Translation of "Grundlagen des unternehmens" in English
Bis
heute
inspiriert
die
Symbiose
dieser
beiden
Welten
die
Grundlagen
des
Unternehmens.
Until
this
day
the
symbiosis
of
the
two
inspires
the
very
essence
of
the
company.
ParaCrawl v7.1
Aber
jetzt
sogar
Online-Spiels
hat
uns
gelehrt,
die
Grundlagen
des
eigenen
Unternehmens.
But
now
even
online
game
service
taught
us
the
basics
of
their
own
business.
ParaCrawl v7.1
Sie
wollen
die
Grundlagen
des
Unternehmens
vor
dem
Interview
wissen).
You
want
to
know
the
basics
of
the
company
before
your
interview).
ParaCrawl v7.1
Natürliche
Ressourcen,
die
zur
Herstellung
von
Baustoffen
benötigt
werden,
bilden
die
Grundlagen
des
Unternehmens.
Natural
resources,
which
are
required
for
the
production
of
building
materials,
form
the
basis
of
the
business
of
HeidelbergCement.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
ist
es
außerordentlich
begrüßenswert,
dass
der
Ausschuss
für
auswärtige
Angelegenheiten
nunmehr
gutachterliche
Untersuchungen
anstellen
will,
denn
diese
Fragen
betreffen
nicht
nur
das
Selbstverständnis
der
EU
als
Rechtsgemeinschaft,
sondern
tragende
Grundlagen
des
Unternehmens
Europäische
Union.
That
the
Foreign
Affairs
Committee
intends
henceforth
to
set
in
motion
investigations
by
experts
is
therefore
to
be
welcomed
to
an
extraordinary
degree,
as
these
issues
affect
not
only
the
EU's
conception
of
itself
as
a
community
based
on
law,
but
also
the
foundations
on
which
the
EU
enterprise
rests.
Europarl v8
Die
sechs
Projekte,
an
denen
Gemplus
beteiligt
war,
und
von
denen
drei
von
Gemplus
selbst
koordiniert
wurden,
leisteten
alle
einen
direkten
Beitrag
zu
den
technologischen
Grundlagen
des
Unternehmens.
A
flexible
approach
?
?
?
?
six
projects
in
which
Gemplus
has
been
involved,
of
which
it
has
been
coordinator
in
three,
have
all
made
a
direct
contribution
to
the
company's
technology
base.
EUbookshop v2
Lassen
Sie
mich
zunächst
über
die
Grundlagen
des
Unternehmens
sprechen
und
warum
ich
denke,
dass
das
Unternehmen
in
einer
starken
Position
ist.
Firstly,
let
me
talk
about
the
fundamentals
of
the
company
and
why
I
think
the
company
is
in
a
strong
position
right
now.
CCAligned v1
Die
3
Jahre
dieses
Bachelor
verbinden
eine
rigorose
akademische
Ausbildung
der
Grundlagen
des
Unternehmens
mit
den
technischen
Disziplinen
des
Handels
der
Produkte
mit
hohem
Mehrwert,
und
legen
auch
einen
Schwerpunkt
auf
die
Weitergabe
des
Know-hows,
der
Kunst,
Kunst,
Kunst
Leben,
Verhaltenstechniken,
multikulturelle
Offenheit...
Associating
a
rigorous
academic
education
of
the
fundamentals
of
the
company
to
the
technical
disciplines
of
the
trade
of
the
products
with
high
added
value,
the
3
years
of
this
Bachelor
also
give
a
priority
to
a
transmission
of
the
know-being
and
know-how,
artistic
culture,
art
of
live,
behavioral
techniques,
multicultural
openness...
ParaCrawl v7.1
Das
neu
ins
Leben
gerufene
Open
Innovation
Hub
hat
das
Ziel,
externen
Geschäftspartnern
Grundlagen-und
Schlüsseltechnologien
des
Unternehmens
sowie
Materialien,
Produkte
und
Dienstleistungen
zu
präsentieren,
die
auf
solchen
Technologien
basieren,
um
die
gemeinschaftliche
Entwickung
(‚co-creation‘)
neuer
Werte
zu
initiieren.
