Translation of "Grossem massstab" in English
Der
Major
denkt
in
grossem
Massstab,
das
garantiere
ich
dir.
The
major
thinks
on
a
grand
scale,
I
can
promise
you
that.
OpenSubtitles v2018
Diese
Massnahme
liesse
sich
somit
in
grossem
Massstab
durchfuehren.
This
is
because
there
is
potential
to
develop
this
kind
of
operation
on
a
massive
scale.
TildeMODEL v2018
Die
Einführung
einer
technischen
Neuerung
in
grossem
Massstab
für
die
Industrie
ist
ohne
Wirtschaftlichkeitsüberlegungen
undenkbar.
No
technical
step
can
be
considered
on
an
industrial
scale
without
allowance
for
economic
factors.
EUbookshop v2
Eine
.kommerzielle
Nutzung
in
grossem
Massstab
erfordert
aber
in
den
meisten
Fällen
die
Ressourcen
eines
Grossunternehmens.
However,
large
scale
commercial
exploitation
depends
in
most
cases
on
bringing
the
resources
of
the
large
corporation
to
bear
on
the
market.
EUbookshop v2
Die
bedeutenden
Einsparungen
hinsichtlich
Zeit
und
Kosten,
welche
durch
die
Verwendung
der
erfindungsgemässen
Vorbehandlungsmethode
erreicht
werden,
ermöglichen
eine
CEA-Bestimmung
in
relativ
grossem
Massstab,
z.B.
für
Massenuntersuchungen.
Further,
the
significant
savings
in
time
and
cost
resulting
from
the
use
of
the
preparatory
method
of
the
present
invention
make
possible
assays
for
CEA
on
a
relatively
large
scale,
e.g.,
for
mass
screening.
EuroPat v2
Vor
allem
für
die
Verpackung
von
Lebensmitteln,
wie
Milch-
und
Fruchtsaftgetränken,
Tiefkühlkost,
Käse,
Fleisch,
Kaffee,
Teigwaren
u.ä.
werden
in
grossem
Massstab
verschiedenartige
Verbundsysteme
hergestellt,
wobei
vielfach
eine
Aluminiumfolie
als
Sperrschicht
gegen
Licht-
und
Sauerstoffdurchtritt
durch
die
Verpackung
ein
Bestandteil
des
Verbundsystems
ist.
Diverse
laminate
systems
are
produced
on
a
large
scale
for,
above
all,
the
packaging
of
foodstuffs,
such
as
milk
drinks
and
fruit
juice
drinks,
frozen
foods,
cheese,
meat,
coffee,
bakery
products
and
the
like,
an
aluminium
foil
frequently
being
a
constituent
of
the
laminate
system,
as
a
barrier
layer
against
passage
of
light
and
oxygen
through
the
packaging.
EuroPat v2
Durch
Mischen
unterschiedlicher
Anteile
der
beiden
Fraktionen
lassen
sich
somit
TP-Chargen
in
grossem
Massstab
herstellen,
welche
eine
definierte
und
reproduzierbare
Faktor-VII-Empfindlichkeit
aufweisen.
By
mixing
different
proportions
of
the
two
factions,
it
is
thus
possible
to
prepare
large-scale
TP
batches
having
a
definite
and
repeatable
factor
VII
sensitivity.
EuroPat v2
Die
Technik
verwendet
in
grossem
Massstab
Schmieröladditive,
auf
der
Grundlage
öllöslicher
Polymerisate,
die
das
Viskositäts-TemperaturVerhalten
von
Mehrbereichsmineralöten
verbessern
(VI-Verbesserer).
Lubricating
oil
additives
comprising
oil-soluble
polymers
which
improve
the
viscosity-temperature
behavior
of
multifunctional
mineral
oils
(VI-improvers)
are
used
on
a
large
technical
scale.
EuroPat v2
Besondere
Bedeutung
erlangen
die
neuen
Verbindungen
auch
dadurch,
dass
über
sie
als
Zwischenprodukte
ein
neuer
und
besonders
vorteilhafter
Weg
zu
dem
in
grossem
Massstab
als
Duftstoff
für
Seifen
und
Waschmittel
begehrten
3,6-Dimethyl-octan-3-ol
eröffnet
wird.
The
novel
compounds
are
of
particular
importance
because
they
serve
as
intermediates
for
a
novel
and
particularly
advantageous
method
of
obtaining
3,6-dimethyl-3-hydroxy-octane,
a
compound
required
in
large
amounts
as
a
fragrance
for
soaps
and
detergents.
EuroPat v2
Diese
Verbindungen,
insbesondere
der
Tris-1,2-naphthochinon-2-diazid-
sulfonsäureester
des
2,3,4-Trihydroxy-benzophenons,
werden
in
neuerer
Zeit
wegen
ihrer
vorteilhaften
Kopier-
und
Druckeigenschaften
in
grossem
Massstab
technisch
verwendet.
These
comounds,
in
particular
the
tris-1,2-naphthoquinone-2-diazide-sulfonic
acid
ester
of
2,3,4-trihydroxy-benzophenone,
recently
have
been
used
industrially
on
a
large
scale,
because
of
their
advantageous
copying
and
printing
properties.
EuroPat v2
Sofern
wir
diese
Versuche
in
grossem
Massstab
durchführen
wollen,
kann
es
sich
aus
wirtschaftlichen
Gründen
nur
um
eine
kleine
Zahl
von
Versuchen
handeln,
und
es
ist
nicht
möglich,
die
Gesamtheit
der
Parameter
zu
untersuchen
und
immer
wieder
bei
Null
zu
be
ginnen.
