Übersetzung für "Grundsätzlich verpflichtet" in Englisch
Sie
sind
grundsätzlich
auch
nicht
verpflichtet,
uns
Personendaten
bekanntzugeben.
You
are
generally
not
required
to
disclose
personal
information.
ParaCrawl v7.1
Arbeitnehmer
sind
grundsätzlich
nicht
dazu
verpflichtet,
ihre
private
Mobilfunknummer
beim
Arbeitgeber
anzugeben.
Employees
are
fundamentally
not
obliged
to
give
employers
their
mobile
phone
numbers.
ParaCrawl v7.1
Der
Aktionär
ist
grundsätzlich
verpflichtet,
der
Gesellschaft
diese
Angaben
mitzuteilen.
The
shareholder
shall
be
obligated
to
provide
this
information
to
the
company.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
grundsätzlich
zur
Vorkasse
verpflichtet,
ausgenommen
davon
sind
Geschäftskunden.
The
customer
generally
required
to
pay
in
advance,
except
that
these
are
business
customers.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
grundsätzlich
nicht
verpflichtet,
Ihr
Kaufangebot
anzunehmen.
In
principle,
we
are
not
obliged
to
accept
your
purchase
offer.
ParaCrawl v7.1
Betroffene
Unternehmen
sind
grundsätzlich
verpflichtet
eine
Substitution
zulassungspflichtiger
Stoffe
nach
Möglichkeit
umzusetzen.
Impacted
companies
are
generally
obliged
to
implement
substitution
of
substances
subject
to
authorisation,
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Reiseveranstalter
sind
grundsätzlich
verpflichtet,
den
vom
Kunden
gezahlten
Reisepreis
abzusichern.
Tour
operators
are
required
to
ensure
the
payment
of
the
customer's
tour.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
grundsätzlich
nicht
verpflichtet
uns
Ihre
Daten
weiterzugeben.
You
are
principally
not
obligated
to
provide
us
with
your
data.
ParaCrawl v7.1
Der
Aussteller
ist
grundsätzlich
verpflichtet,
selbst
für
einen
ausreichenden
Versicherungsschutz
zu
sorgen.
It
is
the
obligation
of
an
exhibitor
to
obtain
proper
insurance
cover.
ParaCrawl v7.1
Der
Mitgliedstaat
ist
grundsätzlich
verpflichtet,
die
unter
Verstoß
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
erhobenen
Abgaben
zu
erstatten.
The
Member
State
is
in
principle
required
to
repay
charges
levied
in
breach
of
Community
law.
TildeMODEL v2018
Der
Mitgliedstaat
ist
also
grundsätzlich
verpflichtet,
unter
Verstoß
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
erhobene
Abgaben
zu
erstatten.
In
those
circumstances,
the
legislation
at
issue
cannot
be
regarded
as
a
measure
intended
specifically
to
limit
the
consequences
of
the
findings
made
by
the
Court
in
its
judgments
concerning
the
consumption
tax
on
bananas.
EUbookshop v2
Er
ist
grundsätzlich
verpflichtet
die
jeweilige
Thematik
neutral,
hersteller-
und
produktunabhängig
zu
präsentieren.
The
presenter
is
generally
obligated
to
present
the
respective
subject
objectively,
and
in
a
vendor-
and
product-neutral
way.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
"Schengener
Abkommen"
sind
Privatpersonen
grundsätzlich
verpflichtet,
einen
Ausweis
mitzuführen.
Since
the
Schengen
Agreement
came
into
force,
individuals
have
been
required,
in
principle,
to
carry
identification.
ParaCrawl v7.1
Börsennotierte
Unternehmen
sollten
grundsätzlich
verpflichtet
sein,
ihre
Kapital-
und
Kontrollstruktur
offen
zu
legen.
Listed
companies
should
generally
be
required
to
fully
disclose
their
capital
and
control
structures.
ParaCrawl v7.1
Die
Wasserversorgungsanlagen
sind
grundsätzlich
verpflichtet,
Untersuchungen
des
Trinkwassers
im
Hinblick
auf
Radionuklide
natürlichen
Ursprungs
durchzuführen.
