Translation of "Grundsätzlich in ordnung" in English
Aber
grundsätzlich
ist
alles
in
Ordnung
mit
ihnen.
But
there's
nothing
wrong
with
any
of
them.
OpenSubtitles v2018
Dank
der
Privatisierung
von
Staatsbetrieben
und
einer
verbesserten
Finanzregulierung,
einschließlich
Bankenaufsicht
und
Risikokontrolle,
sind
seit
dem
Jahr
2000
sowohl
der
zentrale
als
auch
die
lokalen
Haushalte
grundsätzlich
in
Ordnung.
Due
to
privatization
of
state-owned
enterprises
and
improved
financial
regulation,
including
bank
supervision
and
risk
control,
since
2000
both
central
and
local
budgets
have
basically
been
in
good
order.
News-Commentary v14
Wenn
ein
Revisionist
sagt,
der
Holocaust
sei
ein
Betrug
bzw.
grundsätzlich
falsch,
so
sagte
er
im
Prinzip
auch,
daß
mit
Amerika
etwas
grundsätzlich
nicht
in
Ordnung
ist.
When
a
revisionist
says
the
Holocaust
story
is
a
hoax
or
substantially
false
he
or
she
is,
in
effect,
also
saying
there
is
something
seriously
wrong
with
America.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Ihr
Programm
Freie
Software
ist,
ist
das
grundsätzlich
ethisch
in
Ordnung
--
aber
es
gibt
eine
Falle,
auf
die
Sie
aufpassen
müssen.
If
your
program
is
free
software,
it
is
basically
ethical--but
there
is
a
trap
you
must
be
on
guard
for.
ParaCrawl v7.1
Verfahren
nach
einem
der
Ansprüche
1
bis
3,
dadurch
gekennzeichnet,
dass
das
additive
Herstellungsverfahren
und/oder
die
Ermittlungseinrichtung
kontrolliert
wird,
wenn
das
Bauteil
in
Schritt
c1)
als
grundsätzlich
nicht
in
Ordnung
klassifiziert
wird.
The
method
according
to
claim
1,
wherein
the
additive
manufacturing
method
and/or
the
acquisition
device
is
checked
if
the
machine
component
is
classified
in
step
c1)
as
being
fundamentally
not
OK.
EuroPat v2
Wenn
das
Bauteil
als
qualitativ
grundsätzlich
in
Ordnung
klassifiziert
wurde,
kann
davon
ausgegangen
werden,
dass
der
additive
Herstellungsprozess
und
die
Erfassungseinrichtung
grundsätzlich
funktionieren.
If
the
component
has
been
classified
as
being
qualitatively
fundamentally
OK,
it
can
be
assumed
that
the
additive
manufacturing
method
and
the
acquisition
device
fundamentally
function.
EuroPat v2
In
einer
weitere
vorteilhaften
Ausgestaltung
der
Erfindung
ist
vorgesehen,
dass
das
additive
Herstellungsverfahren
und/oder
die
Ermittlungseinrichtung
kontrolliert
wird,
wenn
das
Bauteil
in
Schritt
c1)
als
grundsätzlich
nicht
in
Ordnung
klassifiziert
wird.
In
another
advantageous
embodiment
of
the
invention,
it
is
provided
that
the
additive
manufacturing
method
and/or
the
acquisition
device
is
checked
or
monitored
if
the
component
is
classified
in
step
c1)
as
being
fundamentally
not
OK.
EuroPat v2
In
Abhängigkeit
vom
Prüfergebnis
in
Schritt
16
wird
in
Schritt
20
unterschieden,
ob
das
Bauteil
bzw.
die
derzeit
geprüfte
Bauteilschicht
grundsätzlich
in
Ordnung
oder
grundsätzlich
nicht
in
Ordnung
ist.
Depending
on
the
checking
result
in
step
16,
it
is
differentiated
in
step
20
whether
the
component
or
the
currently
checked
component
layer
is
fundamentally
OK
or
fundamentally
not
OK.
EuroPat v2
Im
anderen
Fall,
das
heißt
wenn
die
derzeit
geprüfte
Bauteilschicht
grundsätzlich
in
Ordnung
ist,
können
gravierende
Störungen
in
der
Strahlschmelzanlage
oder
im
Messsystem
ausgeschlossen
werden.
In
another
case,
this
means
that,
if
the
currently
checked
component
layer
is
fundamentally
OK,
serious
malfunctions
in
the
beam
melting
unit
or
in
the
measurement
system
can
be
ruled
out.
