Übersetzung für "Grundlagen schaffen für" in Englisch

Gemeinsam erreichen wir zahlreiche Menschen und schaffen Grundlagen für andauernde freundschaftliche Beziehungen.
Together, we can reach many people and create a basis for lasting friendly relations.
ParaCrawl v7.1

Hierzu zählen umfassende Maßnahmen zur Sicherung der Zukunft aller Gemeinschaften im Kosovo, die wiederum die Grundlagen schaffen für eine nachhaltige wirtschaftliche und politische Entwicklung.
This includes extensive measures to safeguard the future of all communities in Kosovo, thereby creating a basis for sustainable economic and political development.
Europarl v8

Ziel von Projekt 1 war es, die Grundlagen zu schaffen für neue Arbeitsmethoden bei der Projektion großer hochauflösender Farbbilder für unterschiedliche Anwendungsbereiche und die wissenschaftlich-technologische Grundlagen für die Einzelkomponenten des späteren Systems zu entwickeln.
Project 1 focused on creating the bases for new working methods for the projecting of large, high-resolution colour images for different applications and the scientific and technological bases for the individual components of the future system.
DGT v2019

Die auf diesem Gebiet geplanten Maßnahmen sollen dazu beitragen, integrierte wissenschaftlich-technologische Grundlagen zu schaffen, die für den Aufbau einer europäischen wissensgestützten Bio-Wirtschaft benötigt werden, die Wissenschaft, Industrie und andere Interessengruppen zusammenführt.
The actions carried out in this area are intended to help establish the integrated scientific and technological bases needed to develop a European ‘knowledge-based bioeconomy’ by bringing together science, industry and other stakeholders.
DGT v2019

Der in einigen Wochen dort stattfindende Gipfel müßte die Grundlagen schaffen für einen unbedingt erforderlichen Über gang zu einem Europa, in dem die Zusammenarbeit dazu beiträgt, eine neue wirtschaft liche Situation in den Griff zu bekommen.
The summit which will be held there in only a few weeks' time should lay the foundations for another vital stage in the transition to a Europe whose solidarity will bring about control of a new economic reality. On this depend both our independence and the unprecedented social achievements which our democracies have succeeded in attaining.
EUbookshop v2

Während dieser Zeit schrieb Amanti viele Kompositionen und Arrangements für verschiedene Ensembles, immer darauf bedacht, Grundlagen zu schaffen für einen Dialog zwischen Jazz und klassischer Tradition.
During this time, Amanti wrote many compositions and arrangements for different ensembles, searching to build the foundations for a dialogue between the jazz and classical tradition.
WikiMatrix v1

Die Ergebnisse dieser letztgenannten Forschungen werden auch der Staubmeßtechnik gewerbehygienisch gesicherte Grundlagen schaffen für die Auslegung von Staubmeßgeräten bezüglich der Art der Ansaugung der staubhaltigen Luft zur Bestimmung des atembaren Staubes sowie dessen Klassierung in Grob- und Fein staub entsprechend dem Depositionsverhalten der Staubpartikel in den oberen Atemwegen und in den Lungen.
The results of the atove research will also provide dust measurement specialists with a fund of reliatle practical information for the design of dust measurement instruments - information on the test way of collecting dust-laden air for measurement of inhalatie dust, and on the classification of dust into coarse and respiratie fractions in the light of the deposition tehaviour of the dust particles in the upper airways and lungs.
EUbookshop v2

Eine erfolgreiche Entwicklung der Wirtschaft ist die Kraftquelle, aus der wir schöpfen, um eine stabile Wirtschafts- und Währungsunion zu errichten und die Grundlagen zu schaffen für die künftige Prosperität Europas.
As regards many of those countries which clearly maintain certain advantages, it is not only for that reason that they are being more competitive but probably because of problems internal to Europe itself'.
EUbookshop v2

Ein stärkeres Bewußtsein der europäischen Identität wecken, die Grundlagen schaffen für eine fruchtbare Zusammenarbeit, „YES für Europa" unterstützen und rasch verwirklichen - damit bereiten wir das Europa von morgen vor.
We have particularly appreciated the flexibility of the proposed framework, which leaves plenty of scope for the imagination and creativity of the young people concerned, the Community financing arrangements
EUbookshop v2

Wenn sie diese Ziele verfolgen, werden die kenianischen Autoritäten die Grundlagen schaffen für eine Gesellschaft, in der auf lange Sicht Frieden und Gerechtigkeit herrschen.
In pursuing these objectives, the Kenyan authorities will be laying the foundations of a just and peaceful society for a long time to come.
ParaCrawl v7.1

Jetzt die Grundlagen zu schaffen für nachhaltiges und stabiles Wachstum, muss an der Spitze der europäischen wie auch der deutsch-französischen Agenda stehen.
Laying the foundations for stable and sustainable growth must now be at the top of the European and Franco-German agendas.
ParaCrawl v7.1

In einem Land, in dem seit vielen Jahren gewalttätige Konflikte herrschen, müssen wir an Schulen und Universitäten Grundlagen schaffen für Entwicklung ohne Gewalt.
In a country where violent conflict has been the rule for many years now, we must create the environment for non-violent development in schools and universities.
ParaCrawl v7.1

