Translation of "Grundlagen schaffen für" in English
Gemeinsam
erreichen
wir
zahlreiche
Menschen
und
schaffen
Grundlagen
für
andauernde
freundschaftliche
Beziehungen.
Together,
we
can
reach
many
people
and
create
a
basis
for
lasting
friendly
relations.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
zählen
umfassende
Maßnahmen
zur
Sicherung
der
Zukunft
aller
Gemeinschaften
im
Kosovo,
die
wiederum
die
Grundlagen
schaffen
für
eine
nachhaltige
wirtschaftliche
und
politische
Entwicklung.
This
includes
extensive
measures
to
safeguard
the
future
of
all
communities
in
Kosovo,
thereby
creating
a
basis
for
sustainable
economic
and
political
development.
Europarl v8
Ziel
von
Projekt
1
war
es,
die
Grundlagen
zu
schaffen
für
neue
Arbeitsmethoden
bei
der
Projektion
großer
hochauflösender
Farbbilder
für
unterschiedliche
Anwendungsbereiche
und
die
wissenschaftlich-technologische
Grundlagen
für
die
Einzelkomponenten
des
späteren
Systems
zu
entwickeln.
Project
1
focused
on
creating
the
bases
for
new
working
methods
for
the
projecting
of
large,
high-resolution
colour
images
for
different
applications
and
the
scientific
and
technological
bases
for
the
individual
components
of
the
future
system.
DGT v2019
Die
auf
diesem
Gebiet
geplanten
Maßnahmen
sollen
dazu
beitragen,
integrierte
wissenschaftlich-technologische
Grundlagen
zu
schaffen,
die
für
den
Aufbau
einer
europäischen
wissensgestützten
Bio-Wirtschaft
benötigt
werden,
die
Wissenschaft,
Industrie
und
andere
Interessengruppen
zusammenführt.
The
actions
carried
out
in
this
area
are
intended
to
help
establish
the
integrated
scientific
and
technological
bases
needed
to
develop
a
European
‘knowledge-based
bioeconomy’
by
bringing
together
science,
industry
and
other
stakeholders.
DGT v2019
Der
in
einigen
Wochen
dort
stattfindende
Gipfel
müßte
die
Grundlagen
schaffen
für
einen
unbedingt
erforderlichen
Über
gang
zu
einem
Europa,
in
dem
die
Zusammenarbeit
dazu
beiträgt,
eine
neue
wirtschaft
liche
Situation
in
den
Griff
zu
bekommen.
The
summit
which
will
be
held
there
in
only
a
few
weeks'
time
should
lay
the
foundations
for
another
vital
stage
in
the
transition
to
a
Europe
whose
solidarity
will
bring
about
control
of
a
new
economic
reality.
On
this
depend
both
our
independence
and
the
unprecedented
social
achievements
which
our
democracies
have
succeeded
in
attaining.
EUbookshop v2
Während
dieser
Zeit
schrieb
Amanti
viele
Kompositionen
und
Arrangements
für
verschiedene
Ensembles,
immer
darauf
bedacht,
Grundlagen
zu
schaffen
für
einen
Dialog
zwischen
Jazz
und
klassischer
Tradition.
During
this
time,
Amanti
wrote
many
compositions
and
arrangements
for
different
ensembles,
searching
to
build
the
foundations
for
a
dialogue
between
the
jazz
and
classical
tradition.
WikiMatrix v1
Die
Ergebnisse
dieser
letztgenannten
Forschungen
werden
auch
der
Staubmeßtechnik
gewerbehygienisch
gesicherte
Grundlagen
schaffen
für
die
Auslegung
von
Staubmeßgeräten
bezüglich
der
Art
der
Ansaugung
der
staubhaltigen
Luft
zur
Bestimmung
des
atembaren
Staubes
sowie
dessen
Klassierung
in
Grob-
und
Fein
staub
entsprechend
dem
Depositionsverhalten
der
Staubpartikel
in
den
oberen
Atemwegen
und
in
den
Lungen.