EuroPat v2
Im
Schritt
c1)
wird
das
Bauteil
dann
als
qualitativ
grundsätzlich
nicht
in
Ordnung
klassifiziert,
wenn
wenigstens
ein
Ist-Wert
außerhalb
seines
zugeordneten
maximal
zulässigen
Wertebereichs
liegt.
In
step
c1),
the
component
is
then
classified
as
being
qualitatively
fundamentally
not
OK
if
at
least
one
actual
value
lies
outside
its
assigned
maximum
allowed
range
of
values.
EuroPat v2
Alternativ
wird
das
Bauteil
in
Schritt
c2)
als
qualitativ
grundsätzlich
in
Ordnung
klassifiziert,
wenn
kein
Ist-Wert
außerhalb
seines
zugeordneten
maximal
zulässigen
Wertebereichs
liegt.
Alternatively,
the
component
in
step
c2)
is
classified
as
being
qualitatively
fundamentally
OK
if
no
actual
value
lies
outside
its
assigned
maximum
allowed
range
of
values.
EuroPat v2
Wenn
das
Bauteil
als
qualitativ
grundsätzlich
nicht
in
Ordnung
klassifiziert
wurde,
kann
auf
das
Vorliegen
einer
gravierenden
Störung
oder
Fehlfunktion
geschlossen
werden.
If
the
component
has
been
classified
as
being
qualitatively
fundamentally
not
OK,
it
can
be
concluded
that
there
is
a
serious
breakdown
or
malfunction.
EuroPat v2
Wenn
in
Schritt
c1)
festgestellt
wurde,
dass
das
Bauteil
grundsätzlich
nicht
in
Ordnung
ist,
da
wenigstens
ein
Ist-Wert
außerhalb
des
durch
die
Absolutgrenzwerte
definierten
Zulässigkeitsbereichs
liegt,
ist
davon
auszugehen,
dass
ein
schwerwiegender
Fehler
im
Herstellungsverfahren
und/oder
bei
der
Ermittlungseinrichtung
vorliegt.
If,
in
step
c1),
it
has
been
established
that
the
component
is
fundamentally
not
OK
because
at
least
one
actual
value
lies
outside
of
the
permissible
range
defined
by
the
absolute
limit
values,
it
is
to
be
assumed
that
there
is
a
serious
flaw
in
the
manufacturing
method
and/or
in
the
acquisition
device.
EuroPat v2
A:
Es
ist
grundsätzlich
in
Ordnung,
wenn
Sie
beim
Check-in
anmelden,
aber
Gäste
mit
mehr
als
15
Personen
bauen,
bitte
bestätigen
Sie
mit
uns
im
Voraus,
nur
für
den
Fall.
A:
It
is
basically
okay
if
you
can
sign
up
upon
check-in,
but
guests
booking
more
than
15
people
building,
please
confirm
with
us
beforehand
just
in
case.
CCAligned v1
Der
Audiologe
überprüfte,
ob
alle
Elektroden
einwandfrei
funktionierten,
und
es
schien
grundsätzlich
alles
in
Ordnung
zu
sein.
The
audiologist
verified
that
all
the
electrodes
were
working
correctly,
in
principle
everything
was
fine.
ParaCrawl v7.1
Jeder
respektiert
euch,
wenn
ihr
im
Zentrum
seid,
aber
wenn
ihr
in
Extreme
geht,
denken
sie,
es
sei
etwas
falsch,
etwas
grundsätzlich
nicht
in
Ordnung
mit
euch.
Everyone
respects
you
if
you
are
in
the
center,
but
if
you
go
to
extremes
they
think
there's
something
wrong,
basically
wrong
with
you.
ParaCrawl v7.1
Ansonsten
gehen
die
Grundsätze
im
Bericht
in
Ordnung.
Other
than
that,
the
principles
in
the
report
are
fine.
Europarl v8
Das
Selbstbestimmungsrecht
der
Völker
muss
unerschütterlicher
Grundsatz
in
der
Ordnung
der
nationalen
Verhältnisse
sein.
The
right
of
self-determination
of
nations
must
be
the
indestructible
principle
in
the
system
of
national
relationships
of
peoples.
ParaCrawl v7.1
Wenn
immer
wir
uns
bei
solch
einer
Ansicht
ertappen,
Gottes
Willen
nicht
zu
kennen,
dann
sollten
wir
wissen,
das
da
etwas
Grundsätzliches
nicht
in
Ordnung
ist.
Whenever
we
catch
ourselves
having
such
an
opinion
-
not
to
know
God's
will
-
we
should
know
that
there
is
something
basically
wrong.
ParaCrawl v7.1