Translation of "Große unterschiede aufweisen" in English

Lehrverträge können daher aufgrund der unterschiedlichen Funktionsbedingungen des Systems große Unterschiede aufweisen.
2.116 Apprentice contracts, therefore, given the varied conditions under which the system operates, can differ greatly.
EUbookshop v2

Wo die Rechtsvorschriften große Unterschiede aufweisen, sind Vergleiche vorzunehmen.
Insofar as the legal rules sometimes differ considerably, the approach will be on a comparative basis.
EUbookshop v2

An dieser Stelle wird lediglich ausgeführt, dass sie große Unterschiede aufweisen können.
The only comment that can be made here is that they can have large differences.
EuroPat v2

Daher ist es nicht überraschend, dass die Strompreise in Europa große Unterschiede aufweisen.
It is therefore not surprising to see large differences in electricity prices across Europe.
TildeMODEL v2018

Allerdings können Art, Bedeutung und Dringlichkeit der politischen Herausforderungen je nach Mitgliedstaat große Unterschiede aufweisen.
However, the nature, importance and urgency of the policy challenges may differ significantly depending on the Member States concerned.
DGT v2019

Das hatte seine Ursache sicherlich in der Tatsache, daß die Ausbildung zum Juristen in den Mitgliedstaaten höchst unterschiedlich ist und daß im übrigen auch die Gesetze in den Staaten unterschiedlich sind und zumindest, was die Systematik angeht, nach wie vor große Unterschiede aufweisen.
The reason for this must surely lie in the fact that legal training differs considerably from one Member State to the next and that differences have always existed between our various national laws and legal arrangements.
Europarl v8

Ein rechtsverbindlicher Rahmen im Bereich der Sicherheit kerntechnischer Anlagen ist unerlässlich, wenn man bedenkt, dass die Maßnahmen der verschiedenen Mitgliedstaaten im Bereich der nuklearen Sicherheit weiterhin große Unterschiede aufweisen.
It is essential that we create a legally binding legislative framework in the field of the safety of nuclear installations, given that there are still major discrepancies between nuclear safety measures in the various Member States.
Europarl v8

Das wäre aber sachlich nicht angemessen, weil die nationalen Märkte nach wie vor große Unterschiede aufweisen und weil dort auch schnell und flexibel reagiert werden muss, wenn unseriöse Geschäftspraktiken auftauchen.
That would not, however, be objectively reasonable, as the national markets still differ to a large extent, and it is there that there must be a rapid and flexible response when improper business practices crop up.
Europarl v8

Die Folgen für das Wachstum im Euroraum werden daher weniger ausgeprägt sein als zuvor, obgleich die Ergebnisse in den einzelnen Ländern große Unterschiede aufweisen werden.
Thus the impact on growth in the euro zone will be less marked than before, even though the country-by-country results will reveal some big differences.
Europarl v8

Der Ausschuß stellt fest, daß zwar alle Mitgliedstaaten gewährleisten wollen, daß veröffentlichte Abschlüsse und Bilanzen ein wahres und getreues Abbild des Finanzstatus einer Gesellschaft wiedergeben, die Rechtsvorschriften und Berufspraktiken in den Mitgliedstaaten jedoch große Unterschiede aufweisen und in vielen Fragen keine Einigung besteht.
The Committee recognizes that, although all Member States share the common goal of ensuring that published accounts and financial statements should show a true and fair picture of the financial state of a company, legislation and custom and practice varies widely between the Member States and there is no consensus on a number of issues.
TildeMODEL v2018

Das politische, wirtschaftliche und soziale Gefüge Russlands ist vielschichtig und kompliziert, da es sich um ein großes und facettenreiches Land handelt, dessen Regionen - und dessen Gesellschaft als Ganzes - große Unterschiede im Entwicklungsstand aufweisen.
The Russian political, economic and social systems are complex and complicated as Russia is a large and multifaceted country with enormous differences in the level of development of its regions, and the society as a whole.
TildeMODEL v2018

Es muß jedoch bedacht werden, daß die einzelnen angesprochenen Personengruppen große Unterschiede aufweisen, die eigentlich einer spezifischen Betrachtungsweise bedürfen.
However, it should be borne in mind that within the individual categories of people referred to, there are considerable differences which really need to be approached in different ways.
TildeMODEL v2018

Wenn die Merkmale des vom Betreiber mit beträchtlicher Marktmacht genutzten Netzes und die Nachfrage nach Vorleistungsangeboten im Gebiet eines Mitgliedstaats große Unterschiede aufweisen, sollte die NRB prüfen, ob eine Differenzierung der relevantesten regulierten NGA-Vorleistungsebene nach geografischen Gebieten möglich ist, und die Prüfung entsprechend anpassen.
If the SMP operator’s network characteristics and the demand for wholesale offers vary greatly throughout the territory of a Member State, the NRA should assess the feasibility of differentiating the most relevant NGA-based regulated wholesale layer per geographic area and adapt the test accordingly.
DGT v2019

Die Entschädigung für derartige Schäden kann beispielsweise aufgrund eines unterschiedlichen Lebensstandards in den Mitgliedstaaten große Unterschiede aufweisen.
The compensation for such losses may vary considerably between the Member States due to, for example, differences in standard of living.
TildeMODEL v2018

Dies gilt besonders für den Bereich der Gesundheitsversorgung, in dem die Verwaltungsverfahren zwischen den Mitgliedstaaten große Unterschiede aufweisen, teilweise sogar zwischen den Regionen eines einzelnen Mitgliedstaats.
This is even more evident in the area of healthcare where administrative practices differ significantly between Member States, and often even between regions within Member States.
TildeMODEL v2018

Mit Blick auf dieses globale Ziel weist der EWSA dar­auf hin, dass die Risikoquoten in der EU sehr große Unterschiede aufweisen, und empfiehlt da­her eindringlich, differenzierte Ziele für die Verringerung der Zahl der Verkehrstoten bis 2020 auf der Grundlage der Zahlen der Mitgliedstaaten von 2010 aufzustellen;
As regards the global target, the EESC points out that the risk rate varies significantly across the EU and thus strongly suggests that differentiated fatality reduction targets be set for 2020, based on 2010 figures from the Member States;
TildeMODEL v2018

Obwohl alle Mitgliedstaaten die Bezahlbarkeit sicherstellen wollen, kann die Abdeckung und die Qualität der medizinischen Versorgung in den verschiedenen Systemen große länderspezifische Unterschiede aufweisen.
Although the objective of affordability is shared by all Member States, the degree of coverage and the quality of care provided under the different systems may differ widely across countries.
TildeMODEL v2018

Aus dieser Karte geht hervor, daß die Arbeitslosen­quoten der städtischen Gebiete in der Europäischen Union große Unterschiede aufweisen.
This map reveals wide variations in unemployment between the urban areas of the European Union.
EUbookshop v2

Diese Schutzbestimmungen, zumal sie häufig schon vor der Errichtung der Gemeinschaft bestanden, können von einem Mitgliedstaat zum anderen sehr große Unterschiede aufweisen.
Those safeguards, which often predate the Community, may vary widely from one Member State to another.
EUbookshop v2