Translation of "Grundlage liefern" in English

In seltenen Fällen können sogar Pilotprojekte eine ausreichende Grundlage liefern.
In some rare cases, even pilot projects can provide a sufficient basis.
TildeMODEL v2018

Die ideale Grundlage dafür liefern die OMNIplus SicherheitsTrainings.
The OMNIplus safety training courses provide the ideal basis for this.
ParaCrawl v7.1

Das Ziel des Forschungsvorhabens besteht darin, für anstehende Politikentscheidungen eine fundierte empirische Grundlage zu liefern.
Behind this background the research project focuses on delivering a thorough empirical basis for due policy decisions.
ParaCrawl v7.1

Dieser Bericht Alber kann daher für zahlreiche - um nicht zu sagen zahllose - Seminararbeiten und Diplomarbeiten Material und Grundlage liefern, was man von vielen anderen akademischen Schriften in dieser Form ja so nicht sagen kann.
The Alber Report will therefore provide material for numerous, nay countless, seminar papers and dissertations, which cannot be sand of many other academic texts of this type.
Europarl v8

Dennoch möchte ich unterstreichen, welchen zusätzlichen Nutzen die Abkommen gegenüber der bisherigen Situation erbringen, indem sie die verfolgten Ziele klarstellen, die Zusammenarbeit verstärken und ausweiten und uns eine solide förmliche Grundlage liefern.
I would nevertheless like to say that these offer real added value to the current situation; they will clarify aims to be pursued, strengthen and extend collaboration, and will provide a solid formal basis.
Europarl v8

Die Gemeinschaftsmaßnahmen zur Gewährleistung der Lebensmittelsicherheit erfordern eine solide wissenschaftliche Grundlage, und die Behörde wird diese Grundlage liefern.
Community measures which protect the safety of the food supply require a sound scientific basis and the authority will provide this.
Europarl v8

Bietet etwa das Aktionsprogramm zur Prävention von AIDS und bestimmter anderer übertragbarer Krankheiten die Möglichkeit, für einen begrenzten Zeitraum konkrete koordinierte Maß­nahmen zu entwickeln und zu erproben, so soll der Kommisssionsvorschlag die Grundlage liefern, ein fortdauerndes EU-weites Netzwerk zur Überwachung und Kontrolle eines breiten Spektrums übertragbarer Krankheiten zu betreiben.
Whilst the action programme on the prevention of AIDS and certain other communicable diseases makes it possible to initiate and test specific coordinated measures for a limited period, the Commission proposal seeks to lay the foundations for a permanent EU surveillance and control network covering a wide range of communicable diseases.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß begrüßt den Beschluß der Kommission, eine sog. Beobachtungsstelle zu finanzieren, die Tendenzen und Entwicklungen im Mittelstand melden soll, aus denen sich Fakten ergeben können, die für die Entwicklung einer einschlägigen Politik eine bessere Grundlage liefern als dies bisher der Fall ist.
The Committee congratulates the Commission on its decision to fund the "observatory" which will monitor trends and developments in the field of SMEs, thus providing information which might improve the basis on which policy is formulated.
TildeMODEL v2018

Artikel 53 soll eine offizielle Grundlage liefern für die Rolle der Kontaktstellen, die Netze, die aufgebaut wurden für die Bearbeitung bestimmter Fälle, die ganz allgemein den Binnenmarkt betreffen, und in jüngster Zeit, für die Anerkennung beruflicher Qualifikationen.
Article 53 is intended to put the role of the contact points onto a more formal basis, since networks have been set up for dealing with certain cases covered in general terms by the Internal Market and, more recently, for the recognition of professional qualifications.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß begrüßt den Beschluß der Kommission, eine sog. "Beobachtungsstelle" zu finanzieren, die Tendenzen und Entwicklungen im Mittelstand melden soll, aus denen sich Fakten ergeben können, die für die Entwicklung einer einschlägigen Politik eine bessere Grundlage liefern als dies bisher der Fall ist.
The Committee congratulates the Commission on its decision to fund the "observatory" which will monitor trends and developments in the field of SMEs, thus providing information which might improve the basis on which policy is formulated.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss weist darauf hin, dass diese Grundsätze nicht zur Festlegung eines einheitlichen und starren Modells der Beteiligung führen dürfen, sondern sollen vielmehr die Grundlage liefern, auf der die Mitgliedstaaten und Sozialpartner mit ihren Initiativen einen gemein­samen Weg gehen können, indem sie flexible Formen wählen, die sich an die einzelstaatlichen Besonderheiten und ihr jeweiliges wirtschaftliches Umfeld anpassen.
The Committee emphasises that these principles must not result in a single, rigid model for participation; rather, they should provide a basis for seeking a common path for initiatives by the Member States and the social partners, using flexible forms capable of fitting in with the specific features of individual countries and the economic settings in which they are implemented.
TildeMODEL v2018

