Translation of "Grundlegend verschieden" in English
Tatsächlich
sind
die
Programme
hinsichtlich
ihrer
Finanzierungsgrundsätze
grundlegend
verschieden.
Indeed,
the
programmes
are
intrinsically
different
in
their
approach
to
funding.
TildeMODEL v2018
Die
Probleme
sind
ja
von
Region
zu
Region
ganz
grundlegend
verschieden.
The
problems
are
fundamentally
different
from
region
to
region.
EUbookshop v2
Die
Anschlusskognitionen
und
das
Anschlussverhalten
jedoch
können
grundlegend
verschieden
sein.
The
cognitions
and
behaviour
that
develop
out
of
them,
however,
can
be
fundamentally
different.
ParaCrawl v7.1
Die
Trocknung
der
zwei
in
Ungarn
angebauten
Tabaksorten
ist
grundlegend
verschieden.
The
drying
of
the
two
types
of
tobacco
grown
in
Hungary
is
fundamentally
different.
ParaCrawl v7.1
Die
Ziele
und
Methoden
der
beiden
waren
grundlegend
verschieden.
The
aims
and
methods
of
the
two
were
fundamentally
different.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
die
inflationsbedingten
Elastizitätsmerkmale
der
drei
Beitragssysteme
grundlegend
verschieden
sind,
waren
die
Ergebnisse
ziemlich
ähnlich.
While
the
inflation
elasticity
characteristics
of
the
three
sorts
of
contribution
system
are
fundamentally
different,
the
outcome
has
been
roughly
similar.
EUbookshop v2
Das
Röntgenspektrum
einer
festen
Lösung
ist
grundlegend
verschieden
von
dem
einer
reinen
physikalischen
Mischung
derselben
Stoffe.
The
X-ray
spectrum
of
a
solid
solution
is
fundamentally
different
from
that
of
a
pure
physical
mixture
of
the
same
substances.
EuroPat v2
In
beiden
Zeiträumen
war
die
global
gemittelte
Luftbelastung
gleich,
ihre
Verteilung
jedoch
grundlegend
verschieden.
In
both
time
periods,
the
global
average
air
pollution
was
the
same,
but
its
distribution
was
fundamentally
different.
ParaCrawl v7.1
Die
Erweiterung
soll
verhindern,
dass
online-tracking-das
ist
grundlegend
Verschieden
von
dem,
wie
ad-Blocker
benützen.
The
extension
is
designed
to
prevent
online
tracking
which
is
fundamentally
different
from
how
ad
blockers
operate.
ParaCrawl v7.1
Das
stimmt
vermutlich,
aber
vor
allem
weil
die
sozialen
Bedingungen
grundlegend
verschieden
sind
und
wir
in
Ermangelung
von
sozialen
Richtlinien
und
harmonisierten
Tarifverträgen
und
Statuten
das
erleben
werden,
was
im
Straßenverkehr
bereits
der
Fall
ist,
nämlich
einen
Wettbewerb,
der
eher
auf
sozialer
Nivellierung
basiert
als
auf
fairem
Wettbewerb.
While
this
is
probably
true,
the
main
explanation
lies
in
the
radically
different
social
conditions
in
different
countries.
Without
directives
on
social
issues,
collective
agreements
and
harmonised
statutes,
what
has
happened
to
road
transport
for
example,
will
also
happen
to
ports.
Europarl v8
Hierzu
gehören
die
Probleme,
die
der
Zugang
zu
Märkten
mit
sich
bringt,
deren
Kultur,
Traditionen
und
rechtliche
wie
finanzielle
Rahmenbedingungen
häufig
grundlegend
verschieden
sind.
They
must
face
up
to
the
problems
involved
in
accessing
a
foreign
market
where
the
culture,
traditions
and
regulatory
and
financial
framework
may
be
quite
different.
TildeMODEL v2018
Maßnahmen
zur
städtischen
und
solche
zur
ländlichen
Erneuerung
sollten
als
getrennte
Aktionsprogramme
behandelt
werden,
da
die
Probleme
solcher
Gebiete
von
Natur
aus
grundlegend
verschieden
sind.