If
we
carry
out
the
tests
on
a
large
scale,
the
number
will
be
limited
for
economic
reasons,
and
it
is
now
always
possible
to
start
again
from
the
beginning
to
devote
attention
to
the
comprehensive
set
of
parameters.
EUbookshop v2
Die
Schwierigkeit
der
Förderung
unabhängiger
Forschung
in
grossem
Massstab
liegt
in
der
ausgeprägten
Zersplitterung
des
Bausektors
begründet.
In
fact
the
fragmented
structure
of
the
building
industry
makes
it
difficult
to
sustain
any
large
scale
level
of
independent
research.
EUbookshop v2
Obwohl
die
Löslichkeit
im
Vergleich
zu
anderen
bisher
für
die
Herstellung
von
Offsetdruckplatten
verwendeten
Chinondiaziden
verbessert
ist,
reicht
sie
für
viele
Zwecke
noch
nicht
aus,
und
es
besteht
immer
eine
Neigung,
dass
solche
Verbindungen
aus
den
in
grossem
Massstab
hergestellten
und
verwendeten
Beschichtungslösungen
bei
längerem
Stehen
auskristallisieren.
Although
the
solubility
is
improved
by
comparison
with
quinone-diazides
hitherto
used
for
the
preparation
of
offset
printing
plates,
it
is
still
inadequate
for
many
purposes,
and
there
is
always
a
tendency
of
such
compounds
to
crystallize
out,
on
prolonged
standing,
from
the
coating
solutions
which
are
prepared
and
used
on
a
large
scale.
EuroPat v2
Holz,
Kohle,
Erdgas,
Erdöl
und
andere
organische
Stoffe
werden
in
privaten
und
gewerblichen
Feuerungsanlagen
und
Wärmekraftmaschinen
in
grossem
Massstab
verbrannt.
It
is
a
well
known
fact
that
wood,
coal,
natural
gas,
petroleum
and
other
organic
substances
are
burned
in
important
amounts
in
private
and
commercial
combustion
plants
as
well
as
in
thermal
power
engines.
EuroPat v2
Die
organisierte
Kriminalität
verwendet
Tarnfirmen,
Scheinüberweisungen
und
Verschleierungen
in
großem
Maßstab.
Organized
crime
uses
dummy
firms,
fictitious
transfers
and
cover-ups
on
a
large
scale.
Europarl v8
Hier
sollten
wir
in
größerem
Maßstab
arbeiten.
It
is
precisely
the
economies
of
scale
that
come
into
their
own
here.
Europarl v8
Die
Menschenrechte
werden
weiterhin
im
großen
Maßstab
verletzt.
Human
rights
continue
to
be
violated
on
a
large
scale.
Europarl v8
Wir
haben
auch
gezeigt,
dass
es
in
viel
größerem
Maßstab
machbar
ist.
We
even
demonstrated
that
we
can
do
this
at
a
much
larger
scale.
TED2020 v1
Wir
müssen
das
nun
ausweiten
und
im
großen
Maßstab
ermöglichen.
What
lies
before
us
is
to
expand
them
and
scale
them
up.
TED2020 v1
Doch
scheinbar
gelingt
das
nicht
im
großen
Maßstab,
It
doesn't
seem
to
be
getting
scaled
up.
TED2020 v1
Der
digitale
Wandel
in
Europa
muss
in
großem
Maßstab
erfolgen.
Digital
transformation
in
Europe
requires
scale.
TildeMODEL v2018
Diese
beiden
Ereignisse
sollten
dazu
anregen,
Aktivitäten
in
großem
Maßstab
zu
organisieren.
These
instruments
were
defined
to
provide
stimulation
for
activities
to
be
organised
on
a
wide
scale.
TildeMODEL v2018
Im
Laufe
dieses
Jahrzehnts
wird
sich
die
Europäische
Union
in
großem
Maßstab
erweitern.
In
the
course
of
this
decade
the
European
Union
will
be
expanding
on
a
large
scale.
TildeMODEL v2018
Datenanzeige
in
einem
größeren
Maßstab
als
ursprünglich
bei
der
Herstellung
benutzt.
Displaying
data
at
a
larger
scale
than
it
was
compiled
for.
DGT v2019
In
kritischen
Fällen
sind
Tests
in
großem
Maßstab
erforderlich.
Large-scale
tests
will
be
required
for
critical
cases.
TildeMODEL v2018
Diese
Mechanismen
können
ein
umfassenderes
Preissignal
setzen
und
in
größerem
Maßstab
Mittel
generieren.
These
mechanisms
can
provide
a
more
comprehensive
price
signal
and
generate
credits
on
a
greater
scale.
TildeMODEL v2018
Die
erfolgreichen
Modelle
können
nun
in
größerem
Maßstab
eingeführt
werden.
Successful
models
can
be
introduced
and
replicated
to
a
larger
scale.
TildeMODEL v2018
Eine
zentrale
Agentur
könnte
denselben
Effekt
haben,
aber
im
größeren
Maßstab.
A
central
agency
can
be
expected
to
have
the
same
impacts,
but
on
a
larger
scale.
TildeMODEL v2018
Für
Veränderungen
in
größerem
Maßstab
bedarf
es
jedoch
noch
weit
größerer
Anstrengungen.
However,
much
more
needs
to
be
done
to
bring
about
change
on
a
larger
scale.
TildeMODEL v2018
Natürlich,
das
musste
in
einem
großen
Maßstab
vonstatten
gehen.
Surely,
it
would
have
had
to
be
carried
out
on
a
huge
scale?
OpenSubtitles v2018
Im
gesamten
Hoheitsgebiet
der
frueheren
Sowjetunion
vollziehen
sich
Wanderungsbewegungen
in
großem
Maßstab.
In
the
whole
territory
of
the
former
Soviet
Union,
large
TildeMODEL v2018