The
water
supply
companies
are
obliged
to
carry
out
inspections
of
drinking
water
for
radionuclides
of
natural
origin.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
grundsätzlich
nicht
verpflichtet,
Waren
zurück
zu
nehmen
oder
einmal
ausgelöste
Bestellungen
zu
stornieren.
In
principle,
we
are
not
obligated
to
accept
returns
or
to
cancel
placed
orders.
ParaCrawl v7.1
Ein
in
der
Türkei
arbeitender
ungarischer
Arbeitnehmer
ist
z.B.
grundsätzlich
verpflichtet,
türkische
Beiträge
zu
entrichten.
So
as
a
general
rule,
a
Hungarian
working
in
Turkey
for
example
is
obliged
to
pay
Turkish
contributions.
ParaCrawl v7.1
Wenngleich
Sie
vielleicht
bei
dem
konkreten
Absatz
keine
getrennte
Abstimmung
gefordert
haben,
so
haben
das
doch
andere
Fraktionen
getan,
und
ich
bin
gemäß
unserer
Geschäftsordnung
grundsätzlich
verpflichtet,
die
Abstimmung
zu
wiederholen.
It
is
not
necessary
for
you
yourself
to
have
requested
separate
votes
on
the
paragraph
in
question.
Other
political
groups
have
requested
them,
and
I
am
effectively
obliged
to
repeat
the
voting
because
that
is
what
the
Rules
demand.
Europarl v8
Alle
Kernkraftwerksbetreiber
sind
grundsätzlich
verpflichtet,
den
auf
sie
entfallenden
Anteil
der
Nuklearverbindlichkeiten
nach
dem
Verursacherprinzip
zu
übernehmen.
All
nuclear
plants
operators
should
cover
in
principle
their
proper
share
of
nuclear
liabilities
under
the
polluter
pays
principle.
DGT v2019
Die
Europäische
Union
fühlt
sich
grundsätzlich
verpflichtet,
diese
Frage
im
Rahmen
des
Menschenrechtsdialogs
zwischen
der
EU
und
China
aufmerksam
weiterzuverfolgen.
The
European
Union
is
fully
committed
to
continuing
to
follow
this
issue
very
closely
in
the
framework
of
the
EU-China
human
rights
dialogue.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
sollen
mit
der
Umgestaltung
des
Strafrechts
und
der
Strafprozessordnung,
die
Algerien
in
Angriff
genommen
hat,
größere
Garantien
für
die
Unabhängigkeit
der
Justiz
und
die
Pressefreiheit,
denen
wir
uns
grundsätzlich
verpflichtet
fühlen,
eingeführt
und
damit
die
Berufsethik
der
entsprechenden
Berufsgruppen
erhöht
werden.
In
this
context,
the
revision
of
the
penal
code
and
of
the
penal-procedure
code
which
Algeria
has
started
work
on
is
intended
to
provide
more
guarantees
regarding
the
independence
of
the
judiciary
and
the
freedom
of
the
press,
to
which
we
remain
fundamentally
committed,
seeking
in
this
way
to
reinforce
the
ethics
of
the
associated
professions.
Europarl v8
Allerdings
ist
es
sowohl
sinnvoll
als
auch
gemeinschaftsrechtskonform
,
dass
die
Richtlinie
die
Mitgliedstaaten
grundsätzlich
verpflichtet
,
solche
Sanktionen
für
Verstöße
gegen
die
Richtlinie
vorzusehen
und
zu
verhängen
,
die
hinreichende
Anreize
zur
Befolgung
der
Richtlinie
bieten
.
Nevertheless
,
it
is
both
desirable
and
consistent
with
Community
law
for
the
Directive
to
set
a
general
obligation
for
Member
States
to
impose
and
determine
sanctions
to
be
imposed
for
infringement
of
measures
pursuant
to
the
Directive
in
a
way
that
is
sufficient
to
promote
compliance
with
its
requirements
.
ECB v1