The
results
of
the
atove
research
will
also
provide
dust
measurement
specialists
with
a
fund
of
reliatle
practical
information
for
the
design
of
dust
measurement
instruments
-
information
on
the
test
way
of
collecting
dust-laden
air
for
measurement
of
inhalatie
dust,
and
on
the
classification
of
dust
into
coarse
and
respiratie
fractions
in
the
light
of
the
deposition
tehaviour
of
the
dust
particles
in
the
upper
airways
and
lungs.
EUbookshop v2
Eine
erfolgreiche
Entwicklung
der
Wirtschaft
ist
die
Kraftquelle,
aus
der
wir
schöpfen,
um
eine
stabile
Wirtschafts-
und
Währungsunion
zu
errichten
und
die
Grundlagen
zu
schaffen
für
die
künftige
Prosperität
Europas.
As
regards
many
of
those
countries
which
clearly
maintain
certain
advantages,
it
is
not
only
for
that
reason
that
they
are
being
more
competitive
but
probably
because
of
problems
internal
to
Europe
itself'.
EUbookshop v2
Ein
stärkeres
Bewußtsein
der
europäischen
Identität
wecken,
die
Grundlagen
schaffen
für
eine
fruchtbare
Zusammenarbeit,
„YES
für
Europa"
unterstützen
und
rasch
verwirklichen
-
damit
bereiten
wir
das
Europa
von
morgen
vor.
We
have
particularly
appreciated
the
flexibility
of
the
proposed
framework,
which
leaves
plenty
of
scope
for
the
imagination
and
creativity
of
the
young
people
concerned,
the
Community
financing
arrangements
EUbookshop v2
Wenn
sie
diese
Ziele
verfolgen,
werden
die
kenianischen
Autoritäten
die
Grundlagen
schaffen
für
eine
Gesellschaft,
in
der
auf
lange
Sicht
Frieden
und
Gerechtigkeit
herrschen.
In
pursuing
these
objectives,
the
Kenyan
authorities
will
be
laying
the
foundations
of
a
just
and
peaceful
society
for
a
long
time
to
come.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
die
Grundlagen
zu
schaffen
für
nachhaltiges
und
stabiles
Wachstum,
muss
an
der
Spitze
der
europäischen
wie
auch
der
deutsch-französischen
Agenda
stehen.
Laying
the
foundations
for
stable
and
sustainable
growth
must
now
be
at
the
top
of
the
European
and
Franco-German
agendas.
ParaCrawl v7.1
In
einem
Land,
in
dem
seit
vielen
Jahren
gewalttätige
Konflikte
herrschen,
müssen
wir
an
Schulen
und
Universitäten
Grundlagen
schaffen
für
Entwicklung
ohne
Gewalt.
In
a
country
where
violent
conflict
has
been
the
rule
for
many
years
now,
we
must
create
the
environment
for
non-violent
development
in
schools
and
universities.
ParaCrawl v7.1
Das
FIR
ist
eine
gemeinnützige,
branchenübergreifende
Forschungs-
und
Ausbildungseinrichtung
an
der
RWTH
Aachen
auf
dem
Gebiet
der
Betriebsorganisation
und
Unternehmens-IT
mit
dem
Ziel,
die
organisationalen
Grundlagen
zu
schaffen
für
das
digital
vernetzte
industrielle
Unternehmen
der
Zukunft.
The
FIR
is
a
non-profit,
cross-industry
research
and
training
institution
at
RWTH
Aachen
University
in
the
field
of
business
organization
and
corporate
IT
with
the
aim
of
creating
the
organizational
foundations
for
the
digitally
networked
industrial
enterprise
of
the
future.
ParaCrawl v7.1
Die
Lehrer
werden
Sie
jeden
Tag
durch
die
intensiven
Spanischstunden
begleiten
und
Ihnen
das
vermitteln,
was
Sie
brauchen,
um
Ihr
Spanisch-Niveau
zu
verbessern
oder
um
gute
Grundlagen
zu
schaffen
für
das,
was
Sie
lernen
werden.
