Translation of "Grundlagen schaffen" in English
Wir
können
alle
nur
auffordern,
hier
die
entsprechenden
Grundlagen
zu
schaffen.
All
we
can
do
is
urge
that
the
foundations
be
laid
for
it
here.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
müssen
die
dafür
nötigen
gesetzlichen
und
administrativen
Grundlagen
schaffen.
The
Member
States
must
establish
the
appropriate
legal
and
administrative
channels
for
this
purpose.
TildeMODEL v2018
Er
muss
die
Grundlagen
dafür
schaffen,
dass
sich
jeder
Bürger
einbringen
kann.
The
state
must
create
the
conditions
for
ordinary
citizens
to
play
their
part.
TildeMODEL v2018
Mit
einer
zweiten
Umfeldbestimmung
ließen
sich
also
die
Grundlagen
dieser
Analyse
schaffen.
A
second
definition
of
the
environment
would
thus
help
us
to
lay
the
groundwork
for
this
analysis.
EUbookshop v2
Neulinge,
die
schon
die
Grundlagen
nicht
schaffen,
überleben
hier
nicht
lange.
Because
scrubs
who
can't
pass
the
basics
don't
survive
very
long
in
here.
OpenSubtitles v2018
Gemeinsam
erreichen
wir
zahlreiche
Menschen
und
schaffen
Grundlagen
für
andauernde
freundschaftliche
Beziehungen.
Together,
we
can
reach
many
people
and
create
a
basis
for
lasting
friendly
relations.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
Messungen
in
Italien
konnten
die
Forscher
dazu
erste
Grundlagen
schaffen.
The
researchers
could
lay
the
foundations
for
wireless
TCMS
with
their
measurements
in
Italy.
ParaCrawl v7.1
Wir
helfen
Ihnen
dabei,
die
richtigen
Grundlagen
zu
schaffen.
We
help
you
to
create
the
right
foundations.
Share
ParaCrawl v7.1
Der
durch
das
Rahmenabkommen
eingesetzte
Weltraumrat
soll
die
Grundlagen
schaffen,
um
gemeinsame
Weltraumaktivitäten
durchzuführen.
The
Space
Council
established
under
the
agreement
is
meant
to
lay
the
foundation
for
joint
activities
in
space.
TildeMODEL v2018
Es
wird
daher
wichtig
sein,
die
erforderlichen
statistischen
Grundlagen
zu
schaffen
und
Indikatoren
zu
entwickeln.
In
this
context,
it
will
be
important
to
develop
the
statistical
basis
and
other
indicators.
TildeMODEL v2018
Du
musst
alle
Grundlagen
schaffen.
You
must
cover
all
the
bases.
ParaCrawl v7.1
Gegenwärtig
geht
es
darum,die
inhaltlichen,
organisatorischen
und
räumlichen
Grundlagen
zu
schaffen.
The
present
concern
is
with
creating
the
foundations
with
respect
to
content,
organization
and
space.
ParaCrawl v7.1
Die
Projektergebnisse
werden
Grundlagen
schaffen,
die
eine
Optimierung
von
bestimmten
Krebstherapien
ermöglichen
können.
The
project
results
will
create
the
basis
for
optimizing
certain
cancer
treatments.
ParaCrawl v7.1
Ein
europäisches
Projekt
mit
22
Partnern
aus
10
Ländern
soll
hierfür
die
Grundlagen
schaffen.
A
European
project
with
22
partners
from
10
countries
should
establish
the
basics
for
City
of
the
Future.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
für
Kneipp
bis
heute
der
Auftrag
Wirkprinzipien
zu
entdecken
und
wissenschaftliche
Grundlagen
zu
schaffen.
To
this
day,
it
has
been
essential
for
Kneipp
to
discover
active
principles
and
create
scientific
foundations.
ParaCrawl v7.1
Das
BMBF
möchte
die
wissenschaftlichen
Grundlagen
dafür
schaffen,
dass
Städte
auch
in
Zukunft
lebenswert
bleiben.
The
BMBF
intends
to
establish
the
necessary
scientific
basis
for
keeping
cities
livable
now
and
in
future.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
mich
zuerst
die
Notwendigkeit
hervorheben,
unseren
Haushaltsplan
für
2010
und
insbesondere
die
Finanzinstrumente
der
Europäischen
Kohäsionspolitik
höchst
zweckdienlich
einzusetzen,
um
die
wirtschaftliche
Aktivität
in
allen
Regionen
und
Städten
der
Union
zu
beleben
und
die
Grundlagen
zu
schaffen,
um
die
Wirtschaften
der
Mitgliedstaaten
wiederzubeleben.
Firstly
let
me
emphasise
the
need
to
use
our
2010
budget
and,
in
particular,
the
European
cohesion
policy
financial
instruments,
with
the
utmost
expediency
in
order
to
stimulate
economic
activity
in
all
of
the
Union's
regions
and
cities
and
create
the
leverage
necessary
to
revitalise
Member
States'
economies.
