Translation of "Grundlagen schaffen" in English

Wir können alle nur auffordern, hier die entsprechenden Grundlagen zu schaffen.
All we can do is urge that the foundations be laid for it here.
Europarl v8

Die Mitglied­staaten müssen die dafür nötigen gesetzlichen und administrativen Grundlagen schaffen.
The Member States must establish the appropriate legal and administrative channels for this purpose.
TildeMODEL v2018

Er muss die Grundlagen dafür schaffen, dass sich jeder Bürger einbringen kann.
The state must create the conditions for ordinary citizens to play their part.
TildeMODEL v2018

Mit einer zweiten Umfeldbestimmung ließen sich also die Grundlagen dieser Analyse schaffen.
A second definition of the environment would thus help us to lay the groundwork for this analysis.
EUbookshop v2

Neulinge, die schon die Grundlagen nicht schaffen, überleben hier nicht lange.
Because scrubs who can't pass the basics don't survive very long in here.
OpenSubtitles v2018

Gemeinsam erreichen wir zahlreiche Menschen und schaffen Grundlagen für andauernde freundschaftliche Beziehungen.
Together, we can reach many people and create a basis for lasting friendly relations.
ParaCrawl v7.1

Mit den Messungen in Italien konnten die Forscher dazu erste Grundlagen schaffen.
The researchers could lay the foundations for wireless TCMS with their measurements in Italy.
ParaCrawl v7.1

Wir helfen Ihnen dabei, die richtigen Grundlagen zu schaffen.
We help you to create the right foundations. Share
ParaCrawl v7.1

Der durch das Rahmenabkommen eingesetzte Weltraumrat soll die Grundlagen schaffen, um gemeinsame Weltraumaktivitäten durchzuführen.
The Space Council established under the agreement is meant to lay the foundation for joint activities in space.
TildeMODEL v2018

Es wird daher wichtig sein, die erforderlichen statistischen Grundlagen zu schaffen und Indikatoren zu entwickeln.
In this context, it will be important to develop the statistical basis and other indicators.
TildeMODEL v2018

Du musst alle Grundlagen schaffen.
You must cover all the bases.
ParaCrawl v7.1

Gegenwärtig geht es darum,die inhaltlichen, organisatorischen und räumlichen Grundlagen zu schaffen.
The present concern is with creating the foundations with respect to content, organization and space.
ParaCrawl v7.1

Die Projektergebnisse werden Grundlagen schaffen, die eine Optimierung von bestimmten Krebstherapien ermöglichen können.
The project results will create the basis for optimizing certain cancer treatments.
ParaCrawl v7.1

Ein europäisches Projekt mit 22 Partnern aus 10 Ländern soll hierfür die Grundlagen schaffen.
A European project with 22 partners from 10 countries should establish the basics for City of the Future.
ParaCrawl v7.1

Es gilt für Kneipp bis heute der Auftrag Wirkprinzipien zu entdecken und wissenschaftliche Grundlagen zu schaffen.
To this day, it has been essential for Kneipp to discover active principles and create scientific foundations.
ParaCrawl v7.1

Das BMBF möchte die wissenschaftlichen Grundlagen dafür schaffen, dass Städte auch in Zukunft lebenswert bleiben.
The BMBF intends to establish the necessary scientific basis for keeping cities livable now and in future.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie mich zuerst die Notwendigkeit hervorheben, unseren Haushaltsplan für 2010 und insbesondere die Finanzinstrumente der Europäischen Kohäsionspolitik höchst zweckdienlich einzusetzen, um die wirtschaftliche Aktivität in allen Regionen und Städten der Union zu beleben und die Grundlagen zu schaffen, um die Wirtschaften der Mitgliedstaaten wiederzubeleben.
Firstly let me emphasise the need to use our 2010 budget and, in particular, the European cohesion policy financial instruments, with the utmost expediency in order to stimulate economic activity in all of the Union's regions and cities and create the leverage necessary to revitalise Member States' economies.
Europarl v8

Der Finanzsektor hat Interesse, schrittweise, Stück für Stück - denn, meine Damen und Herren, wir sind noch nicht fertig - gesündere, transparentere und vertrauenswürdigere Grundlagen zu schaffen.
The financial sector has an interest in gradually, piece by piece - because, ladies and gentlemen, we have not yet finished - creating healthier, more transparent and more trustworthy foundations.
Europarl v8

Wir müssen uns stärker damit beschäftigen, welche Grundlagen wir schaffen müssen, damit wir ordentliche Regeln haben, und sollten nicht versuchen, über Gesetze irgendwelche Entwicklungen zu bremsen und zu verhindern.
We must look more closely at the basic principles that we need to lay down in order to put in place proper regulations. We should not attempt to slow down or even prevent certain developments by means of legislation.
Europarl v8

Denn das Europäische Parlament und die Regierungen der Mitgliedstaaten stehen vor der Herausforderung, " den Stier bei den Hörnern zu packen" , wie man bei uns sagt, und alle Verlogenheit oder Doppelmoral beiseite zu lassen, um einerseits diese Drohungen gegen die Freiheit der Menschen zu verurteilen, andererseits aber auch dieses Problem von der Wurzel her zu bekämpfen und die Grundlagen dafür zu schaffen, daß die Ursachen für die Zunahme der Intoleranz beseitigt werden können.
The challenge for the European Parliament and the governments of the Member States is to take the bull by the horns, abandon hypocrisy and double standards and, as well as condemning these threats to people's freedom, go to the heart of the problem and lay the foundations for eliminating the causes of this rise of intolerance.
Europarl v8

In dem Augenblick also, wo der Europarat diese Forderungen gestellt hat - und wir teilen diese Orientierung - verlangen auch wir von Kroatien, die Grundlagen zu schaffen, die eine volle Achtung aller bürgerlichen, politischen und demokratischen Rechte gewährleisten.
So at the same time as the Council of Europe was asking that - and we share its approach - we ourselves asked Croatia to establish conditions which guarantee full respect for all civil, political and democratic rights in that country.
Europarl v8

Auf der anderen Seite brauchen wir endlich klare Linien für die Abfallbeseitigung. Ich denke, daß wir hier gute Grundlagen schaffen.
On the other hand, it is high time that we had a clear policy on waste disposal, and I believe that we have created a good basis for this.
Europarl v8

Hierzu zählen umfassende Maßnahmen zur Sicherung der Zukunft aller Gemeinschaften im Kosovo, die wiederum die Grundlagen schaffen für eine nachhaltige wirtschaftliche und politische Entwicklung.
This includes extensive measures to safeguard the future of all communities in Kosovo, thereby creating a basis for sustainable economic and political development.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund muß daher alles getan werden, um die technischen und gesetzlichen Grundlagen dafür zu schaffen, daß diese Europäische Zentralbank die ihr nach dem Vertrag auferlegten Aufgaben auch in bestmöglicher Weise erledigen kann.
In this situation, every effort must be made to create the technical and legal basis on which the European Central Bank can best perform the tasks assigned to it in the Treaty.
Europarl v8

Ich glaube, dass es sehr interessant für die Jugendlichen der Europäischen Union und der Schweiz sein wird, sich besser kennenzulernen, und ich bin mir sicher, dass dies Grundlagen schaffen wird, die auch Auswirkungen auf die Zukunft der Europäischen Union haben werden.
I believe that it will be very interesting for the young people of the European Union and Switzerland to get to know each other better, and I am sure that this will lay foundations that will also have an influence on the future of the European Union.
Europarl v8