Through
multiple
intensive
Spanish
lessons
each
day,
our
teachers
will
guide
you
through
everything
you
need
to
improve
your
Spanish
level
or
build
a
strong
foundation
for
everything
you
will
learn.
ParaCrawl v7.1
Die
Forschungsergebnisse
sollen
die
Grundlagen
schaffen
für
zukunftsorientierte
Strategien
im
Umgang
mit
Rechtsextremismus
auf
kommunaler,
kantonaler
sowie
auf
Bundesebene.
The
results
should
establish
a
basis
for
future
strategies
for
controlling
and
reducing
right-wing
extremism
at
municipal,
cantonal
or
national
levels.
ParaCrawl v7.1
Die
Umsetzungsaktivitäten
dieser
Handlungsfelder
sollen
die
wesentlichen
organisatorischen,
normativen
und
technischen
Grundlagen
schaffen,
welche
für
die
Entwicklung
von
eHealth
zentral
sind.
The
implementation
activities
in
these
action
areas
are
expected
to
create
the
essential
organizational,
normative
and
technical
foundations
that
are
key
to
the
development
of
eHealth
.
ParaCrawl v7.1
Diese
einfacheren
Vorstellungen
eine
Grundlage
schaffen
für
kompliziertere
im
späteren
Leben
entstehen.
These
simpler
conceptions
provide
a
foundation
for
more
complicated
ones
to
arise
later
in
life.
ParaCrawl v7.1
Eine
bessere
Grundlage
zu
schaffen
für
die
Einbindung
der
Otolithen-Morphologie
in
phylogenetisch
orientierte
Untersuchungen
der
Sciaenidae.
Create
a
better
basis
for
anyone
who
wants
to
include
data
related
to
Sciaenidae
otoliths
and
their
phylogenetic
implications
in
her/his
respective
studies.
ParaCrawl v7.1
Der
Aktionsplan
sieht
eine
Verstärkung
der
Zollkontrollen
vor,
um
Fälschungen
und
Piraterie
im
Handel
zwischen
der
EU
und
China
zu
bekämpfen
und
eine
Grundlage
zu
schaffen
für
zukünftige
Aktionen
im
Kampf
gegen
Fälschungen
und
Piraterie.
This
Action
Plan
is
intended
to
strengthen
the
application
of
customs
controls
to
combat
counterfeiting
and
piracy
in
the
trade
between
the
EU
and
China
and
to
provide
a
basis
for
further
actions
to
combat
counterfeiting
and
piracy
TildeMODEL v2018
Dabei
könnten
Verhandlungen
die
Reform
und
die
Liberalisierung
des
russischen
Energiemarktes
im
Einklang
mit
eigenen
Zielen
des
Landes
erleichtern,
in
Bezug
auf
die
Nachfrage
nach
russischem
Gas
eine
stabile
und
berechenbare
Grundlage
schaffen
und
für
Klarheit
in
Bezug
auf
die
Bedingungen
sorgen,
unter
denen
russische
Unternehmen
verbrauchsnahe
Investitionen
in
der
EU
tätigen
können.
Negotiations
could
in
this
way
facilitate
the
reform
and
liberalisation
of
the
energy
market
in
Russia
in
line
with
its
domestic
objectives,
provide
stability
and
predictability
of
demand
for
Russian
gas,
and
clarify
the
conditions
under
which
Russian
companies
may
invest
downstream
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Die
Straffung
der
Berichterstattungspflichten
würde
in
der
Tat
die
Grundlage
dafür
schaffen,
Möglichkeiten
für
Synergieeffekte
zwischen
diesen
Übereinkommen
besser
zu
erkennen.
Indeed,
streamlining
of
reporting
obligations
would
provide
a
basis
for
better
identifying
opportunities
for
synergies
between
these
treaties.
TildeMODEL v2018
Die
vorliegende
Verordnung
soll
die
ordnungsgemäße
Funktion
des
Binnenmarktes
in
Bezug
auf
Raucharomen
für
die
Verwendung
in
und
auf
Lebensmitteln
gewährleisten
und
gleichzeitig
die
Grundlage
schaffen
für
ein
hohe
Schutzniveau
für
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Verbraucherinteressen.
