Translation of "Grund liegt vor" in English

Der Grund dafür liegt vor allem in den unterschiedlichen Bezugsrahmen beider Institutionen.
This will be discussed in more detail in Section IV.4.
EUbookshop v2

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere dann vor, wenn eine der Parteien wesentliche Vertragspflichten verletzt.
An important reason is in particular if one of the parties violates essential contractual obligations.
ParaCrawl v7.1

Der Grund dafür liegt vor allem in der hohen Diffusionsrate der relativ kleinen Monomere in Lösung.
The reason for this is mainly the high rate of diffusion of the relatively small monomers in solution.
EuroPat v2

Ein wichtiger Grund liegt vor, wenn der Trainer infolge Krankheit nicht zur Verfügung steht.
An important reason is in particular that the trainer is not available due to illness.
ParaCrawl v7.1

Der Grund hierfür liegt vor allem in den verschiedenen Gebirgszügen, die das Becken von Los Angeles zum Beispiel vom San Fernando Valley und anderen, weiter landeinwärts gelegenen Gebieten trennen.
Generally, the city is divided into the following areas: Downtown Los Angeles, East Los Angeles and Northeast Los Angeles, South Los Angeles, the Harbor Area, Greater Hollywood, Wilshire, the Westside, and the San Fernando and Crescenta Valleys.
Wikipedia v1.0

Der Grund hierfür liegt vor allem darin, dass die Vertretung weder der Arbeitnehmer noch der Arbeitgeber vollständig geklärt ist und dass es Probleme bei der Abgrenzung der Sektoren und Branchen als Tarifverhandlungsein­heiten gibt.
The reason for this is very much influenced by the still not fully resolved issue of establishing representativeness of both workers and employers and the problems of establishing the scope of sectors and branches as bargaining units.
TildeMODEL v2018

Der Grund liegt vor allem in der Auseinandersetzung im Ministerrat um die Frage der vollständigen Harmonisierung und möglicher Ausnahmen dazu.
The main reason for delay is discussion in the Council of Ministers of the question of full harmonisation and possible derogations.
TildeMODEL v2018

Der Grund liegt vor allem in der außergewöhnlichen Bedeutung und der unstreitigen Wirkung von Fernsehsendungen – durch die Beeinflussung der Meinungsbildung – auf unsere Gesellschaft.
This is mainly due to the paramount importance and the unparalleled impact of television broadcasting on our societies through the effect it has on the way people form their opinions.
TildeMODEL v2018

Der Grund hierfür liegt vor allem in der Tatsache, daß beim Übergang zu einem privatwirtschaftlich geprägten System der Unternehmer in bezug auf Inhalt und Dauer der Arbeitsleistung, Entgelt und Stabilität des Arbeitsverhältnisses mehr Macht erlangte.
This is mainly due to the fact that the transition to a system based on private enterprise enhanced the powers that the current system grants to the entrepreneur in terms of type and hours of work, wages and job stability.
TildeMODEL v2018

Der Grund dafür liegt vor allem im Fehlen ausreichender wissenschaftlicher Daten, anhand deren nachgewiesen wird, dass ihre Verwendung in großen Mengen, die häufig weit über den Mengen liegen, die mit einer normalen Ernährung aufgenommen würden, keine Gesundheitsgefahren bergen.
This is largely due to the absence of sufficient scientific data to demonstrate that their use in large quantities, often far in excess of the quantities in which these substances would be ingested with a normal diet, do not pose any risks to health.
TildeMODEL v2018

Der Grund liegt vor allem darin, dass viele der auf 18 bis 24 Monate ausgelegten Pilotprojekte, die 1998 und 1999 ausgewählt wurden, nicht vor Mitte bis Ende 2001 enden.
This is mainly due to the fact that many 18 –24 month pilot projects selected in 1998 and 1999 will not finish before mid to end 2001.
TildeMODEL v2018

Der Grund dafür liegt vor allem darin, dass Klebstoff-Folien zähplastisch sind und ihre sehr geringe Zugfestigkeit die maschinelle Applikation beträchtlich erschwert.
This is due to the fact that these adhesive webs are highly cohesively plastic (of high viscosity) and that their low tensile strength causes considerable difficulties in applying them mechanically.
EuroPat v2

Der Grund dafür liegt vor allem in der Tatsache, daß Vertreter des gleichen Sortiments ein aufeinander abgestimmtes Fixierverhalten aufweisen, so daß bei einer Mischung aus solchen Einzelkomponenten keine unterschiedlichen Verhältnisse während der Fixierung der Farbstoffe vorliegen.
The reason for this is, above all, the fact that representatives of the same product range have harmonized fixing properties, so that, in a mixture composed of individual components from the same product range, there are no differences in properties during the fixing of the dyestuffs.
EuroPat v2

Der Grund hierfür liegt vor allem darin, daß die Siedepunkte des organischen Lösungsmittels und des organischen Nichtlösers ("schlechtes" Lösungsmittel) sowie des Wassers relativ eng beieinanderliegen.
The main reason for this is that the boiling points of the organic solvent, the organic nonsolvent ("poor" solvent) and of the water are relatively close.
EuroPat v2

