Translation of "Grundsätzlich wird" in English
Grundsätzlich
wird
das
Ziel
verfolgt,
die
nationalen
Wahlkreise
zu
verändern.
The
intended
objective
of
the
content
is
to
break
up
national
constituencies.
Europarl v8
Diese
Sprachregelung
wird
grundsätzlich
bei
allen
Treffen
angewandt.
This
language
is
continually
being
confirmed
at
all
the
meetings.
Europarl v8
Die
Violine
wird
grundsätzlich
aus
einer
hölzernen
Kiste
und
vier
Hauptsaiten
gemacht.
The
violin
is
basically
made
of
a
wood
box
and
four
main
strings.
TED2013 v1.1
Der
Tanz
wird
grundsätzlich
von
vier
Tänzern
getanzt.
The
strathspey
is
one
of
the
dance
types
in
Scottish
country
dancing.
Wikipedia v1.0
Grundsätzlich
wird
bei
der
Datenkompression
versucht,
überflüssige
Informationen
zu
entfernen.
There
is
a
corresponding
trade-off
between
preserving
information
and
reducing
size.
Wikipedia v1.0
Grundsätzlich
wird
das
Einkommen
auf
der
horizontalen
Achse
aufgetragen.
That
is,
as
income
increases,
the
quantity
demanded
increases.
Wikipedia v1.0
Grundsätzlich
wird
die
Euroisierung
wahrscheinlich
mit
dem
Wechselkursrisiko
für
die
neuen
Mitglieder
aufräumen.
In
principle,
euroization
is
likely
to
eradicate
the
exchange-rate
risk
premium
for
the
new
entrants.
News-Commentary v14
Dem
Programm
für
das
Medienseminar
der
Zivilgesellschaft
wird
grundsätzlich
zugestimmt.
The
Programme
for
the
Civil
Society
Media
Seminar
was
agreed
to
in
principle.
TildeMODEL v2018
Der
Plan
gleichzeitiger
Steuerprüfungen
wird
grundsätzlich
gebilligt.
The
Committee
approves
in
principle
the
recommendation
to
organize
simultaneous
checks.
TildeMODEL v2018
Grundsätzlich
wird
für
eine
von
den
sonstigen
Passagieren
getrennte
Abfertigung
gesorgt.
Those
checks
will
in
principle
be
organised
separately
from
checks
on
the
other
passengers;
DGT v2019
Dazu
wird
grundsätzlich
der
Basissatz
zuzüglich
einer
festen
Marge
von
100
Basispunkten
verwendet.
To
that
end,
in
principle,
the
base
rate
increased
by
a
fixed
margin
of
100
basis
points
will
be
used.
DGT v2019
Dadurch
wird
grundsätzlich
die
Homogenität
der
finanzierten
Ausgaben
sichergestellt.
This
ensures
in
principle
the
homogeneity
of
the
expenditure
financed.
TildeMODEL v2018
Der
Inhalt
des
Grünbuchs
wird
grundsätzlich
begrüßt.
The
content
of
the
green
paper
is
welcomed
in
principle.
TildeMODEL v2018
Der
Inhalt
des
Informationsaustauschsystems
wird
grundsätzlich
veröffentlicht.
The
content
of
the
information
exchange
system
shall
normally
be
public.
TildeMODEL v2018
Der
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Energieausweis
wird
grundsätzlich
begrüßt.
The
Commission's
energy
certification
proposal
is
by
and
large
welcomed.
TildeMODEL v2018
Grundsätzlich
wird
ein
angemessenes
Verhältnis
zwischen
Freiraum
und
Kontrolle
benötigt.
Basically,
an
appropriate
balance
needs
to
be
struck
between
freedom
and
supervision.
TildeMODEL v2018
Grundsätzlich
wird
das
Prinzip
der
tripartiten
Zusammenarbeit
gut
geheißen.
As
a
general
rule,
however,
the
principle
of
tripartite
cooperation
was
endorsed.
TildeMODEL v2018
Grundsätzlich
wird
ein
Wirkstoff
nur
zugelassen,
wenn
ein
vollständiges
Dossier
vorgelegt
wird.
In
principle
an
active
substance
shall
only
be
approved
where
a
complete
dossier
is
submitted.
TildeMODEL v2018
Grundsätzlich
wird
die
Liquiditätskategorie
durch
die
Emittentengruppe
bestimmt.
In
general,
the
issuer
classification
determines
the
liquidity
category.
DGT v2019
Grundsätzlich
wird
vorausgesetzt,
dass
ein
System
von
allen
Fahrern
genutzt
werden
kann.
The
normal
presumption
is
that
a
system
can
be
used
by
all
drivers.
DGT v2019
Bei
Kapitalgesellschaften
wird
grundsätzlich
von
einer
gewerblichen
Tätigkeit
ausgegangen.
Incorporated
firms
(Kapitalgesellschaften)
are
always
considered
to
be
engaged
in
trading
activities.
DGT v2019
Der
Name
der
Region
wird
grundsätzlich
in
schwarzen
Lettern
gesetzt.
The
names
of
the
regions
are
always
set
in
black
types
DGT v2019
Dieses
Ziel
wird
grundsätzlich
mit
dem
Ausschreibungsverfahren
erreicht.
In
principle
invitations
to
tender
permit
that
objective
to
be
achieved.
DGT v2019
Die
Hilfe
wird
grundsätzlich
in
folgender
Form
geleistet:
Assistance
shall
in
principle
take
the
form
of:
DGT v2019
Der
Direktor
der
Agentur
wird
grundsätzlich
für
vier
Jahre
ernannt.
The
Director
of
the
Agency
shall
be
appointed,
in
principle,
for
four
years.
DGT v2019
Die
Schließung
der
SSP
wird
grundsätzlich
nicht
durch
den
Ausfall
eines
Teilnehmers
verschoben.
The
SSP’s
closure
shall
normally
not
be
delayed
due
to
a
participant’s
failure.
DGT v2019
Grundsätzlich
wird
das
Rundfunkwesen
von
der
Richtlinie
erfaßt.
Yes,
the
broadcasting
sector
is
in
principle
also
covered
by
the
Directive.
TildeMODEL v2018