Translation of "Grossem massstab" in English

Der Major denkt in grossem Massstab, das garantiere ich dir.
The major thinks on a grand scale, I can promise you that.
OpenSubtitles v2018

Diese Massnahme liesse sich somit in grossem Massstab durchfuehren.
This is because there is potential to develop this kind of operation on a massive scale.
TildeMODEL v2018

Die Einführung einer technischen Neuerung in grossem Massstab für die Industrie ist ohne Wirtschaftlichkeitsüberlegungen undenkbar.
No technical step can be considered on an industrial scale without allowance for economic factors.
EUbookshop v2

Eine .kommerzielle Nutzung in grossem Massstab erfordert aber in den meisten Fällen die Ressourcen eines Grossunternehmens.
However, large scale commercial exploitation depends in most cases on bringing the resources of the large corporation to bear on the market.
EUbookshop v2

Die bedeutenden Einsparungen hinsichtlich Zeit und Kosten, welche durch die Verwendung der erfindungsgemässen Vorbehandlungsmethode erreicht werden, ermöglichen eine CEA-Bestimmung in relativ grossem Massstab, z.B. für Massenuntersuchungen.
Further, the significant savings in time and cost resulting from the use of the preparatory method of the present invention make possible assays for CEA on a relatively large scale, e.g., for mass screening.
EuroPat v2

Vor allem für die Verpackung von Lebensmitteln, wie Milch- und Fruchtsaftgetränken, Tiefkühlkost, Käse, Fleisch, Kaffee, Teigwaren u.ä. werden in grossem Massstab verschiedenartige Verbundsysteme hergestellt, wobei vielfach eine Aluminiumfolie als Sperrschicht gegen Licht- und Sauerstoffdurchtritt durch die Verpackung ein Bestandteil des Verbundsystems ist.
Diverse laminate systems are produced on a large scale for, above all, the packaging of foodstuffs, such as milk drinks and fruit juice drinks, frozen foods, cheese, meat, coffee, bakery products and the like, an aluminium foil frequently being a constituent of the laminate system, as a barrier layer against passage of light and oxygen through the packaging.
EuroPat v2

Durch Mischen unterschiedlicher Anteile der beiden Fraktionen lassen sich somit TP-Chargen in grossem Massstab herstellen, welche eine definierte und reproduzierbare Faktor-VII-Empfindlichkeit aufweisen.
By mixing different proportions of the two factions, it is thus possible to prepare large-scale TP batches having a definite and repeatable factor VII sensitivity.
EuroPat v2

Die Technik verwendet in grossem Massstab Schmieröladditive, auf der Grundlage öllöslicher Polymerisate, die das Viskositäts-TemperaturVerhalten von Mehrbereichsmineralöten verbessern (VI-Verbesserer).
Lubricating oil additives comprising oil-soluble polymers which improve the viscosity-temperature behavior of multifunctional mineral oils (VI-improvers) are used on a large technical scale.
EuroPat v2

Besondere Bedeutung erlangen die neuen Verbindungen auch dadurch, dass über sie als Zwischenprodukte ein neuer und besonders vorteilhafter Weg zu dem in grossem Massstab als Duftstoff für Seifen und Waschmittel begehrten 3,6-Dimethyl-octan-3-ol eröffnet wird.
The novel compounds are of particular importance because they serve as intermediates for a novel and particularly advantageous method of obtaining 3,6-dimethyl-3-hydroxy-octane, a compound required in large amounts as a fragrance for soaps and detergents.
EuroPat v2

Diese Verbindungen, insbesondere der Tris-1,2-naphthochinon-2-diazid- sulfonsäureester des 2,3,4-Trihydroxy-benzophenons, werden in neuerer Zeit wegen ihrer vorteilhaften Kopier- und Druckeigenschaften in grossem Massstab technisch verwendet.
These comounds, in particular the tris-1,2-naphthoquinone-2-diazide-sulfonic acid ester of 2,3,4-trihydroxy-benzophenone, recently have been used industrially on a large scale, because of their advantageous copying and printing properties.
EuroPat v2

Sofern wir diese Versuche in grossem Massstab durchführen wollen, kann es sich aus wirtschaftlichen Gründen nur um eine kleine Zahl von Versuchen handeln, und es ist nicht möglich, die Gesamtheit der Parameter zu untersuchen und immer wieder bei Null zu be ginnen.
If we carry out the tests on a large scale, the number will be limited for economic reasons, and it is now always possible to start again from the beginning to devote attention to the comprehensive set of parameters.
EUbookshop v2

