Translation of "Ein wichtiger grund liegt vor" in English

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere dann vor, wenn eine der Parteien wesentliche Vertragspflichten verletzt.
An important reason is in particular if one of the parties violates essential contractual obligations.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt vor, wenn der Trainer infolge Krankheit nicht zur Verfügung steht.
An important reason is in particular that the trainer is not available due to illness.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt z.B. vor, wenn wesentliche Vertragsverpflichtungen verletzt werden oder ein Antrag, über das Vermögen des Auftraggebers/ der Auftraggeberin ein Insolvenzverfahren zu eröffnen, gestellt wird.
A cause is given, for example, if substantial contractual obligations are violated or if an application to open insolvency proceedings in connection with the client's assets is filed.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere vor, wenn der Kunde seine Verpflichtungen aus § 3 dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen nicht erfüllt, der Kunde mit den geschuldeten Zahlungen mehr als zwei Wochen in Verzug ist, ein Verstoß des Kunden gegen gesetzliche Verbote, insbesondere die Verletzung urheberrechtlicher, wettbewerbsrechtlicher, namensrechtlicher oder datenschutzrechtlicher Bestimmungen vorliegt, der Kunde nationalsozialistische, rassistische, extremistische, gewaltverherrlichende, kinderpornografische oder in anderer Form illegale Inhalte veröffentlicht, der Kunde trotz Abmahnung durch UGS weiterhin gegen den zwischen dem Kunden und UGS geschlossenen Vertrag verstößt, wenn sich die technischen oder sonstigen Standards grundlegend ändern.
A due and sufficient cause exists especially if: the customer does not fulfil the customer's obligations deriving from § 3 of these General Terms and Conditions, the customer is more than two weeks in default with payments owed, the customer violates legal prohibitions, especially provisions of copyright law, law on competition, law on use of names or laws on data privacy/confidentiality, the customer publishes content of a National Socialist, racist, or extremist nature or that which glorifies violence or child pornography or any other form of illegal content, vthe customer continues to violate terms of the contract concluded between the customer and UGS in spite of warning from UGS, if the technical or other standards change significantly.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere vor, wenn der Kunde mit einer fälligen Zahlung trotz Mahnung mit Kündigungsandrohung um mehr als 2 Wochen in Verzug ist.
Good cause shall in particular be present if the customer is in default with due payment by more than 2 weeks in spite of reminder under threat of termination.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere dann vor, wenn eine der Parteien wesentliche Verpflichtungen aus diesem Vertrag oder geltendes Recht der Bundesrepublik Deutschland verletzt und trotz schriftlicher Mahnung durch die andere Partei den vertragsgemäßen Zustand nicht innerhalb von 7 Tagen nach Mahnung wiederherstellt.
A good cause is given in particular in the event that one of the parties breaches essential duties and obligations arising from the contract or applicable law of the Federal Republic of Germany and does not restore the contractual state despite a written warning from the other party within 7 days after receipt of the warning.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt auch vor, wenn der Betreuer eine erforderliche Abrechnung vorsätzlich falsch erteilt oder den erforderlichen persönlichen Kontakt zum Betreuten nicht gehalten hat.
A compelling reason also exists if the custodian has intentionally issued an incorrect statement of costs or has not maintained the necessary personal contact with the person under custodianship.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt vor, wenn ein Vertragspartner die in diesem Vertrag geregelten Pflichten grob verletzt, sowie insbesondere dann, wenn über das Vermögen der anderen Vertragspartei das Insolvenzverfahren eröffnet wird oder die andere Vertragspartei insolvent oder zahlungsunfähig wird.
An important reason is when a contractor grossly violates the obligations set out in this contract, and in particular when insolvency proceedings are opened against the assets of the other contracting party or the other contracting party becomes insolvent.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere vor, wenn erhebliche Bedenken hinsichtlich der Qualifikation, der Geeignetheit oder der Vertraulichkeit einer zu entsendenden Person oder sonstige begründete Sicherheitsbedenken bestehen.
A good cause exists, in particular, if there is considerable concern with regard to the qualification, suitability or trustworthiness of a person to be assigned or other legitimate security concerns.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere vor, wenn die Beteiligung der Allianz SE an der AAM ganz oder teilweise veräußert wird oder ihr nicht mehr unmittelbar die Mehrheit der Stimmrechte aus den Geschäftsanteilen der AAM zusteht.
Termination for cause shall particularly be available if Allianz SE completely or partly disposes of its participation in AAM or no longer directly holds the majority of the voting rights resulting from its participation.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere vor, wenn Du gegen die Nutzungsbedingungen, gesetzliche Vorschriften, Rechte Dritter oder die guten Sitten verstösst.
Good cause exists in particular if you violate the terms of use, legal regulations, rights of third parties or common decency.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt vor, wenn dem kündigenden Teil unter Berücksichtigung aller Umstände des Einzelfalls und unter Abwägung der beiderseitigen Interessen die Fortsetzung des Vertragsverhältnisses bis zur vereinbarten Beendigung oder bis zum Ablauf einer Kündigungsfrist nicht zugemutet werden kann.
Cause will exist for the terminating party if, considering all the circumstances of the individual case and weighing of the interests of both parties, it would be unreasonable to expect the contractual relationship to continue until the agreed termination date or until the expiry of a notice period.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere dann vor, wenn eine der Parteien gegen Verpflichtungen aus diesen Nutzungsbedingungen verstoßen hat.
An important reason would be if one of the parties has breached obligations under these terms of use.
ParaCrawl v7.1