Measures
for
urban
and
rural
renewal
should
be
dealt
with
under
separate
action
programmes,
as
these
are
quite
distinct
problems.
TildeMODEL v2018
Obwohl
die
LW^Kernkraftwerke
mehr
Verlustwärme
abzuleiten
haben
als
die
konventionellen
Wärmekraftwerke,
ist
das
Problem
der
lokalen
und
der
globalen
Auswirkungen
in
den
beiden
Fällen
nicht
grundlegend
verschieden.
Notwithstanding
the
fact
that
LWR
nuclear
power
stations
have
to
dissipate
more
waste
heat
than
conventional
plants,
the
global
and
local
problems
to
be
examined
are
not
significantly
different
in
the
two
cases.
EUbookshop v2
Der
Typ
der
hier
vorliegenden
Polyreaktion
ist
grundlegend
verschieden
von
der
sogenannten
Dispersionspolyreaktion,
bei
der
die
Mischung
aus
Wasser
und
harzbildender
Komponente
als
Öl-in-Wasser-Emulsion
vorliegt.
The
type
of
polyreaction
occurring
here
is
fundamentally
different
from
the
so-called
dispersion
polyreaction
where
the
mixture
consisting
of
water
and
resin-forming
component
is
present
as
an
oil-in-water
emulsion.
EuroPat v2
So
begann
jede
Studie
in
einem
ersten
Teil
mit
der
Analyse
des
Umfelds
der
Unternehmen
unter
drei
Aspekten,
d.h.
ausgehend
von
der
makroökonomischen
Situation,
die
sich
letztendlich
in
den
Ländern
sehr
ähnelt,
dann
unter
Beachtung
der
jeweiligen
Systeme
der
sozialen
Regelung,
wobei
in
den
Ländern
nach
Rechtsvorschriften
und
Tarifabschlüssen
und
hierbei
nach
den
verschiedenen
Ebenen
unterschieden
wurde,
und
schließlich
mit
Blick
auf
die
kollektive
Haltung
der
Arbeitnehmer
und
die
staatlichen
Stellungnahmen
zur
Verkürzung
der
Arbeitszeit,
die
von
einem
Land
zum
anderen
grundlegend
verschieden
sind,
wohingegen
das
Verhalten
der
Arbeitgeber
angesichts
derselben
Problematik
weitgehend
gleich
ist.
In
this
way,
the
first
part
of
each
study
analyses
the
company
environment
from
three
points
of
view:
the
macroeconomic
situation,
which
is
naturally
very
similar
from
one
country
to
another;
the
systems
for
regulating
industrial
relations,
which
still
differ
widely
from
one
country
to
another
in
terms
of
the
relationship
between
the
law
and
collective
bargaining
and,
as
far
as
the
latter
is
concerned,
between
the
various
negotiating
levels;
lastly,
the
collective
attitudes
of
employees
and
the
positions
adopted
by
the
public
authorities
with
regard
to
the
reduction
of
working
hours,
which
differ
fundamentally
from
one
country
to
another,
whereas
employers'
behaviour
patterns
in
the
face
of
the
same
type
of
problem
are
far
more
uniform.
EUbookshop v2
Mandela
wurde
oft
mit
Gandhi
verglichen,
und
wenn
auch
beide
Nationalhelden
eine
gemeinsame
Ideologie
haben,
so
sind
sie
als
öffentliche
Gestalten
und
darin,
wie
sie
die
Medien
zur
Erreichung
ihrer
politischen
Ziele
einsetzen,
doch
grundlegend
verschieden.
Mandela
has
often
been
compared
with
Gandhi
and
while
both
national
heroes
have
common
ideologies,
their
personalities
as
public
figures
and
their
use
of
the
media
to
further
their
political
objectives
have
been
radically
different.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
von
der
temporären
Bildung
von
beta-SiC
sind
die
jeweiligen
zu
Grunde
liegenden
Reaktionsmechanismen
grundlegend
verschieden,
was
sich
auch
entscheidend
auf
die
sich
ausbildende
Mikrostruktur
auswirkt.
