine Harmonisierung der Steuersätze grundsätzlich ablehnen.
I naturally respect the fact that many are opposed to tax harmonisation on principle.
Europarl v8

Wir werden auch gegen jene Texte stimmen, deren Konzept wir grundsätzlich ablehnen.
We shall also vote against those texts whose viewpoints we fundamentally reject.
Europarl v8

Wie könnte man eine Reform der GAP grundsätzlich ablehnen?
So there has to be reform, yes. But this reform must not be a piece of sleight of hand.
EUbookshop v2

Oder Sie können Cookies grundsätzlich ablehnen.
Or you can refuse cookies in principle .
ParaCrawl v7.1

Da wir aber zusätzliche Eigenmittel grundsätzlich ablehnen, werden wir gegen diesen Bericht stimmen.
Since we are opposed to the very principle of an additional own resource, however, we shall be voting against this report.
EUbookshop v2

Von manchen wissen wir, dass sie jede Art von Vereinbarung mit dem Iran grundsätzlich ablehnen.
We know that some people fundamentally reject any type of agreement with Iran.
ParaCrawl v7.1

Vorbehaltlich eventueller gewichtiger und grundlegender Änderungen durch die Einreichung von Änderungsanträgen werde ich morgen den vorliegenden Bericht Rothley grundsätzlich ablehnen.
Unless the amendments make major and fundamental changes to the Rothley report, we shall in principle be voting against tomorrow.
Europarl v8

Trotzdem sind die Iren äußerst besorgt, weil in dieser Frage eine unverantwortliche Panikmache von denjenigen betrieben wurde, welche die europäische Integration grundsätzlich ablehnen, von Menschen wie meiner Kollegin in diesem Parlament, Frau McKenna von der Fraktion der Grünen, und von den ethnischen Nationalisten der Sinn-Fein-Partei in Irland.
However, considerable anxiety has been created in Ireland by irresponsible scaremongering on this issue by people fundamentally opposed to European integration, people like my colleague in this Parliament, Mrs McKenna of the Green Group, and the ethnic nationalists of the Sinn Fein Party in Ireland.
Europarl v8

Wir Parlamentarier dürfen weder praxisorientierte Weiterentwicklungen der EEVC-Tests verhindern, noch die Entwicklung alternativer Verfahren mit mindestens der gleichen Schutzwirkung grundsätzlich ablehnen.
We in this House must neither stand in the way of the EEVC tests being further developed on the basis of practice, nor fundamentally reject the development of alternative procedures that offer at least as much protection.
Europarl v8

Wir Konservativen haben jedoch gegen diesen Bericht gestimmt, weil es darum ging, die Charta in der gesamten Union rechtlich bindend (justiziabel) zu machen, was wir grundsätzlich ablehnen.
However, Conservatives voted against this report as the issue was to make the Charter legally binding (Justiciable) across the whole Union, which we are wholly opposed to.
Europarl v8

Gleichwohl erkennen selbst diejenigen von uns, die eine Verfassung mit einem Außenminister, einem ständigen Präsidenten und einer verbindlichen Grundrechtecharta grundsätzlich ablehnen, an, dass wir eine Änderung der Verträge brauchen, um künftige Erweiterungen über den im Vertrag von Nizza festgelegten Rahmen hinaus durchführen zu können und das wachsende Ungleichgewicht zwischen kleinen und großen Mitgliedstaaten zu beseitigen, das bei den Stimmrechten in den Organen besteht.
Nevertheless, even those of us opposed in principle to a constitution, with a foreign minister, permanent president and binding charter of fundamental rights, accept there is a need for treaty adjustment in order to accommodate future enlargement beyond the Nice formula and to settle the increasing imbalance between small and large Member States in terms of voting rights in the institutions.
Europarl v8

Ganz objektiv gesehen ist diese Agentur aus der Charta der Grundrechte heraus entstanden, die keinerlei Rechtsstatus besitzt, solange nicht die vorgeschlagene Europäische Verfassung in Kraft tritt, die wir jedoch grundsätzlich total ablehnen.
More seriously, the inspiration for the agency is the Charter of Fundamental Rights, which has no legal status pending the entry into force of the proposed European Constitution, something to which we are wholly opposed in principle.
Europarl v8

Änderungsanträge, durch die diese im öffentlichen Interesse liegenden Ausnahmeregelungen eingeschränkt werden sollen, würden wir grundsätzlich ablehnen.
We would entirely reject those amendments which are seeking to inhibit the use of those public interest exceptions.
Europarl v8

Wir lehnen den Bericht im ganzen ab, einfach deshalb, weil wir die Erweiterung grundsätzlich ablehnen.
We reject it overall for the simple reason that we reject the very principle of enlargement.
Europarl v8

Unter diesen Umständen kann es nicht verwundern, dass die Bürger im Vereinigten Königreich, in Dänemark und Schweden den Euro grundsätzlich ablehnen.
In the light of the circumstances we have seen today, it is no wonder that people in the United Kingdom, Denmark and Sweden are all saying a big 'no' to the euro.
Europarl v8

Es ist festzustellen, daß die Berufsangehörigen der freien Berufe, die geistig-schöpferische Dienstleistungen erbringen, ihre Haftung nicht grundsätzlich ablehnen, sondern sich vielmehr entsprechend den geltenden Rechtsvorschriften in allen Mitgliedstaaten der Gemeinschaft dazu bekennen.
We note that professionals who provide intellectual services do not reject the principle of their liability; on the contrary they assert it in the legal framework which currently exists in all Member States of the Community.
TildeMODEL v2018

Der Rat nahm zur Kenntnis, dass einige Delegationen erklärt haben, dass sie eine Festsetzung von Mindestsätzen nicht grundsätzlich ablehnen, sondern nur andere als die im Vorschlag vorgesehenen Sätze wünschen.
The Council noted that certain delegations had indicated that they did not reject the principle of fixing minimum rates per se, but had diverging views on the rates in the proposal.
TildeMODEL v2018

Es ist nicht normal, die Überschüsse an Milcherzeugnissen mit Hilfe einer ungerechten und unwirk­samen Mitverantwortungssteuer, die wir grundsätzlich ablehnen, verringern zu wollen.
It is abnormal to seek to reduce dairy surpluses by an unjust and ineffectual coresponsibility levy whose principle we do not accept.
EUbookshop v2

Dies dient nicht zur Unterstützung fremdenfeindlicher Verbraucher, die ausländische Waren grundsätzlich ablehnen, obwohl es natürlich durchaus verständlich ist, wenn die Verbraucher die einheimischen Landwirte unterstützen wollen, deren wirtschaftliche Lage äußerst schwierig ist.
This is not to assist xenophobic consumers who wish to reject all things foreign - although there is nothing wrong with the desire to support one's own farmers who are facing unprecedented economic pressures.
Europarl v8