Translation of "Grundlage liefern" in English
In
seltenen
Fällen
können
sogar
Pilotprojekte
eine
ausreichende
Grundlage
liefern.
In
some
rare
cases,
even
pilot
projects
can
provide
a
sufficient
basis.
TildeMODEL v2018
Die
ideale
Grundlage
dafür
liefern
die
OMNIplus
SicherheitsTrainings.
The
OMNIplus
safety
training
courses
provide
the
ideal
basis
for
this.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
des
Forschungsvorhabens
besteht
darin,
für
anstehende
Politikentscheidungen
eine
fundierte
empirische
Grundlage
zu
liefern.
Behind
this
background
the
research
project
focuses
on
delivering
a
thorough
empirical
basis
for
due
policy
decisions.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Bericht
Alber
kann
daher
für
zahlreiche
-
um
nicht
zu
sagen
zahllose
-
Seminararbeiten
und
Diplomarbeiten
Material
und
Grundlage
liefern,
was
man
von
vielen
anderen
akademischen
Schriften
in
dieser
Form
ja
so
nicht
sagen
kann.
The
Alber
Report
will
therefore
provide
material
for
numerous,
nay
countless,
seminar
papers
and
dissertations,
which
cannot
be
sand
of
many
other
academic
texts
of
this
type.
Europarl v8
Dennoch
möchte
ich
unterstreichen,
welchen
zusätzlichen
Nutzen
die
Abkommen
gegenüber
der
bisherigen
Situation
erbringen,
indem
sie
die
verfolgten
Ziele
klarstellen,
die
Zusammenarbeit
verstärken
und
ausweiten
und
uns
eine
solide
förmliche
Grundlage
liefern.
I
would
nevertheless
like
to
say
that
these
offer
real
added
value
to
the
current
situation;
they
will
clarify
aims
to
be
pursued,
strengthen
and
extend
collaboration,
and
will
provide
a
solid
formal
basis.
Europarl v8
Die
Gemeinschaftsmaßnahmen
zur
Gewährleistung
der
Lebensmittelsicherheit
erfordern
eine
solide
wissenschaftliche
Grundlage,
und
die
Behörde
wird
diese
Grundlage
liefern.
Community
measures
which
protect
the
safety
of
the
food
supply
require
a
sound
scientific
basis
and
the
authority
will
provide
this.
Europarl v8
Bietet
etwa
das
Aktionsprogramm
zur
Prävention
von
AIDS
und
bestimmter
anderer
übertragbarer
Krankheiten
die
Möglichkeit,
für
einen
begrenzten
Zeitraum
konkrete
koordinierte
Maßnahmen
zu
entwickeln
und
zu
erproben,
so
soll
der
Kommisssionsvorschlag
die
Grundlage
liefern,
ein
fortdauerndes
EU-weites
Netzwerk
zur
Überwachung
und
Kontrolle
eines
breiten
Spektrums
übertragbarer
Krankheiten
zu
betreiben.
Whilst
the
action
programme
on
the
prevention
of
AIDS
and
certain
other
communicable
diseases
makes
it
possible
to
initiate
and
test
specific
coordinated
measures
for
a
limited
period,
the
Commission
proposal
seeks
to
lay
the
foundations
for
a
permanent
EU
surveillance
and
control
network
covering
a
wide
range
of
communicable
diseases.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
begrüßt
den
Beschluß
der
Kommission,
eine
sog.
Beobachtungsstelle
zu
finanzieren,
die
Tendenzen
und
Entwicklungen
im
Mittelstand
melden
soll,
aus
denen
sich
Fakten
ergeben
können,
die
für
die
Entwicklung
einer
einschlägigen
Politik
eine
bessere
Grundlage
liefern
als
dies
bisher
der
Fall
ist.
The
Committee
congratulates
the
Commission
on
its
decision
to
fund
the
"observatory"
which
will
monitor
trends
and
developments
in
the
field
of
SMEs,
thus
providing
information
which
might
improve
the
basis
on
which
policy
is
formulated.
TildeMODEL v2018
Artikel
53
soll
eine
offizielle
Grundlage
liefern
für
die
Rolle
der
Kontaktstellen,
die
Netze,
die
aufgebaut
wurden
für
die
Bearbeitung
bestimmter
Fälle,
die
ganz
allgemein
den
Binnenmarkt
betreffen,
und
in
jüngster
Zeit,
für
die
Anerkennung
beruflicher
Qualifikationen.