The
newly-launched
Open
Innovation
Hub
is
aimed
at
presenting
the
company's
fundamental
and
core
technologies
as
well
as
materials,
products
and
services
based
on
such
technologies
to
external
business
partners
to
initiate
“co-creation”
of
fresh
values.
ParaCrawl v7.1
Zielstrebigkeit,
Serviceorientierung
und
langjährige
Erfahrung
in
textilen
Technologien
sowie
ein
weltweites
Vertriebsnetz
sind
die
Grundlagen
des
erfolgreichen
Unternehmens.
The
success
of
the
company
is
based
on
goal
orientation,
service
orientation,
many
years
of
experience
in
textile
technologies
and
a
global
sales
network.
CCAligned v1
Zuverlässigkeit,
Professionalität
und
die
Fähigkeit,
sich
den
Anforderungen
der
Kunden
anzupassen,
sind
die
hauptsächlichen
Grundlagen
der
Geschichte
des
Unternehmens,
das
es
im
Laufe
der
Jahre
dazu
gebracht
hat,
ein
anerkannter
Bezugspunkt
als
Hersteller
von
Hochqualitätsprodukten
zu
werden.
Reliability,
professionalism
and
the
ability
to
adapt
itself
to
the
demands
of
the
customer
are
the
main
fundamentals
of
the
history
of
the
enterprise
which
has
made
it,
in
the
course
of
the
years,
to
become
an
approved
reference
point
as
a
manufacturer
of
high
quality
products.
CCAligned v1
Es
lohnt
sich
also,
in
die
ethischen
Grundlagen
des
Unternehmens
zu
investieren
und
sich
immer
wieder
zu
fragen:
"Warum
existieren
wir
eigentlich
als
Organisation?"
It
is
therefore
worthwhile
to
invest
in
the
ethical
foundations
of
a
company
and
keep
asking
yourself:
"Why
do
we
actually
exist
as
an
organization?"
ParaCrawl v7.1
Doch
trotz
der
neuen
Herausforderungen
sind
die
Grundlagen
des
Unternehmens
im
Bereich
Containerpackstation
Import
/
Export,
Lagerung
von
Gütern
aller
Art
und
Containertransporte.
In
spite
of
all
new
challenges
the
fundamentals
of
the
company
are
container
packing
station
import
/
export,
storage
of
goods
of
all
types
and
container
shipments.
ParaCrawl v7.1
Um
dies
zu
ermöglichen,
ist
Songwon
angetreten,
die
Grundlagen
des
Unternehmens
darzustellen
und
das
branding
weiter
zu
entwickeln,
welches
als
Basis
für
die
Kommunikation
des
Unternehmens
dient.
To
make
this
happen,
Songwon
has
embarked
on
a
journey
to
capture
the
fundamentals
of
the
company
and
develop
the
brand
essence
as
the
basis
for
all
corporate
communications.
ParaCrawl v7.1
Es
lohnt
sich
also,
in
die
ethischen
Grundlagen
des
Unternehmens
zu
investieren
und
sich
immer
wieder
zu
fragen:
„Warum
existieren
wir
eigentlich
als
Organisation?“
Üblicherweise
schrecken
die
Unternehmen,
die
über
keine
klare
moralische
Grundlage
verfügen,
vor
dieser
Frage
zurück.
It
is
therefore
worthwhile
to
invest
in
the
ethical
foundations
of
a
company
and
keep
asking
yourself:
“Why
do
we
actually
exist
as
an
organization?”
Usually,
companies
that
do
not
have
a
clear
moral
basis
shy
away
from
this
issue.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Hotel
wurde
zur
Grundlage
des
heute
eigenständigen
Unternehmens
MGM
Resorts
International.
In
1979,
Kerkorian
declared
that
MGM
was
now
primarily
a
hotel
company.
Wikipedia v1.0
Die
einzelnen
Teams
in
den
verschiedenen
Standorten
bilden
die
Grundlage
des
Unternehmens.