Die Schwierigkeit der Förderung unabhängiger Forschung in grossem Massstab liegt in der ausgeprägten Zersplitterung des Bausektors begründet.
In fact the fragmented structure of the building industry makes it difficult to sustain any large scale level of independent research.
EUbookshop v2

Obwohl die Löslichkeit im Vergleich zu anderen bisher für die Herstellung von Offsetdruckplatten verwendeten Chinondiaziden verbessert ist, reicht sie für viele Zwecke noch nicht aus, und es besteht immer eine Neigung, dass solche Verbindungen aus den in grossem Massstab hergestellten und verwendeten Beschichtungslösungen bei längerem Stehen auskristallisieren.
Although the solubility is improved by comparison with quinone-diazides hitherto used for the preparation of offset printing plates, it is still inadequate for many purposes, and there is always a tendency of such compounds to crystallize out, on prolonged standing, from the coating solutions which are prepared and used on a large scale.
EuroPat v2

Holz, Kohle, Erdgas, Erdöl und andere organische Stoffe werden in privaten und gewerblichen Feuerungsanlagen und Wärmekraftmaschinen in grossem Massstab verbrannt.
It is a well known fact that wood, coal, natural gas, petroleum and other organic substances are burned in important amounts in private and commercial combustion plants as well as in thermal power engines.
EuroPat v2

Die organisierte Kriminalität verwendet Tarnfirmen, Scheinüberweisungen und Verschleierungen in großem Maßstab.
Organized crime uses dummy firms, fictitious transfers and cover-ups on a large scale.
Europarl v8

Hier sollten wir in größerem Maßstab arbeiten.
It is precisely the economies of scale that come into their own here.
Europarl v8

Die Menschenrechte werden weiterhin im großen Maßstab verletzt.
Human rights continue to be violated on a large scale.
Europarl v8

Wir haben auch gezeigt, dass es in viel größerem Maßstab machbar ist.
We even demonstrated that we can do this at a much larger scale.
TED2020 v1

Wir müssen das nun ausweiten und im großen Maßstab ermöglichen.
What lies before us is to expand them and scale them up.
TED2020 v1

Doch scheinbar gelingt das nicht im großen Maßstab,
It doesn't seem to be getting scaled up.
TED2020 v1

Der digitale Wandel in Europa muss in großem Maßstab erfolgen.
Digital transformation in Europe requires scale.
TildeMODEL v2018

Diese beiden Ereignisse sollten dazu anregen, Aktivitäten in großem Maßstab zu organisieren.
These instruments were defined to provide stimulation for activities to be organised on a wide scale.
TildeMODEL v2018

Im Laufe dieses Jahrzehnts wird sich die Europäische Union in großem Maßstab erweitern.
In the course of this decade the European Union will be expanding on a large scale.
TildeMODEL v2018

Datenanzeige in einem größeren Maßstab als ursprünglich bei der Herstellung benutzt.
Displaying data at a larger scale than it was compiled for.
DGT v2019

In kritischen Fällen sind Tests in großem Maßstab erforderlich.
Large-scale tests will be required for critical cases.
TildeMODEL v2018

Diese Mechanismen können ein umfassenderes Preissignal setzen und in größerem Maßstab Mittel generieren.
These mechanisms can provide a more comprehensive price signal and generate credits on a greater scale.
TildeMODEL v2018

Die erfolgreichen Modelle können nun in größerem Maßstab eingeführt werden.
Successful models can be introduced and replicated to a larger scale.
TildeMODEL v2018

Eine zentrale Agentur könnte denselben Effekt haben, aber im größeren Maßstab.
A central agency can be expected to have the same impacts, but on a larger scale.
TildeMODEL v2018

Für Veränderungen in größerem Maßstab bedarf es jedoch noch weit größerer Anstrengungen.
However, much more needs to be done to bring about change on a larger scale.
TildeMODEL v2018

Natürlich, das musste in einem großen Maßstab vonstatten gehen.
Surely, it would have had to be carried out on a huge scale?
OpenSubtitles v2018

Im gesamten Hoheitsgebiet der frueheren Sowjetunion vollziehen sich Wanderungsbewegungen in großem Maßstab.
In the whole territory of the former Soviet Union, large
TildeMODEL v2018