This
Regulation
seeks
to
ensure
the
effective
functioning
of
the
internal
market
in
relation
to
smoke
flavourings
used
or
intended
for
use
in
or
on
foods,
whilst
providing
the
basis
for
securing
a
high
level
of
protection
for
human
health
and
the
interests
of
consumers.
TildeMODEL v2018
Die
Erstellung
gemeinsamer
Kontroll-
und
Inspektionsstandards
würde
eine
gemeinsame
Grundlage
schaffen
und
dadurch
für
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
sorgen.
The
establishment
of
common
control
and
inspection
standards
would
provide
a
common
basis
and
thereby
help
bring
about
a
level
playing
field.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
die
Grundlage
schaffen
für
eine
gestärkte
Partnerschaft
zwischen
der
Europäischen
Kommission
und
der
europäischen
Zivilgesellschaft
im
Entwicklungsprozess
für
die
Einführung
der
EU
Handelspolitik.
This
will
allow
the
basis
for
a
strengthened
partnership
between
the
European
Commission
and
European
civil
society
in
developing
EU
trade
policy
to
be
established.
TildeMODEL v2018
Zudem
finden
derzeit
Überprüfungen
und
umfangreiche
Evaluierungen
statt,
die
die
Grundlage
schaffen
sollen
für
mögliche
künftige
Maßnahmen
hinsichtlich
einer
Vielzahl
unterschiedlicher
Politikfelder
und
Rechtsvorschriften,
u.
a.
in
den
Bereichen
Zahlungsverzug,
Pestizide,
nährwert-
und
gesundheitsbezogene
Angaben,
Kraftfahrzeugversicherung,
EU-Verordnungen
über
Derivate
und
über
Eigenkapital.
In
addition,
reviews
and
comprehensive
evaluations
are
underway
and
will
prepare
the
ground
for
possible
future
action
across
a
wide
range
of
policies
and
legislation
–
for
instance
on
late
payments,
pesticides;
food
nutrition
and
health
claims;
motor
insurance;
the
EU
Derivatives
Regulation
and
the
Capital
Requirements
Regulation.
TildeMODEL v2018
Zweck
dieser
Verordnung
ist
es,
ein
Gemeinschaftsverfahren
für
die
Zulassung
und
Überwachung
von
Futtermittelzusatzstoffen
einzurichten
und
Bestimmungen
für
die
Kennzeichnung
von
Futtermittelzusatzstoffen
festzulegen,
um
so
die
Grundlage
zu
schaffen
für
die
Gewährleistung
eines
hohen
Schutzniveaus
für
die
Gesundheit
des
Menschen,
die
Gesundheit
und
das
Wohlergehen
der
Tiere,
die
Umwelt
und
die
Verbraucherinteressen
im
Zusammenhang
mit
Futtermittelzusatzstoffen,
bei
gleichzeitiger
Sicherung
eines
effizienten
Funktionierens
des
Binnenmarktes.
The
purpose
of
this
Regulation
is
to
establish
a
Community
procedure
for
authorisation
and
supervision
of
feed
additives
and
to
lay
down
rules
to
ensure
labelling
of
feed
additives
in
order
to
provide
the
basis
for
the
assurance
of
a
high
level
of
protection
of
human
health,
animal
health
and
welfare,
environment
and
users’
interests
in
relation
to
feed
additives,
whilst
ensuring
the
effective
functioning
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Zweck
dieser
Verordnung
ist
es,
ein
Gemeinschaftsverfahren
für
die
Zulassung
und
Überwachung
von
Futtermittelzusatzstoffen
und
Vormischungen
einzurichten
und
Bestimmungen
für
die
Kennzeichnung
von
Futtermittelzusatzstoffen
und
Vormischungen
festzulegen,
um
so
die
Grundlage
zu
schaffen
für
die
Gewährleistung
eines
hohen
Schutzniveaus
für
die
Gesundheit
des
Menschen,
die
Gesundheit
und
das
Wohlergehen
der
Tiere,
die
Umwelt
und
die
Verbraucherinteressen
im
Zusammenhang
mit
Futtermittelzusatzstoffen,
bei
gleichzeitiger
Sicherung
eines
effizienten
Funktionierens
des
Binnenmarktes.