Team
at
the
different
locations
form
the
foundation
of
the
company
structure.
ParaCrawl v7.1
Die
Grundlage
des
Unternehmens
ist
der
einzigartige
Naturraum
rund
um
das
Kitzsteinhorn
und
den
Maiskogel.
The
foundation
of
our
business
is
the
unique
natural
world
which
surrounds
the
Kitzsteinhorn
and
the
Maiskogel.
ParaCrawl v7.1
Muss
in
der
Lage
sein,
Aufgaben
auf
der
Grundlage
der
Bedürfnisse
des
Unternehmens
zu
akzeptieren.
Must
be
able
to
accept
assignments
based
on
the
needs
of
the
business.
CCAligned v1
2.Talent
Konzept:
Talent
ist
die
Grundlage
des
Unternehmens,
geben
Sie
dem
Talent
vollen
Spielraum.
2.Talent
concept:
talent
is
the
foundation
of
enterprise,give
full
scope
to
the
talent.
CCAligned v1
Entscheider
in
Unternehmen
haben
damit
eine
verlässliche
Grundlage
zur
Steuerung
des
Unternehmens
oder
des
Profit
Centers.
In
this
way,
corporate
decision
makers
are
offered
a
reliable
basis
to
manage
their
company
or
profit
centre.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Motto
unseres
Vorstandsvorsitzenden
Jan
Mioduski
spiegelt
die
Grundlage
des
Erfolg
des
Unternehmens
wider.
The
motto
above
formulated
by
President
of
the
Management
Board
Jan
Mioduski
illustrates
the
basis
of
the
corporate
success.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Absichtserklärungen
des
Staates,
er
werde
das
Nötige
unternehmen,
um
dem
Unternehmen
die
Überwindung
seiner
Finanzprobleme
zu
ermöglichen,
die
er
erstmals
im
Juli
abgegeben
und
in
der
Folgezeit
mehrfach
wiederholt
hat,
wird
die
Prüfung
des
Gleichzeitigkeitskriteriums
insoweit
verfälscht,
als
nicht
davon
ausgegangen
werden
kann,
dass
die
Privatinvestoren
ihre
Entscheidungen
allein
auf
Grundlage
der
Finanzsituation
des
Unternehmens
trafen.
The
State's
declarations,
made
in
July
and
then
repeated,
to
the
effect
that
it
would
take
the
necessary
steps
to
enable
the
Company
to
overcome
its
financing
difficulties
distort
the
concomitance
test
in
so
far
as
private
investors
cannot
be
considered
to
have
made
up
their
minds
on
the
sole
basis
of
the
Company's
situation.
DGT v2019
Grundsätzlich
decken
sich
die
Merkmale
dieser
Abgabe
(pauschale
Zahlung,
Betrag,
der
auf
der
Grundlage
der
Betriebsüberschüsse
des
Unternehmens
in
der
Vergangenheit
festgelegt
wird)
nicht
mit
denen
der
klassischen
Besteuerung.
More
generally,
the
characteristics
of
the
levy
(lump-sum
payment,
amount
fixed
in
the
light
of
the
company's
past
operating
surpluses)
are
not
those
of
traditional
taxation.
DGT v2019
Darüber
hinaus
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung,
dass
es
richtig
war,
die
Höhe
der
Berichtigung
gemäß
Artikel
2
Absatz
10
Buchstabe
i
der
Grundverordnung,
d.
h.
auf
der
Grundlage
des
dem
verbundenen
Unternehmen
gezahlten
Aufschlags,
zu
berechnen.
Finally,
it
is
considered
that
the
amount
of
the
adjustment
was
duly
calculated
in
conformity
with
the
provisions
of
Article
2(10)(i)
of
the
basic
Regulation,
i.e.
on
the
basis
of
the
mark-up
received
by
the
related
company.
DGT v2019
Obwohl
das
Unternehmen
beantragte,
daß
diese
Kosten
aus
den
unter
Randnummer
45
genannten
Gründen
nicht
der
betroffenen
Ware
zugerechnet
werden
sollten,
wurde
es
für
notwendig
erachtet,
diese
Kosten
in
die
VVG-Kosten
einzubeziehen
und
sie
auf
der
Grundlage
des
Gesamtumsatzes
des
Unternehmens
allen
Waren
zuzurechnen.