Irrespective
of
the
temporary
formation
of
beta-SiC,
the
respective
reaction
mechanisms
forming
the
basis
are
fundamentally
different,
which
also
has
a
decisive
effect
on
the
microstructure
that
forms.
EuroPat v2
Die
sich
aus
den
Reaktionsmechanismen
ergebenden
Mikrostrukturen
sind
grundlegend
verschieden,
da
im
Fall
der
Nitridierung
zum
einen
zusätzlicher
Stickstoff
in
die
Struktur
-
unter
Masse-
und
Volumenzunahme
-
eingebaut
wird
und
sich
zum
anderen
durch
eine
Grenzflächenreaktion
auch
eine
feste,
umgreifende
Siliziumnitridhaut
bildet,
die
ein
Fließen
des
geschmolzenen
Siliziums
behindert.
The
microstructures
resulting
from
the
reaction
mechanisms
are
fundamentally
different,
as
in
the
case
of
nitridation
on
the
one
hand
additional
nitrogen
is
incorporated
into
the
structure—accompanied
by
increase
in
mass
and
volume—and
on
the
other
hand
a
solid,
enclosing
silicon
nitride
film,
which
impedes
the
flow
of
the
molten
silicon,
also
forms
through
an
interfacial
reaction.
EuroPat v2
Obwohl
der
Herstellungsprozess
der
beiden
technisch
am
häufigsten
verwendeten
Polyamide
PA
6
und
PA
66
grundlegend
verschieden
ist,
sind
PA
6
und
PA
66
chemisch
und
physikalisch
sehr
ähnlich
und
unterscheiden
sich
lediglich
durch
eine
gespiegelte
Anordnung
einer
-CH
2
-NH-CO-Gruppe.
Even
though
the
production
process
for
the
two
most
frequently
used
polyamides
PA6
and
PA66
is
fundamentally
different,
PA6
and
PA66
are
chemically
and
physically
very
similar
and
differ
merely
through
a
mirror-image
arrangement
of
one—CH
2
—NH—CO
group.
EuroPat v2
Der
Bindungsmechanismus
von
E2F/RB
und
die
durch
E1A
vermittelte
Freisetzung
von
E2F
ist
grundlegend
verschieden
von
dem
der
vorliegenden
Erfindung
zugrunde
liegenden
Mechanismus.
The
binding
mechanism
of
E2F/RB
and
the
release
of
E2F
mediated
through
E1A
is
fundamentally
different
from
the
mechanism
underlying
the
present
invention.
EuroPat v2
Die
Ursachen
des
Anstiegs
der
Aktivität
der
Kundalini-Chakren
bei
Versuchspersonen
mit
und
ohne
Distress
waren
jedoch
grundlegend
verschieden.
However,
the
reason
underlying
the
improved
activity
of
the
Kun?alin?
chakr?s
for
subjects
with
and
without
negative
energy
distress
was
totally
different.
ParaCrawl v7.1
Das
Schriftbild
war
damit
grundlegend
verschieden
von
dem
Design,
das
später
für
"Falcon
Crest"
benutzt
wurde.
The
design
of
the
lettering
was
totally
different
from
the
typeface
later
used
for
"Falcon
Crest".
ParaCrawl v7.1
Die
Lage
in
Deutschland
bleibt
jedoch
hoffnungslos
konfus,
und
zwar
nicht
so
sehr,
weil
seine
Probleme
so
grundlegend
verschieden
und
so
viel
schwieriger
sind,
sondern
wegen
der
Art
und
Weise,
wie
sie
angepackt
werden.
The
German
situation,
on
the
other
hand,
remains
hopelessly
confused,
not
so
much
because
her
problems
are
fundamentally
so
very
different
and
so
much
more
difficult,
but
because
of
the
manner
in
which
they
are
being
faced.
ParaCrawl v7.1