The
purpose
of
this
Regulation
is
to
establish
a
Community
procedure
for
authorisation
and
supervision
of
feed
additives
and
premixtures
and
to
lay
down
rules
to
ensure
labelling
of
feed
additives
and
premixtures
in
order
to
provide
the
basis
for
the
assurance
of
a
high
level
of
protection
of
human
health,
animal
health
and
welfare,
environment
and
users’
interests
in
relation
to
feed
additives,
whilst
ensuring
the
effective
functioning
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Lassen
Sie
uns
eine
gemeinsame
Grundlage
schaffen,
um
hier
für
eine
bessere
Zukunft
arbeiten
zu
können,
so
daß
wir
künftig
auch
Zeit
für
andere
Dinge
als
das
„leidige
Geld"
haben.
Will
he
examine
this
question
again
in
the
wider
context
and
see
whether
it
would
not
be
advisable,
in
view
of
the
present
shipping
slump,
for
the
Council
of
Ministers
to
come
to
a
firm
decision
to
encourage,
where
possible,
Community
goods
to
be
shipped
in
Community
ships?
EUbookshop v2
Die
Vorausschätzungen
über
den
Arbeitskräftebedarf
wurden
nach
Regionen
gegliedert,
um
eine
bessere
Grundlage
zu
schaffen
für
eine
Sozial-
und
Regionalpolitik,
die
darauf
abzielt,
den
Arbeitskräften
die
Anpassung
an
die
Veränderungen
auf
dem
Arbeitsmarkt
zu
erleichtern.
Labour
requirements
have
been
forecast
by
region
in
order
to
provide
a
better
foundation
for
a
social
and
regional
policy
that
will
make
it
easier
for
workers
to
adapt
to
changes
in
employment.
EUbookshop v2
Volin
wurde
mit
der
Aufgabe
betraut,
für
Nabat
eine
Grundlage
zu
schaffen,
die
für
alle
wichtigen
Strömungen
des
Anarchismus,
insbesondere
Anarchosyndikalismus,
anarchistischen
Kollektivismus
und
Anarchokommunismus
sowie
Individualistischen
Anarchismus
tragbar
wäre.
Volin
was
charged
with
writing
a
platform
for
Nabat
that
could
be
agreeable
to
all
the
major
branches
of
anarchism,
most
importantly
anarcho-syndicalism,
anarcho-collectivism,
anarcho-communism,
and
anarcho-individualism.
WikiMatrix v1
Das
wurde
die
Erfolgskriterien
und
Schlüsselbegriffe
(wie
Innovation)
besser
sichtbar
machen
und
eine
gemeinsame
Grundlage
schaffen
für
eine
methodologische
Diskussion.
This
would
make
the
criteria
of
success
and
the
key
concepts
(i.e.
innovation)
more
visible
and
offer
common
ground
to
the
methodological
discussion.
It
could
also
reveal
the
relevance
of
the
national
context
in
defining
for
example
innovation.
EUbookshop v2
Ein
integriertes
Programm
muß
die
Grundlage
schaffen
für
ein
sinnvoll
strukturiertes
ländliches
Gebiet,
in
dem
sich
die
Tätigkeiten
im
Bereich
der
Landwirtschaft
und
in
den
nichtlandwirtschaftlichen
Bereichen
parallel
zueinander
entwickeln
und
harmonisch
ergänzen.
However,
it
appears
that
certain
Member
States
intend
to
take
advantage
of
the
introduction
of
the
European
passport
to
increase
the
cost
of
pass
ports
and
thus
likely
to
create
an
adverse
psychological
reaction
to
Europe.
EUbookshop v2