Translation of "Große zurückhaltung" in English
Deshalb
hat
die
Änderung
des
Haushaltsvoranschlags
und
besonders
der
Personalausgaben
große
Zurückhaltung
erfordert.
That
is
why
the
budgetary
change,
and
in
particular
staffing
costs,
have
demanded
much
restraint.
Europarl v8
Aber
ich
stieß
auf
große
Zurückhaltung.
Unfortunately,
they
were
very
reluctant
to
do
so.
Europarl v8
Dort
gibt
es
nämlich
noch
eine
große
Zurückhaltung.
There
is
a
great
deal
of
reserve
in
their
attitude.
ParaCrawl v7.1
Selbst
in
den
Reden
vor
den
Aposteln
gibt
es
große
Zurückhaltung.
Even
in
the
speeches
to
the
Apostles
there
is
great
reserve.
ParaCrawl v7.1
Beide
haben
eine
große
Zurückhaltung
gegenüber
den
damals
vorherrschenden
modernen
künstlerischen
Tendenzen.
Both
have
a
great
deal
of
reticence
with
regard
to
the
modern
artistic
tendencies
prevailing
at
the
time.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
denke
ich,
hast
du
große
Zurückhaltung
bewiesen,
indem
du
ihn
nicht
totgeschlagen
hast.
Actually,
I
think
you
showed
great
restraint
by
not
beating
him
to
death.
OpenSubtitles v2018
Ich
fühlte
mit
Ihnen,
und
ich
denke,
dass
Sie
große
Zurückhaltung
zeigten.
I
felt
for
you,
and
I
thought
you
showed
great
restraint.
OpenSubtitles v2018
Nach
ihrer
Einsetzung
legte
die
Kommission
im
sozialen
Bereich
große
Zurückhaltung
an
den
Tag.
In
its
early
stages,
the
Commission
proceeded
with
considerable
caution
in
the
social
field.
EUbookshop v2
Deshalb
müssen
dieses
Parlament
und
der
Rat
bei
der
Art
und
Weise,
wie
wir
die
Änderung
jetzt
angehen,
große
Zurückhaltung
zeigen.
Therefore,
this
Parliament
and
the
Council
must
be
very
restrained
in
how
we
now
set
about
amending
it.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Kategorie
5
beobachten
wir
schließlich
eine
große
Zurückhaltung,
was
das
Problem
der
Pensionen
betrifft.
In
category
5,
finally,
we
note
a
great
reluctance
to
tackle
the
problem
of
pensions.
Europarl v8
In
der
Personalpolitik
der
Institutionen
wurde
große
Zurückhaltung
geübt,
das
heißt,
die
Personalaufstockungen
fielen
geringer
als
im
vergangenen
Fünfjahreszeitraum
aus.
In
the
staffing
policy
of
the
official
bodies,
great
moderation
has
been
observed,
which
meant
that
staff
increases
were
less
than
in
the
previous
five-year
period.
Europarl v8
Da
eine
große
Zurückhaltung
bei
den
Ausgaben
angebracht
ist,
begrüßen
wir
die
Vorsicht
im
Umgang
mit
den
Geldern
der
Steuerzahler,
die
den
Übereinkünften
des
Ministerrates
zugrunde
liegt.
We
need
to
be
seen
to
be
exercising
major
restraint
on
the
expenditure
front;
it
is
therefore
to
be
welcomed
that
the
agreements
reached
in
the
Council
of
Ministers
are
based
on
prudential
management
of
taxpayers'
money.
Europarl v8
Eine
föderale
Lösung
für
den
Erhalt
der
territorialen
Integrität
des
Landes
stößt
bei
den
Nachbarländern
auf
große
Zurückhaltung.
Iraq’s
neighbours
are
showing
themselves
very
wary
of
a
federal
solution
for
maintaining
that
country’s
territorial
integrity.
Europarl v8
Es
war
schwierig
–
und
ich
gebe
auch
offen
zu,
dass
einige
Mitgliedstaaten
hier
große
Zurückhaltung
gezeigt
haben –,
aber
wir
haben
einen
ganz
entscheidenden
Schritt
nach
vorne
gemacht,
der
ja
auch
vom
Europäischen
Parlament
immer
verlangt
wurde.
It
was
difficult
–
and
I
will
be
quite
honest
in
admitting
that
certain
Member
States
were
very
hesitant
about
it
–
but
we
did
accomplish
a
quite
crucial
forward
movement,
and
one
that
your
House
has
consistently
demanded.
Europarl v8
Ich
möchte,
dass
wir
große
Zurückhaltung
angesichts
der
Versuchung
üben,
die
obligatorische
Kofinanzierung
auszuweiten,
die
letztlich
zu
einer
Renationalisierung
der
Ausgaben
unter
dem
ersten
Pfeiler
führen
könnte.
I
should
like
us
to
remain
very
cautious
when
faced
with
the
temptation
to
make
wider
use
of
obligatory
cofinancing,
which
could
eventually
lead
to
the
renationalisation
of
expenditure
under
the
first
pillar.
Europarl v8
Gleichwohl
gibt
es
einen
Aspekt
im
Zusammenhang
mit
der
Lage
in
Südostasien,
bei
dem
ich,
zumindest
in
der
öffentlichen
Debatte,
große
Zurückhaltung
bei
allen
Politikern
feststelle.
There
is,
however,
one
aspect
of
the
South-East
Asian
situation
about
which
I
feel
there
is
considerable
reticence
on
the
part
of
all
politicians,
at
least
in
their
public
speeches.
Europarl v8
Bei
einem
derartigen
Ansatz
müssen
beide
Seiten
große
Zurückhaltung
üben
und
damit
leben
lernen,
dass
zur
Überwindung
grundlegender
Differenzen
mit
einem
starken
Gegner
gearbeitet
werden
muss.
Such
an
approach
will
require
that
each
side
exercise
broad
restraint
and
live
with
the
ambiguity
of
working
with
a
strong
adversary
to
manage
profound
differences.
News-Commentary v14
Auch
wenn
die
Gemeinschaft
seit
langem
einen
Beitrag
zur
Straßenverkehrssicherheit
leistet,
insbesondere
durch
mehr
als
fünfzig
Richtlinien
zur
technischen
Normung,
und
auch
wenn
der
Vertrag
von
Maastricht
die
der
Gemeinschaft
zu
Gebote
stehenden
rechtlichen
Mittel
zur
Schaffung
eines
Rahmens
und
der
Ergreifung
von
Maßnahmen
verankert
hat2,
ist
doch
eine
große
Zurückhaltung
der
Mitgliedstaaten
bei
Maßnahmen
auf
gemeinschaftlicher
Ebene
festzustellen,
beispielsweise
bei
der
Harmonisierung
des
höchstzulässigen
Blutalkoholgehalts,
die
seit
zwölf
Jahren
im
Gespräch
ist.
Although
the
Community
has
contributed
to
road
safety
over
very
many
years,
in
particular
through
more
than
50
technical
standardisation
directives,
and
despite
the
fact
that
the
Maastricht
Treaty
clarified
the
legal
means
available
to
the
Community
to
establish
a
framework
and
to
act,2
the
Member
States
have
been
highly
reluctant
to
take
action
at
Community
level,
witness
the
harmonisation
of
blood
alcohol
limits
which
has
been
under
discussion
for
twelve
years.
TildeMODEL v2018