Although
the
company
claimed
that
this
cost
should
not
be
allocated
to
the
product
concerned
for
the
reasons
mentioned
in
recital
45,
it
was
considered
that
these
costs
had
to
be
included
in
the
SG
&
A
expenses
and
allocated
to
all
products
on
the
basis
of
the
total
turnover
of
the
company.
JRC-Acquis v3.0
Dem
Antragssteller
zufolge
könnte
der
Ausfuhrpreis
der
Gruppe
fehlerhaft
sein,
falls
er
auf
der
Grundlage
der
Produktionskosten
des
Unternehmens
ermittelt
werde,
zumal
diese
nicht
ordnungsgemäß
überprüft
werden
konnten,
weil
das
Unternehmen
nicht
voll
an
der
Untersuchung
mitgearbeitet
hatte.
The
measures
as
proposed
are
not
such
as
to
close
the
Union
market
for
the
exporting
producers
from
the
PRC
even
at
non-injurious
prices,
and
will
therefore
allow
the
continued
presence
of
imports
of
chopped
strands,
as
well
as
other
filament
glass
fibre
products
from
the
PRC
on
the
Union
market.
DGT v2019
Durch
Hochrechnung
der
von
TK
Corporation
angegebenen
Kapazitätsreserven
im
UZÜ
auf
der
Grundlage
des
Anteils
des
Unternehmens
an
den
Gesamtausfuhrmengen
Koreas
berechnete
die
Kommission,
dass
sich
die
Gesamtkapazitätsreserven
in
Korea
auf
mindestens
15000
Tonnen
belaufen
würden,
was
rund
25
%
des
gesamten
Unionsverbrauchs
entspräche.
By
extrapolating
the
spare
capacity
reported
by
TK
Corporation
during
the
RIP
on
the
basis
of
its
share
of
the
total
Korean
export
volumes,
the
Commission
calculated
that
the
total
spare
capacity
in
Korea
would
amount
to
at
least
15000
tonnes,
which
represent
around
25
%
of
total
Union
consumption.
DGT v2019
In
derartigen
Fällen
muss
ein
Unternehmen
eventuell
die
auf
Depotebene
vorgenommenen
Berichtigungen
(siehe
Paragraphen
53-56)
den
einzelnen
Vermögenswerten
oder
Schulden
zuordnen,
aus
denen
sich
die
Gruppe
finanzieller
Vermögenswerte
und
finanzieller
Verbindlichkeiten
zusammensetzt,
die
auf
der
Grundlage
der
Nettorisikobelastung
des
Unternehmens
verwaltet
werden.
In
such
cases
an
entity
may
need
to
allocate
the
portfolio-level
adjustments
(see
paragraphs
53–56)
to
the
individual
assets
or
liabilities
that
make
up
the
group
of
financial
assets
and
financial
liabilities
managed
on
the
basis
of
the
entity’s
net
risk
exposure.
DGT v2019
Zweitens
waren
die
Geschäftsaktivitäten
von
Nauta,
auf
der
Grundlage
der
Finanzplanung
des
Unternehmens,
in
der
Phase
vor
der
Transaktion
in
den
Jahren
2006
bis
2008
sowie
im
Jahr
2009
–
dem
Jahr
der
Transaktion
–
rentabel
(siehe
vorstehende
Tabelle
1).
Secondly,
on
the
basis
of
the
financial
statements
of
the
company,
Nauta’s
business
activity
was
profitable
in
the
pre-transaction
period
of
2006-2008
as
well
as
in
2009
–
the
year
of
the
transaction
(see
Table
1
above).
