Translation of "Grundsätzlich verpflichtet" in English

Sie sind grundsätzlich auch nicht verpflichtet, uns Personendaten bekanntzugeben.
You are generally not required to disclose personal information.
ParaCrawl v7.1

Arbeitnehmer sind grundsätzlich nicht dazu verpflichtet, ihre private Mobilfunknummer beim Arbeitgeber anzugeben.
Employees are fundamentally not obliged to give employers their mobile phone numbers.
ParaCrawl v7.1

Der Aktionär ist grundsätzlich verpflichtet, der Gesellschaft diese Angaben mitzuteilen.
The shareholder shall be obligated to provide this information to the company.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist grundsätzlich zur Vorkasse verpflichtet, ausgenommen davon sind Geschäftskunden.
The customer generally required to pay in advance, except that these are business customers.
ParaCrawl v7.1

Wir sind grundsätzlich nicht verpflichtet, Ihr Kaufangebot anzunehmen.
In principle, we are not obliged to accept your purchase offer.
ParaCrawl v7.1

Betroffene Unternehmen sind grundsätzlich verpflichtet eine Substitution zulassungspflichtiger Stoffe nach Möglichkeit umzusetzen.
Impacted companies are generally obliged to implement substitution of substances subject to authorisation, as possible.
ParaCrawl v7.1

Reiseveranstalter sind grundsätzlich verpflichtet, den vom Kunden gezahlten Reisepreis abzusichern.
Tour operators are required to ensure the payment of the customer's tour.
ParaCrawl v7.1

Sie sind grundsätzlich nicht verpflichtet uns Ihre Daten weiterzugeben.
You are principally not obligated to provide us with your data.
ParaCrawl v7.1

Der Aussteller ist grundsätzlich verpflichtet, selbst für einen ausreichenden Versicherungsschutz zu sorgen.
It is the obligation of an exhibitor to obtain proper insurance cover.
ParaCrawl v7.1

Der Mitgliedstaat ist grundsätzlich verpflichtet, die unter Verstoß gegen das Gemeinschaftsrecht erhobenen Abgaben zu erstatten.
The Member State is in principle required to repay charges levied in breach of Community law.
TildeMODEL v2018

Der Mitgliedstaat ist also grundsätzlich verpflichtet, unter Verstoß gegen das Gemeinschaftsrecht erhobene Abgaben zu erstatten.
In those circumstances, the legislation at issue cannot be regarded as a measure intended specifically to limit the consequences of the findings made by the Court in its judgments concerning the consumption tax on bananas.
EUbookshop v2

Er ist grundsätzlich verpflichtet die jeweilige Thematik neutral, hersteller- und produktunabhängig zu präsentieren.
The presenter is generally obligated to present the respective subject objectively, and in a vendor- and product-neutral way.
ParaCrawl v7.1

Seit dem "Schengener Abkommen" sind Privatpersonen grundsätzlich verpflichtet, einen Ausweis mitzuführen.
Since the Schengen Agreement came into force, individuals have been required, in principle, to carry identification.
ParaCrawl v7.1

Börsennotierte Unternehmen sollten grundsätzlich verpflichtet sein, ihre Kapital- und Kontrollstruktur offen zu legen.
Listed companies should generally be required to fully disclose their capital and control structures.
ParaCrawl v7.1

Die Wasserversorgungsanlagen sind grundsätzlich verpflichtet, Untersuchungen des Trinkwassers im Hinblick auf Radionuklide natürlichen Ursprungs durchzuführen.
The water supply companies are obliged to carry out inspections of drinking water for radionuclides of natural origin.
ParaCrawl v7.1

Wir sind grundsätzlich nicht verpflichtet, Waren zurück zu nehmen oder einmal ausgelöste Bestellungen zu stornieren.
In principle, we are not obligated to accept returns or to cancel placed orders.
ParaCrawl v7.1

Ein in der Türkei arbeitender ungarischer Arbeitnehmer ist z.B. grundsätzlich verpflichtet, türkische Beiträge zu entrichten.
So as a general rule, a Hungarian working in Turkey for example is obliged to pay Turkish contributions.
ParaCrawl v7.1

Wenngleich Sie vielleicht bei dem konkreten Absatz keine getrennte Abstimmung gefordert haben, so haben das doch andere Fraktionen getan, und ich bin gemäß unserer Geschäftsordnung grundsätzlich verpflichtet, die Abstimmung zu wiederholen.
It is not necessary for you yourself to have requested separate votes on the paragraph in question. Other political groups have requested them, and I am effectively obliged to repeat the voting because that is what the Rules demand.
Europarl v8

Alle Kernkraftwerksbetreiber sind grundsätzlich verpflichtet, den auf sie entfallenden Anteil der Nuklearverbindlichkeiten nach dem Verursacherprinzip zu übernehmen.
All nuclear plants operators should cover in principle their proper share of nuclear liabilities under the polluter pays principle.
DGT v2019

Die Europäische Union fühlt sich grundsätzlich verpflichtet, diese Frage im Rahmen des Menschenrechtsdialogs zwischen der EU und China aufmerksam weiterzuverfolgen.
The European Union is fully committed to continuing to follow this issue very closely in the framework of the EU-China human rights dialogue.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang sollen mit der Umgestaltung des Strafrechts und der Strafprozessordnung, die Algerien in Angriff genommen hat, größere Garantien für die Unabhängigkeit der Justiz und die Pressefreiheit, denen wir uns grundsätzlich verpflichtet fühlen, eingeführt und damit die Berufsethik der entsprechenden Berufsgruppen erhöht werden.
In this context, the revision of the penal code and of the penal-procedure code which Algeria has started work on is intended to provide more guarantees regarding the independence of the judiciary and the freedom of the press, to which we remain fundamentally committed, seeking in this way to reinforce the ethics of the associated professions.
Europarl v8

Allerdings ist es sowohl sinnvoll als auch gemeinschaftsrechtskonform , dass die Richtlinie die Mitgliedstaaten grundsätzlich verpflichtet , solche Sanktionen für Verstöße gegen die Richtlinie vorzusehen und zu verhängen , die hinreichende Anreize zur Befolgung der Richtlinie bieten .
Nevertheless , it is both desirable and consistent with Community law for the Directive to set a general obligation for Member States to impose and determine sanctions to be imposed for infringement of measures pursuant to the Directive in a way that is sufficient to promote compliance with its requirements .
ECB v1