Das FIR ist eine gemeinnützige, branchenübergreifende Forschungs- und Ausbildungseinrichtung an der RWTH Aachen auf dem Gebiet der Betriebsorganisation und Unternehmens-IT mit dem Ziel, die organisationalen Grundlagen zu schaffen für das digital vernetzte industrielle Unternehmen der Zukunft.
The FIR is a non-profit, cross-industry research and training institution at RWTH Aachen University in the field of business organization and corporate IT with the aim of creating the organizational foundations for the digitally networked industrial enterprise of the future.
ParaCrawl v7.1

Die Lehrer werden Sie jeden Tag durch die intensiven Spanischstunden begleiten und Ihnen das vermitteln, was Sie brauchen, um Ihr Spanisch-Niveau zu verbessern oder um gute Grundlagen zu schaffen für das, was Sie lernen werden.
Through multiple intensive Spanish lessons each day, our teachers will guide you through everything you need to improve your Spanish level or build a strong foundation for everything you will learn.
ParaCrawl v7.1

Die Forschungsergebnisse sollen die Grundlagen schaffen für zukunftsorientierte Strategien im Umgang mit Rechtsextremismus auf kommunaler, kantonaler sowie auf Bundesebene.
The results should establish a basis for future strategies for controlling and reducing right-wing extremism at municipal, cantonal or national levels.
ParaCrawl v7.1

Die Umsetzungsaktivitäten dieser Handlungsfelder sollen die wesentlichen organisatorischen, normativen und technischen Grundlagen schaffen, welche für die Entwicklung von eHealth zentral sind.
The implementation activities in these action areas are expected to create the essential organizational, normative and technical foundations that are key to the development of eHealth .
ParaCrawl v7.1

Diese einfacheren Vorstellungen eine Grundlage schaffen für kompliziertere im späteren Leben entstehen.
These simpler conceptions provide a foundation for more complicated ones to arise later in life.
ParaCrawl v7.1

Eine bessere Grundlage zu schaffen für die Einbindung der Otolithen-Morphologie in phylogenetisch orientierte Untersuchungen der Sciaenidae.
Create a better basis for anyone who wants to include data related to Sciaenidae otoliths and their phylogenetic implications in her/his respective studies.
ParaCrawl v7.1

Der Aktionsplan sieht eine Verstärkung der Zollkontrollen vor, um Fälschungen und Piraterie im Handel zwischen der EU und China zu bekämpfen und eine Grundlage zu schaffen für zukünftige Aktionen im Kampf gegen Fälschungen und Piraterie.
This Action Plan is intended to strengthen the application of customs controls to combat counterfeiting and piracy in the trade between the EU and China and to provide a basis for further actions to combat counterfeiting and piracy
TildeMODEL v2018

Dabei könnten Verhandlungen die Reform und die Liberalisierung des russischen Energiemarktes im Einklang mit eigenen Zielen des Landes erleichtern, in Bezug auf die Nachfrage nach russischem Gas eine stabile und berechenbare Grundlage schaffen und für Klarheit in Bezug auf die Bedingungen sorgen, unter denen russische Unternehmen verbrauchsnahe Investitionen in der EU tätigen können.
Negotiations could in this way facilitate the reform and liberalisation of the energy market in Russia in line with its domestic objectives, provide stability and predictability of demand for Russian gas, and clarify the conditions under which Russian companies may invest downstream in the EU.
TildeMODEL v2018

Die Straffung der Berichterstattungspflichten würde in der Tat die Grundlage dafür schaffen, Möglichkeiten für Synergieeffekte zwischen diesen Übereinkommen besser zu erkennen.
Indeed, streamlining of reporting obligations would provide a basis for better identifying opportunities for synergies between these treaties.
TildeMODEL v2018

Die vorliegende Verordnung soll die ordnungsgemäße Funktion des Binnenmarktes in Bezug auf Raucharomen für die Verwendung in und auf Lebensmitteln gewährleisten und gleichzeitig die Grundlage schaffen für ein hohe Schutzniveau für die menschliche Gesundheit und die Verbraucherinteressen.
This Regulation seeks to ensure the effective functioning of the internal market in relation to smoke flavourings used or intended for use in or on foods, whilst providing the basis for securing a high level of protection for human health and the interests of consumers.
TildeMODEL v2018

Die Erstellung gemeinsamer Kontroll- und Inspektionsstandards würde eine gemeinsame Grundlage schaffen und dadurch für gleiche Wettbewerbsbedingungen sorgen.
The establishment of common control and inspection standards would provide a common basis and thereby help bring about a level playing field.
TildeMODEL v2018

Dies wird die Grundlage schaffen für eine gestärkte Partnerschaft zwischen der Europäischen Kommission und der europäischen Zivilgesellschaft im Entwicklungsprozess für die Einführung der EU Handelspolitik.
This will allow the basis for a strengthened partnership between the European Commission and European civil society in developing EU trade policy to be established.
TildeMODEL v2018