Ein solcher wichtiger Grund liegt insbesondere vor, wenn konkrete Anhaltspunkte dafür bestehen, dass ein Mitglied gesetzliche Vorschriften, Rechte Dritter oder die Bestimmungen dieser ANB verletzt oder wenn boatoon ein sonstiges berechtigtes Interesse hat, insbesondere zum Schutz der User vor betrügerischen Aktivitäten.
Such an important reason shall apply in particular if there is specific evidence that a member is violating the statutory requirements, third-party rights or the provisions of these Terms and Conditions of Use or when boatoon has a different legitimate interest, particularly for protecting its users from fraudulent activities.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere vor, wenn die Beteiligung der Allianz SE an der ACS ganz oder teilweise veräußert wird oder ihr nicht mehr unmittelbar die Mehrheit der Stimmrechte aus den Geschäftsanteilen der ACS zusteht.
Termination for cause shall particularly be available if Allianz SE completely or partly disposes of its participation in ACS or no longer directly holds the majority of the voting rights resulting from its participation.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere dann vor, wenn der Kunde die Software vertragswidrig nutzt, gegen diese Nutzungsrechteklausel trotz Abmahnung verstößt und/oder mit einem erheblichen Teil der Vergütung in Zahlungsverzug gerät.
Good cause is in particular when the customer uses the software contrary to the contract, violates against this paragraph on the right of use despite a warning and/ or is in default of payment regarding a considerable part of the remuneration.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt vor, wenn dem Kündigenden unter Berücksichtigung aller Umstände des Einzelfalls, insbesondere eines Verschuldens der Vertragsparteien, und unter Abwägung der beiderseitigen Interessen die Fortsetzung des Mietverhältnisses bis zum Ablauf der Kündigungsfrist oder bis zur sonstigen Beendigung des Mietverhältnisses nicht zugemutet werden kann.
Good cause exists if the termination, taking into account all the circumstances of the case, the fault of the parties, and weighing the interests of both parties to continue the lease until the expiry of the notice period or until other termination of the lease can not be expected.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere vor, wenn der Kunde mit der Zahlung eines Betrages in erheblicher Höhe (vgl. Ziffer 9. (2)) in Verzug ist.
In particular, good cause is if the customer is in delay with arrears in a high amount (see, §9(2)).
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere vor, wenn der AG seine vertraglichen Verpflichtungen in einer besonders schwerwiegenden Weise oder trotz vorhe riger Mahnung nicht ordnungs gemäß erfüllt oder gegen gesetzliche Bestim mungen zu Lasten des AN verstößt.
A good and sufficient cause shall, in particular, exist if CL does not fulfil its contractual obligations in a particularly substantial manner or does not properly fulfil its contractual obligations in spite of a previous warning notice or infringes legal regulations at the expense of CO.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere vor, wenn eine Partei die Erfüllung ihrer Vertragspflichten in nicht unwesentlicher Art und Weise aufgrund einer Vermögensverschlechterung aussetzt oder dies ankündigt.
This is the case particularly if due to a deterioration of its financial situation, one party thereto fails to perform the contractual obligations to a notable extent, or gives notice thereof.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere vor, wenn der Nutzer schwerwiegend gegen diese AGB verstößt (z.B. falsche Angaben bei der Registrierung, unbefugte Weitergabe des DocCheck-Passwortes oder der Missbrauch der DocCheck-Dienste), seine Einverständnis zur Verarbeitung seiner Daten widerruft oder erheblich einschränkt oder geltendes Recht im Rahmen der Nutzung der DocCheck-Dienste verletzt.
Termination for important reasons remains unaffected. An important reason exists in particular if the user is in serious breach of these GTC (e.g. providing false information when registering, passing on the DocCheck password without authorisation or improper use of DocCheck services) or violates prevailing law as a result of using DocCheck services.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere dann vor, wenn die Organisation mit einem erheblichen Teil der Vergütung in Zahlungsverzug gerät oder die Nutzungsbedingungen nicht einhält und dies auch auf schriftliche Abmahnung mit Widerrufsandrohung durch den Lizenzgeber nicht sofort unterlässt.
A material reason shall, in particular, be deemed to exist if the Customer is in default with payment of a substantial part of the remuneration or if the Customer fails to abide by the terms and conditions of the license and fails to immediately remedy such default after the Licensor’s written request, including the Licensor’s announcement to terminate the license otherwise.
ParaCrawl v7.1

Ein solcher wichtiger Grund liegt vor, wenn über das Vermögen des Kunden das Insolvenzverfahren eröffnet ist oder eine solche Eröffnung nachweislich droht, oder wenn der Kunde aufgelöst ist.
The opening of insolvency proceedings over the assets of the Customer or the verifiable threat of such, or the winding up of the Customer shall constitute good cause.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere vor, 1. wenn ein anderer Gesellschafter eine ihm nach dem Gesellschaftsvertrag obliegende wesentliche Verpflichtung vorsätzlich oder aus grober Fahrlässigkeit verletzt hat oder wenn die Erfüllung einer solchen Verpflichtung unmöglich wird, 2. wenn der Gesellschafter das 18. Lebensjahr vollendet hat.
A compelling reason includes without limitation 1. if another partner has intentionally or with gross negligence violated a fundamental duty incumbent upon him under the partnership agreement or if the discharge of such a duty becomes impossible, 2. if the partner has reached the age of eighteen.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere vor, wenn der Kunde gegen die in § 4 definierten Lizenzbedingungen verstößt oder trotz Mahnung mit Nachfristsetzung seiner Pflicht zur Zahlung des Lizenzentgelts nicht nachkommt.
An important reason exists in particular if the customer violates the license conditions defined in Section 4 or fails to fulfill his obligation to pay the license fee despite a warning and granting of a respite.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund liegt auch dann vor, wenn TMH nicht in der Lage ist, die Dienstleistung weiter zu erbringen.
Good cause also applies if TMH is not in the position to perform the service any more.
ParaCrawl v7.1