DGT v2019
Die
Begriffsbestimmung
für
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossene
Verträge
sollte
nicht
Situationen
umfassen,
in
denen
der
Unternehmer
zunächst
in
die
Wohnung
des
Verbrauchers
kommt,
um
ohne
jede
Verpflichtung
des
Verbrauchers
lediglich
Maße
aufzunehmen
oder
eine
Schätzung
vorzunehmen,
und
der
Vertrag
danach
erst
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
in
den
Geschäftsräumen
des
Unternehmers
oder
mittels
Fernkommunikationsmittel
auf
der
Grundlage
der
Schätzung
des
Unternehmers
abgeschlossen
wird.
The
definition
of
an
off-premises
contract
should
not
cover
situations
in
which
the
trader
first
comes
to
the
consumer’s
home
strictly
with
a
view
to
taking
measurements
or
giving
an
estimate
without
any
commitment
of
the
consumer
and
where
the
contract
is
then
concluded
only
at
a
later
point
in
time
on
the
business
premises
of
the
trader
or
via
means
of
distance
communication
on
the
basis
of
the
trader’s
estimate.
DGT v2019
Erweist
es
sich
in
der
Praxis
als
unmöglich,
kleinere
Mengen
von
beispielsweise
10%
mit
der
entsprechenden
Genauigkeit
zu
kontrollieren,
so
soll
die
einzelstaatliche
Kontrollbehörde
auf
Grundlage
der
Dokumentation
des
Unternehmens
Kontrollen
vornehmen
können.
Where
it
is,
in
practice,
impossible
to
check
lower
quantities
(e.g.
10%)
with
this
kind
of
accuracy,
the
national
inspection
authorities
must
be
able
to
carry
out
checks
using
company
documentation.
TildeMODEL v2018
Erweist
es
sich
in
der
Praxis
als
unmöglich,
kleinere
Mengen
von
beispielsweise
10%
mit
der
entsprechenden
Genauigkeit
zu
kontrollieren,
so
soll
die
einzelstaatliche
Kontrollbehörde
auf
Grundlage
der
Dokumentation
des
Unternehmens
Kontrollen
vornehmen
können.
Where
it
is,
in
practice,
impossible
to
check
lower
quantities
(e.g.
10%)
with
this
kind
of
accuracy,
the
national
inspection
authorities
must
be
able
to
carry
out
checks
using
company
documentation.
TildeMODEL v2018
Es
ist
ein
Rechtsinstrument
auf
der
Grundlage
des
Gemeinschaftsrechts,
das
Unternehmen
die
Möglichkeit
bietet,
eine
europäische
Aktiengesellschaft
(bekannt
auch
unter
der
lateinischen
Abkürzung
‚SE’
für
‘societas
Europeae’)
zu
gründen.
It
is
a
legal
instrument
based
on
European
Community
law
that
gives
companies
the
option
of
forming
a
European
Company
–
known
formally
by
its
Latin
name
of
‘societas
Europeae’
(SE).
TildeMODEL v2018
Der
Rat
beauftragt
den
WFA,
auf
der
Grundlage
des
Mehrjahresprogramms
für
Unternehmen
und
unternehmerische
Initiative
und
der
Jahresberichte
des
EIF
die
Entwicklung
dieser
Instrumente
zu
verfolgen.
The
Council
tasks
the
EFC
to
follow
up
on
the
evolution
of
those
instruments,
based
on
the
Multiannual
Programme
for
Enterprise
and
Entrepreneurship
and
the
EIF
annual
reports.
TildeMODEL v2018
Das
Statut
der
Europäischen
Aktiengesellschaft
(SE-Statut)
ist
ein
neues
(noch
nicht
förmlich
eingeführtes)
Rechtsinstrument
auf
der
Grundlage
des
Gemeinschaftsrechts,
das
Unternehmen
die
Möglichkeit
bietet,
eine
Europäische
Aktiengesellschaft
(bekannt
auch
unter
der
lateinischen
Abkürzung
'SE'
für
'Societas
Europaea')
zu
gründen.
Once
formally
adopted,
it
will
be
a
new
legal
instrument
based
on
European
Community
law
that
gives
companies
the
option
of
forming
a
European
Company
known
formally
by
its
Latin
name
of
'Societas
Europeae'
(SE).
TildeMODEL v2018