Europarl v8
Der
Finanzsektor
hat
Interesse,
schrittweise,
Stück
für
Stück
-
denn,
meine
Damen
und
Herren,
wir
sind
noch
nicht
fertig
-
gesündere,
transparentere
und
vertrauenswürdigere
Grundlagen
zu
schaffen.
The
financial
sector
has
an
interest
in
gradually,
piece
by
piece
-
because,
ladies
and
gentlemen,
we
have
not
yet
finished
-
creating
healthier,
more
transparent
and
more
trustworthy
foundations.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
stärker
damit
beschäftigen,
welche
Grundlagen
wir
schaffen
müssen,
damit
wir
ordentliche
Regeln
haben,
und
sollten
nicht
versuchen,
über
Gesetze
irgendwelche
Entwicklungen
zu
bremsen
und
zu
verhindern.
We
must
look
more
closely
at
the
basic
principles
that
we
need
to
lay
down
in
order
to
put
in
place
proper
regulations.
We
should
not
attempt
to
slow
down
or
even
prevent
certain
developments
by
means
of
legislation.
Europarl v8
Denn
das
Europäische
Parlament
und
die
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
stehen
vor
der
Herausforderung,
"
den
Stier
bei
den
Hörnern
zu
packen"
,
wie
man
bei
uns
sagt,
und
alle
Verlogenheit
oder
Doppelmoral
beiseite
zu
lassen,
um
einerseits
diese
Drohungen
gegen
die
Freiheit
der
Menschen
zu
verurteilen,
andererseits
aber
auch
dieses
Problem
von
der
Wurzel
her
zu
bekämpfen
und
die
Grundlagen
dafür
zu
schaffen,
daß
die
Ursachen
für
die
Zunahme
der
Intoleranz
beseitigt
werden
können.
The
challenge
for
the
European
Parliament
and
the
governments
of
the
Member
States
is
to
take
the
bull
by
the
horns,
abandon
hypocrisy
and
double
standards
and,
as
well
as
condemning
these
threats
to
people's
freedom,
go
to
the
heart
of
the
problem
and
lay
the
foundations
for
eliminating
the
causes
of
this
rise
of
intolerance.
Europarl v8
In
dem
Augenblick
also,
wo
der
Europarat
diese
Forderungen
gestellt
hat
-
und
wir
teilen
diese
Orientierung
-
verlangen
auch
wir
von
Kroatien,
die
Grundlagen
zu
schaffen,
die
eine
volle
Achtung
aller
bürgerlichen,
politischen
und
demokratischen
Rechte
gewährleisten.
So
at
the
same
time
as
the
Council
of
Europe
was
asking
that
-
and
we
share
its
approach
-
we
ourselves
asked
Croatia
to
establish
conditions
which
guarantee
full
respect
for
all
civil,
political
and
democratic
rights
in
that
country.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
brauchen
wir
endlich
klare
Linien
für
die
Abfallbeseitigung.
Ich
denke,
daß
wir
hier
gute
Grundlagen
schaffen.
On
the
other
hand,
it
is
high
time
that
we
had
a
clear
policy
on
waste
disposal,
and
I
believe
that
we
have
created
a
good
basis
for
this.
Europarl v8
Hierzu
zählen
umfassende
Maßnahmen
zur
Sicherung
der
Zukunft
aller
Gemeinschaften
im
Kosovo,
die
wiederum
die
Grundlagen
schaffen
für
eine
nachhaltige
wirtschaftliche
und
politische
Entwicklung.
This
includes
extensive
measures
to
safeguard
the
future
of
all
communities
in
Kosovo,
thereby
creating
a
basis
for
sustainable
economic
and
political
development.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
muß
daher
alles
getan
werden,
um
die
technischen
und
gesetzlichen
Grundlagen
dafür
zu
schaffen,
daß
diese
Europäische
Zentralbank
die
ihr
nach
dem
Vertrag
auferlegten
Aufgaben
auch
in
bestmöglicher
Weise
erledigen
kann.
In
this
situation,
every
effort
must
be
made
to
create
the
technical
and
legal
basis
on
which
the
European
Central
Bank
can
best
perform
the
tasks
assigned
to
it
in
the
Treaty.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
es
sehr
interessant
für
die
Jugendlichen
der
Europäischen
Union
und
der
Schweiz
sein
wird,
sich
besser
kennenzulernen,
und
ich
bin
mir
sicher,
dass
dies
Grundlagen
schaffen
wird,
die
auch
Auswirkungen
auf
die
Zukunft
der
Europäischen
Union
haben
werden.
I
believe
that
it
will
be
very
interesting
for
the
young
people
of
the
European
Union
and
Switzerland
to
get
to
know
each
other
better,
and
I
am
sure
that
this
will
lay
foundations
that
will
also
have
an
influence
on
the
future
of
the
European
Union.
Europarl v8