Article
53
is
intended
to
put
the
role
of
the
contact
points
onto
a
more
formal
basis,
since
networks
have
been
set
up
for
dealing
with
certain
cases
covered
in
general
terms
by
the
Internal
Market
and,
more
recently,
for
the
recognition
of
professional
qualifications.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
begrüßt
den
Beschluß
der
Kommission,
eine
sog.
"Beobachtungsstelle"
zu
finanzieren,
die
Tendenzen
und
Entwicklungen
im
Mittelstand
melden
soll,
aus
denen
sich
Fakten
ergeben
können,
die
für
die
Entwicklung
einer
einschlägigen
Politik
eine
bessere
Grundlage
liefern
als
dies
bisher
der
Fall
ist.
The
Committee
congratulates
the
Commission
on
its
decision
to
fund
the
"observatory"
which
will
monitor
trends
and
developments
in
the
field
of
SMEs,
thus
providing
information
which
might
improve
the
basis
on
which
policy
is
formulated.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
weist
darauf
hin,
dass
diese
Grundsätze
nicht
zur
Festlegung
eines
einheitlichen
und
starren
Modells
der
Beteiligung
führen
dürfen,
sondern
sollen
vielmehr
die
Grundlage
liefern,
auf
der
die
Mitgliedstaaten
und
Sozialpartner
mit
ihren
Initiativen
einen
gemeinsamen
Weg
gehen
können,
indem
sie
flexible
Formen
wählen,
die
sich
an
die
einzelstaatlichen
Besonderheiten
und
ihr
jeweiliges
wirtschaftliches
Umfeld
anpassen.
The
Committee
emphasises
that
these
principles
must
not
result
in
a
single,
rigid
model
for
participation;
rather,
they
should
provide
a
basis
for
seeking
a
common
path
for
initiatives
by
the
Member
States
and
the
social
partners,
using
flexible
forms
capable
of
fitting
in
with
the
specific
features
of
individual
countries
and
the
economic
settings
in
which
they
are
implemented.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
nicht
nur
ein
besseres
Verständnis
davon
gestatten,
welche
Unterschiede
in
Europa
bei
umweltbedingten
Krankheiten
bestehen,
sondern
auch
eine
bessere
Grundlage
liefern,
um
langfristige
Gesundheitsschäden
und
Umweltfaktoren
zueinander
in
Beziehung
setzen
zu
können,
indem
insbesondere
sozioökonomische
Aspekte
der
umweltbedingten
Krankheiten
angegangen
werden.
This
will
not
only
allow
better
understanding
of
the
environmental
health
discrepancies
in
Europe,
but
it
will
also
provide
a
better
basis
to
correlate
long-term
health
effects
and
environmental
factors
by
especially
target
socio-economic
aspects
of
environmental
health.
TildeMODEL v2018
Diese
Grundsätze
dürfen
nicht
zur
Festlegung
eines
einheitlichen
und
starren
Modells
der
Beteiligung
führen,
sondern
sollen
vielmehr
die
Grundlage
liefern,
auf
der
die
Mitgliedstaaten
und
Sozialpartner
mit
ihren
Initiativen
einen
gemeinsamen
Weg
gehen
können,
indem
sie
flexible
Formen
wählen,
die
sich
an
die
einzelstaatlichen
Besonderheiten
und
ihr
jeweiliges
wirtschaftliches
Umfeld
anpassen.
These
principles
must
not
result
in
a
single,
rigid
model
for
participation;
rather,
they
should
provide
a
basis
for
seeking
a
common
path
for
initiatives
by
the
Member
States
and
the
social
partners,
using
flexible
forms
capable
of
fitting
in
with
the
specific
features
of
individual
countries
and
the
economic
settings
in
which
they
are
implemented.
TildeMODEL v2018
Diese
Mitteilung
soll
dann
die
Grundlage
liefern
für
die
Überprüfung
und
Aktualisierung
der
EU-Strategie
und
des
EU-Aktionsplans.
This
will
provide
the
basis
for
reviewing
and
updating
the
existing
EU
Strategy
and
Action
Plan.
TildeMODEL v2018
Kernbereiche
sind
in
diesem
Zusammenhang
der
Binnenmarkt
sowie
Maßnahmen
zur
Förderung
von
Industrie,
Forschung
und
Technologie,
für
die
die
Verringerung
des
Verwaltungs-
und
Regelungsaufwands
die
notwendige
Grundlage
liefern
würde.