Der Grund dafür liegt vor allem darin, dass Klebstoff-Filme zähplastisch sind und ihre sehr geringe Zugfestigkeit die maschinelle Applikation beträchtlich erschwert.
The reason for this lies above all in the fact that adhesive films are of tough plasticity, and their very low tensile strength considerably encumbers their automatic application.
EuroPat v2

Der Grund dafür liegt vor allem darin, dass sich unter den Anforderungen, die eine Bremsflüssigkeit erfüllen soll, auch solche befinden, die sich aufgrund der chemischen und physikalischen Eigenschaften der Hauptkomponenten entgegenstehen.
The reason for this is, above all, that amongst the requirements which a brake fluid should fulfil there are also those which are conflicting because of the chemical and physical properties of the main components.
EuroPat v2

Der erste Grund liegt vor, wenn die Strahlung so kurzwellig ist, dass sie von Luft absorbiert und damit abgeschwächt wird (Wellenlängen < 190 nm).
The first reason is that the radiation is attenuated if the radiation is of so short a wavelength it is absorbed by air (wavelengths <190 nm).
EuroPat v2

Der zweite Grund liegt vor, wenn die beabsichtigte photochemische Wirkung der UV-Strahlung durch die Anwesenheit von Sauerstoff behindert wird (oxygen inhibition).
The second reason is present is that the presence of oxygen may prevent the intended photochemical effect of the UV radiation (oxygen inhibition).
EuroPat v2

Der Grund hierfür liegt vor allem in der durch einen Abschreckeffekt der Kunststoffschmelze an den Formwandungen hervorgerufenen Reduzierung der Fließgeschwindigkeit der Schmelze.
The reason for this is primarily the reduction of the flow rate of the melt caused by the quenching effect on the molten plastic at the mold walls.
EuroPat v2

Der Grund hierfür liegt vor allem darin, daß die durch das Einspressen des Mediums zwischen dem Umschaltorgan 22 und dem Rückhalteglied 21 entstehende Druckkraft nicht größer werden darf, als die zum Durchpressen des Umschaltorgans 22 durch das Rückhalteglied 21 benötigte Kraft, da ansonsten das Umschaltorgan 22 durch den über den Kolben 4 auf das Medium ausgeübten Druck vom Rückhalteglied 21 in Richtung des Kolbens 4 zurückgepreßt und damit der Durchtritt des Injektionsmediums ohne dem Umschalten der Umschaltvorrichtung 22 ermöglicht werden könnte.
The reason for this lies primarily in the fact that the force of pressure that arises by means of the pressing of the medium in between the switching member 22 and the retaining member 21 is not to become greater than the force necessary to press the switching member 22 through the retaining member 21, since otherwise the switching member 22 could be pressed from the retaining member 21 back in the direction of the piston 4 as a result of the force exerted on the medium by means of the piston 4, and thus the passing through of the injection medium could be made possible without the switching of the switching apparatus 22.
EuroPat v2

Der Grund liegt vor allem darin, daß nur eine begrenzte Menge empirischer Daten vor liegt, um die Menschenleben und die Zahl setzt werden sollte wie bei Maßnahmen zur Verbesserung der Straßenverkehrssicherheit.
There is no reason in principle why the value for a lost human life used for evaluating public transport safety measures should necessarily be the same as that used for road safety measures.
EUbookshop v2

Ein wesentlicher Grund hierfür liegt vor al­lem in den Grenzen der Prognostizier­barkeit von Entwicklungen bzw. Antizi­pierbarkeit künftiger Qualifikationsan­forderungen.
This would imply that demands for skills are objectively prescribed by conditions to which personnel and skills have to adapt.
EUbookshop v2

Der Grund dafür liegt vor allem bei der langen Trocknungszeit und der damit verbundenen relativ langsamen Verarbeitungsgeschwindigkeit.
The reason for this is in particular the long drying time and the associated relatively slow processing rate.
EuroPat v2

Ein wichtiger Grund liegt z.B. vor, wenn wesentliche Vertragsverpflichtungen verletzt werden oder ein Antrag, über das Vermögen des Auftraggebers/ der Auftraggeberin ein Insolvenzverfahren zu eröffnen, gestellt wird.
A cause is given, for example, if substantial contractual obligations are violated or if an application to open insolvency proceedings in connection with the client's assets is filed.
ParaCrawl v7.1

Der Grund liegt vor allem darin, dass ihre internationalistische Perspektive mit dem objektiven Charakter der Epoche übereinstimmt.
Above all, it is the correspondence of the internationalist perspective of the Fourth International with the objective character of the epoch.
ParaCrawl v7.1

Ein sachlich gerechtfertigter Grund liegt insbesondere vor, wenn höhere Gewalt oder andere vom Hotel nicht zu vertretende Umstände die Erfüllung des Vertrages unmöglich machen oder begründeter Anlass zu der Annahme besteht, dass die Beherbergung den reibungslosen Geschäftsbetrieb, die Sicherheit oder das Ansehen des Hoteles in der Öffentlichkeit gefährden.
Objectively justified reasons are constituted in particular in the event that force majeure or other circumstances beyond the control of the hotel render fulfilment of the agreement impossible, or there are reasonable grounds for believing that the accommodation arrangement would endanger the smooth operation of the business, the safety or the public reputation of the hotel.
ParaCrawl v7.1