Dies wird nicht nur ein besseres Verständnis davon gestatten, welche Unterschiede in Europa bei umweltbedingten Krankheiten bestehen, sondern auch eine bessere Grundlage liefern, um langfristige Gesundheitsschäden und Umweltfaktoren zueinander in Beziehung setzen zu können, indem insbesondere sozioökonomische Aspekte der umweltbedingten Krankheiten angegangen werden.
This will not only allow better understanding of the environmental health discrepancies in Europe, but it will also provide a better basis to correlate long-term health effects and environmental factors by especially target socio-economic aspects of environmental health.
TildeMODEL v2018

Diese Grundsätze dürfen nicht zur Festlegung eines einheitlichen und starren Modells der Beteiligung führen, sondern sollen vielmehr die Grundlage liefern, auf der die Mitgliedstaaten und Sozialpartner mit ihren Initiativen einen gemeinsamen Weg gehen können, indem sie flexible Formen wählen, die sich an die einzelstaatlichen Besonderheiten und ihr jeweiliges wirtschaftliches Umfeld anpassen.
These principles must not result in a single, rigid model for participation; rather, they should provide a basis for seeking a common path for initiatives by the Member States and the social partners, using flexible forms capable of fitting in with the specific features of individual countries and the economic settings in which they are implemented.
TildeMODEL v2018

Diese Mitteilung soll dann die Grundlage liefern für die Überprüfung und Aktualisierung der EU-Strategie und des EU-Aktionsplans.
This will provide the basis for reviewing and updating the existing EU Strategy and Action Plan.
TildeMODEL v2018

Kernbereiche sind in diesem Zusammenhang der Binnenmarkt sowie Maßnahmen zur Förderung von Industrie, Forschung und Technologie, für die die Verringerung des Verwaltungs- und Regelungsaufwands die notwendige Grundlage liefern würde.
Key policies in this regard are the internal market, action in support of industry and research and technology, with the easing of administrative and regulatory burdens providing the required underpinning.
TildeMODEL v2018

Die nächste Finanzielle Vorausschau muss die Grundlage dafür liefern, dass die erweiterte Union, deren Aufgaben auch von den Ergebnissen des Konvents beeinflusst werden, künftigen Herausforderungen und Zielen gerecht werden kann.
The next financial perspective must provide the basis necessary for the enlarged Union, whose tasks will also be influenced by the results of the Convention, successfully to meet the challenges and achieve the objectives that lie ahead.
TildeMODEL v2018

Sie sollten die Grundlage dafür liefern, ob legislative oder programmgestützte Maßnahmen erforderlich sind, um besondere Probleme zu überwinden.
It should provide the basis for determining whether legislative or programme-based action is needed to overcome particular problems highlighted.
TildeMODEL v2018

Schließlich ist die Fachgruppe von der Notwendigkeit eines Informationsberichts überzeugt, um die Grundlage zu liefern für eine Antwort auf die Frage, wie im Hinblick auf die volle Umsetzung des Assoziierungs­abkommens mit der Türkei von 1964 vorgegangen werden soll und wie - unter besonderer Berücksichtigung der Rolle des Ausschusses - Artikel 27 des Abkommens umgesetzt werden soll, durch den ein Forum für einen sozialen Dialog geschaffen würde, der parallel zu dem im obengenannten Bericht des Rates geforderten politischen Dialog zu führen wäre.
Finally, the Section believes that an Information Report is necessary to provide the basis for an answer to the question of how to move towards full implementation of the 1964 Association Agreement with Turkey and, with regard to the specific role of the ESC, how to implement Article 27 of the Agreement advocating the establishment of a forum for social dialogue to counterbalance the political debate called for in the Council report referred to earlier.
TildeMODEL v2018

Mit ihrem Informationsbericht hat die Fachgruppe die Grundlage zu liefern für eine Antwort auf die Frage, ob das Assoziierungsabkommen mit der Türkei von 1964 in seiner Gesamtheit umgesetzt werden sollte, einschließlich Artikel 27 des Abkommens, wodurch ein Forum für einen sozialen Dialog geschaffen würde, der parallel zu dem im obengenannten Bericht des Rates geforderten politischen Dialog zu führen wäre.
The Section, in its Information Report, will have to provide the basis for an answer to the question of whether the 1964 Association Agreement with Turkey should be implemented in its entirety, including all of Article 27, whereby a forum would be established for a social dialogue to take place in parallel to the political dialogue called for in the abovementioned Council report.
EUbookshop v2

Insgesamt lassen sich für die Bundesrepublik Deutschland keine umfassenden Daten über Bildungsurlaub auf tariflicher, gesetzlicher oder verordnungsmäßiger Grundlage liefern.
It is impossible to get hold of any comprehensive data on educational leave on a collective agreement, statutory or ordinance basis in the case of the Federal Republic.
EUbookshop v2

Dadurch möchte ich eine empirische Grundlage liefern, um gezielte Politikmaßnahmen für nachhaltige Supply Chains zu entwickeln", so Giljum.
In doing so, I hope to be able to provide an empirical basis for the development of policy measures for sustainable supply chains," says Giljum about his research.
ParaCrawl v7.1