Zudem finden derzeit Überprüfungen und umfangreiche Evaluierungen statt, die die Grundlage schaffen sollen für mögliche künftige Maßnahmen hinsichtlich einer Vielzahl unterschiedlicher Politikfelder und Rechtsvorschriften, u. a. in den Bereichen Zahlungsverzug, Pestizide, nährwert- und gesundheitsbezogene Angaben, Kraftfahrzeugversicherung, EU-Verordnungen über Derivate und über Eigenkapital.
In addition, reviews and comprehensive evaluations are underway and will prepare the ground for possible future action across a wide range of policies and legislation – for instance on late payments, pesticides; food nutrition and health claims; motor insurance; the EU Derivatives Regulation and the Capital Requirements Regulation.
TildeMODEL v2018

Zweck dieser Verordnung ist es, ein Gemeinschaftsverfahren für die Zulassung und Überwachung von Futtermittelzusatzstoffen einzurichten und Bestimmungen für die Kennzeichnung von Futtermittelzusatzstoffen festzulegen, um so die Grundlage zu schaffen für die Gewährleistung eines hohen Schutzniveaus für die Gesundheit des Menschen, die Gesundheit und das Wohlergehen der Tiere, die Umwelt und die Verbraucherinteressen im Zusammenhang mit Futtermittelzusatzstoffen, bei gleichzeitiger Sicherung eines effizienten Funktionierens des Binnenmarktes.
The purpose of this Regulation is to establish a Community procedure for authorisation and supervision of feed additives and to lay down rules to ensure labelling of feed additives in order to provide the basis for the assurance of a high level of protection of human health, animal health and welfare, environment and users’ interests in relation to feed additives, whilst ensuring the effective functioning of the internal market.
TildeMODEL v2018

Zweck dieser Verordnung ist es, ein Gemeinschaftsverfahren für die Zulassung und Überwachung von Futtermittelzusatzstoffen und Vormischungen einzurichten und Bestimmungen für die Kennzeichnung von Futtermittelzusatzstoffen und Vormischungen festzulegen, um so die Grundlage zu schaffen für die Gewährleistung eines hohen Schutzniveaus für die Gesundheit des Menschen, die Gesundheit und das Wohlergehen der Tiere, die Umwelt und die Verbraucherinteressen im Zusammenhang mit Futtermittelzusatzstoffen, bei gleichzeitiger Sicherung eines effizienten Funktionierens des Binnenmarktes.
The purpose of this Regulation is to establish a Community procedure for authorisation and supervision of feed additives and premixtures and to lay down rules to ensure labelling of feed additives and premixtures in order to provide the basis for the assurance of a high level of protection of human health, animal health and welfare, environment and users’ interests in relation to feed additives, whilst ensuring the effective functioning of the internal market.
TildeMODEL v2018

Lassen Sie uns eine gemeinsame Grundlage schaffen, um hier für eine bessere Zukunft arbeiten zu können, so daß wir künftig auch Zeit für andere Dinge als das „leidige Geld" haben.
Will he examine this question again in the wider context and see whether it would not be advisable, in view of the present shipping slump, for the Council of Ministers to come to a firm decision to encourage, where possible, Community goods to be shipped in Community ships?
EUbookshop v2

Die Vorausschätzungen über den Arbeitskräftebedarf wurden nach Regionen gegliedert, um eine bessere Grundlage zu schaffen für eine Sozial- und Regionalpolitik, die darauf abzielt, den Arbeitskräften die Anpassung an die Veränderungen auf dem Arbeitsmarkt zu erleichtern.
Labour requirements have been forecast by region in order to provide a better foundation for a social and regional policy that will make it easier for workers to adapt to changes in employment.
EUbookshop v2

Volin wurde mit der Aufgabe betraut, für Nabat eine Grundlage zu schaffen, die für alle wichtigen Strömungen des Anarchismus, insbesondere Anarchosyndikalismus, anarchistischen Kollektivismus und Anarchokommunismus sowie Individualistischen Anarchismus tragbar wäre.
Volin was charged with writing a platform for Nabat that could be agreeable to all the major branches of anarchism, most importantly anarcho-syndicalism, anarcho-collectivism, anarcho-communism, and anarcho-individualism.
WikiMatrix v1

Das wurde die Erfolgskriterien und Schlüsselbegriffe (wie Innovation) besser sichtbar machen und eine gemeinsame Grundlage schaffen für eine methodologische Diskussion.
This would make the criteria of success and the key concepts (i.e. innovation) more visible and offer common ground to the methodological discussion. It could also reveal the relevance of the national context in defining for example innovation.
EUbookshop v2

Ein integriertes Programm muß die Grundlage schaffen für ein sinnvoll strukturiertes ländliches Gebiet, in dem sich die Tätigkeiten im Bereich der Landwirtschaft und in den nichtlandwirtschaftlichen Bereichen parallel zueinander entwickeln und harmonisch ergänzen.
However, it appears that certain Member States intend to take advantage of the introduction of the European passport to increase the cost of pass ports and thus likely to create an adverse psychological reaction to Europe.
EUbookshop v2