Translation of "Grundsätzlich wird" in English

Grundsätzlich wird das Ziel verfolgt, die nationalen Wahlkreise zu verändern.
The intended objective of the content is to break up national constituencies.
Europarl v8

Diese Sprachregelung wird grundsätzlich bei allen Treffen angewandt.
This language is continually being confirmed at all the meetings.
Europarl v8

Die Violine wird grundsätzlich aus einer hölzernen Kiste und vier Hauptsaiten gemacht.
The violin is basically made of a wood box and four main strings.
TED2013 v1.1

Der Tanz wird grundsätzlich von vier Tänzern getanzt.
The strathspey is one of the dance types in Scottish country dancing.
Wikipedia v1.0

Grundsätzlich wird bei der Datenkompression versucht, überflüssige Informationen zu entfernen.
There is a corresponding trade-off between preserving information and reducing size.
Wikipedia v1.0

Grundsätzlich wird das Einkommen auf der horizontalen Achse aufgetragen.
That is, as income increases, the quantity demanded increases.
Wikipedia v1.0

Grundsätzlich wird die Euroisierung wahrscheinlich mit dem Wechselkursrisiko für die neuen Mitglieder aufräumen.
In principle, euroization is likely to eradicate the exchange-rate risk premium for the new entrants.
News-Commentary v14

Dem Programm für das Medienseminar der Zivilgesellschaft wird grundsätzlich zugestimmt.
The Programme for the Civil Society Media Seminar was agreed to in principle.
TildeMODEL v2018

Der Plan gleichzeitiger Steuerprüfungen wird grundsätzlich gebilligt.
The Committee approves in principle the recommendation to organize simultaneous checks.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich wird für eine von den sonstigen Passagieren getrennte Abfertigung gesorgt.
Those checks will in principle be organised separately from checks on the other passengers;
DGT v2019

Dazu wird grundsätzlich der Basissatz zuzüglich einer festen Marge von 100 Basispunkten verwendet.
To that end, in principle, the base rate increased by a fixed margin of 100 basis points will be used.
DGT v2019

Dadurch wird grundsätzlich die Homogenität der finanzierten Ausgaben sichergestellt.
This ensures in principle the homogeneity of the expenditure financed.
TildeMODEL v2018

Der Inhalt des Grünbuchs wird grundsätzlich begrüßt.
The content of the green paper is welcomed in principle.
TildeMODEL v2018

Der Inhalt des Informationsaustauschsystems wird grundsätzlich veröffentlicht.
The content of the information exchange system shall normally be public.
TildeMODEL v2018

Der von der Kommission vorgeschlagene Energieausweis wird grundsätzlich begrüßt.
The Commission's energy certification proposal is by and large welcomed.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich wird ein angemessenes Verhält­nis zwischen Freiraum und Kontrolle benötigt.
Basically, an appropriate balance needs to be struck between freedom and supervision.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich wird das Prinzip der tripartiten Zusammenarbeit gut geheißen.
As a general rule, however, the principle of tripartite cooperation was endorsed.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich wird ein Wirkstoff nur zugelassen, wenn ein vollständiges Dossier vorgelegt wird.
In principle an active substance shall only be approved where a complete dossier is submitted.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich wird die Liquiditätskategorie durch die Emittentengruppe bestimmt.
In general, the issuer classification determines the liquidity category.
DGT v2019

Grundsätzlich wird vorausgesetzt, dass ein System von allen Fahrern genutzt werden kann.
The normal presumption is that a system can be used by all drivers.
DGT v2019

Bei Kapitalgesellschaften wird grundsätzlich von einer gewerblichen Tätigkeit ausgegangen.
Incorporated firms (Kapitalgesellschaften) are always considered to be engaged in trading activities.
DGT v2019

Der Name der Region wird grundsätzlich in schwarzen Lettern gesetzt.
The names of the regions are always set in black types
DGT v2019

Dieses Ziel wird grundsätzlich mit dem Ausschreibungsverfahren erreicht.
In principle invitations to tender permit that objective to be achieved.
DGT v2019

Die Hilfe wird grundsätzlich in folgender Form geleistet:
Assistance shall in principle take the form of:
DGT v2019

Der Direktor der Agentur wird grundsätzlich für vier Jahre ernannt.
The Director of the Agency shall be appointed, in principle, for four years.
DGT v2019

Die Schließung der SSP wird grundsätzlich nicht durch den Ausfall eines Teilnehmers verschoben.
The SSP’s closure shall normally not be delayed due to a participant’s failure.
DGT v2019

Grundsätzlich wird das Rundfunkwesen von der Richtlinie erfaßt.
Yes, the broadcasting sector is in principle also covered by the Directive.
TildeMODEL v2018