Key
policies
in
this
regard
are
the
internal
market,
action
in
support
of
industry
and
research
and
technology,
with
the
easing
of
administrative
and
regulatory
burdens
providing
the
required
underpinning.
TildeMODEL v2018
Die
nächste
Finanzielle
Vorausschau
muss
die
Grundlage
dafür
liefern,
dass
die
erweiterte
Union,
deren
Aufgaben
auch
von
den
Ergebnissen
des
Konvents
beeinflusst
werden,
künftigen
Herausforderungen
und
Zielen
gerecht
werden
kann.
The
next
financial
perspective
must
provide
the
basis
necessary
for
the
enlarged
Union,
whose
tasks
will
also
be
influenced
by
the
results
of
the
Convention,
successfully
to
meet
the
challenges
and
achieve
the
objectives
that
lie
ahead.
TildeMODEL v2018
Sie
sollten
die
Grundlage
dafür
liefern,
ob
legislative
oder
programmgestützte
Maßnahmen
erforderlich
sind,
um
besondere
Probleme
zu
überwinden.
It
should
provide
the
basis
for
determining
whether
legislative
or
programme-based
action
is
needed
to
overcome
particular
problems
highlighted.
TildeMODEL v2018
Schließlich
ist
die
Fachgruppe
von
der
Notwendigkeit
eines
Informationsberichts
überzeugt,
um
die
Grundlage
zu
liefern
für
eine
Antwort
auf
die
Frage,
wie
im
Hinblick
auf
die
volle
Umsetzung
des
Assoziierungsabkommens
mit
der
Türkei
von
1964
vorgegangen
werden
soll
und
wie
-
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
Rolle
des
Ausschusses
-
Artikel
27
des
Abkommens
umgesetzt
werden
soll,
durch
den
ein
Forum
für
einen
sozialen
Dialog
geschaffen
würde,
der
parallel
zu
dem
im
obengenannten
Bericht
des
Rates
geforderten
politischen
Dialog
zu
führen
wäre.
Finally,
the
Section
believes
that
an
Information
Report
is
necessary
to
provide
the
basis
for
an
answer
to
the
question
of
how
to
move
towards
full
implementation
of
the
1964
Association
Agreement
with
Turkey
and,
with
regard
to
the
specific
role
of
the
ESC,
how
to
implement
Article
27
of
the
Agreement
advocating
the
establishment
of
a
forum
for
social
dialogue
to
counterbalance
the
political
debate
called
for
in
the
Council
report
referred
to
earlier.
TildeMODEL v2018
Mit
ihrem
Informationsbericht
hat
die
Fachgruppe
die
Grundlage
zu
liefern
für
eine
Antwort
auf
die
Frage,
ob
das
Assoziierungsabkommen
mit
der
Türkei
von
1964
in
seiner
Gesamtheit
umgesetzt
werden
sollte,
einschließlich
Artikel
27
des
Abkommens,
wodurch
ein
Forum
für
einen
sozialen
Dialog
geschaffen
würde,
der
parallel
zu
dem
im
obengenannten
Bericht
des
Rates
geforderten
politischen
Dialog
zu
führen
wäre.
The
Section,
in
its
Information
Report,
will
have
to
provide
the
basis
for
an
answer
to
the
question
of
whether
the
1964
Association
Agreement
with
Turkey
should
be
implemented
in
its
entirety,
including
all
of
Article
27,
whereby
a
forum
would
be
established
for
a
social
dialogue
to
take
place
in
parallel
to
the
political
dialogue
called
for
in
the
abovementioned
Council
report.
EUbookshop v2
Insgesamt
lassen
sich
für
die
Bundesrepublik
Deutschland
keine
umfassenden
Daten
über
Bildungsurlaub
auf
tariflicher,
gesetzlicher
oder
verordnungsmäßiger
Grundlage
liefern.
It
is
impossible
to
get
hold
of
any
comprehensive
data
on
educational
leave
on
a
collective
agreement,
statutory
or
ordinance
basis
in
the
case
of
the
Federal
Republic.
EUbookshop v2
Dadurch
möchte
ich
eine
empirische
Grundlage
liefern,
um
gezielte
Politikmaßnahmen
für
nachhaltige
Supply
Chains
zu
entwickeln",
so
Giljum.
In
doing
so,
I
hope
to
be
able
to
provide
an
empirical
basis
for
the
development
of
policy
measures
for
sustainable
supply
chains,"
says
Giljum
about
his
research.
ParaCrawl v7.1